< Return to Video

Cartoni animati logo

  • 0:01 - 0:04
    "Quando l'intrattenimento per bambini
  • 0:04 - 0:06
    incontra la lingua dei segni.
  • 0:06 - 0:09
    I cartoni animati ora accessibili a tutti."
  • 0:09 - 0:12
    I cartoni animati rappresentano da sempre
  • 0:12 - 0:16
    un passatempo molto amato dai bambini, e non solo.
  • 0:16 - 0:19
    Negli ultimi anni la quantità e la varietà di cartoni animati
  • 0:19 - 0:23
    si sono ampliate moltissimo: ne vengono realizzati per il cinema,
  • 0:23 - 0:26
    per la televisione e anche per il web.
  • 0:26 - 0:30
    Alcuni di carattere educativo, altri utili per ampliare la conoscenza.
  • 0:30 - 0:34
    In questa vasta offerta, trovano posto cartoni animati
  • 0:34 - 0:38
    con un’attenzione particolare all’accessibilità e all’inclusione.
  • 0:38 - 0:42
    Oggi, cartoni con traduzioni in LIS sono sempre più diffusi.
  • 0:42 - 0:45
    La caratteristica di questi cartoni
  • 0:45 - 0:48
    è la presenza di interpreti che traducono in LIS
  • 0:48 - 0:52
    il parlato dei personaggi e le informazioni uditive
  • 0:52 - 0:55
    di cui sono ricche le varie puntate.
  • 0:55 - 1:00
    Su TimVision, ad esempio, nella sezione “TIMVISION parla in LIS”
  • 1:00 - 1:04
    è possibile accedere ad una vasta selezione
  • 1:04 - 1:07
    di cartoni tradotti in LIS:
  • 1:07 - 1:12
    "Bing", il dolce coniglietto nero pieno di entusiasmo;
  • 1:12 - 1:18
    "Crocodoc", il cartone che fa conoscere ai bambini le malattie
  • 1:18 - 1:24
    e fa vivere con serenità le visite mediche;
  • 1:24 - 1:32
    "Masha e Orso", episodi che raccontano le avventure di una vivace bambina;
  • 1:32 - 1:38
    "Esplorando il corpo umano", storico cartone educativo
  • 1:38 - 1:42
    che spiega il corpo umano e la sua anatomia
  • 1:42 - 1:45
    viaggiando all'interno del corpo umano
  • 1:45 - 1:52
    in modo veramente semplice e divertente;
  • 1:52 - 1:57
    "Clay Time", che porta i piccoli spettatori
  • 1:57 - 2:01
    in un mondo fatto di pasta da modellare,
  • 2:01 - 2:16
    "Magiki", "Hey Duggee", "Peppa Pig" e altri ancora.
  • 2:16 - 2:21
    Sul canale Youtube di Radio Magica, possiamo, invece,
  • 2:21 - 2:26
    trovare le avventure de "La Pimpa" in LIS,
  • 2:26 - 2:30
    una cagnolina bianca dalle macchie rosse
  • 2:30 - 2:37
    che vive in un mondo immaginario di animali e oggetti parlanti.
  • 2:37 - 2:44
    Rai Yoyo trasmette il cartone in LIS "Lampadino e Caramella",
  • 2:44 - 2:49
    due fratellini, protagonisti di un mondo magico,
  • 2:49 - 2:55
    che affrontano moltissime avventure accompagnati dai loro amici.
  • 2:55 - 3:01
    La traduzione in LIS è effettuata da interpreti e traduttori, sordi o udenti,
  • 3:01 - 3:05
    professionisti che, come gli attori di un film,
  • 3:05 - 3:08
    studiano i personaggi che “interpretano”,
  • 3:08 - 3:12
    ne osservano le caratteristiche e il modo di parlare
  • 3:12 - 3:17
    e il comportamento al fine di riuscire a trasmettere al pubblico
  • 3:17 - 3:23
    il maggior numero di informazioni verbali e non solo.
  • 3:23 - 3:26
    Solitamente il traduttore lavora in team
  • 3:26 - 3:29
    per offrire la migliore scelta traduttiva
  • 3:29 - 3:32
    adeguata al tipo di cartone da tradurre.
  • 3:32 - 3:36
    Ed è per questo che possiamo evidenziare
  • 3:36 - 3:39
    due tecniche utilizzate nei cartoni.
  • 3:39 - 3:43
    Nei cartoni animati in LIS di TimVision e di Radio Magica
  • 3:43 - 3:46
    l’interprete indossa abiti scuri
  • 3:46 - 3:49
    e appare all’interno della scena del cartone,
  • 3:49 - 3:54
    dando come l’impressione di essere parte integrante del contesto
  • 3:54 - 3:57
    e di stare accanto ai personaggi.
  • 3:57 - 4:00
    Questa tecnica viene definita Chroma Key.
  • 4:00 - 4:03
    Su Rai Yoyo, invece, possiamo vedere
  • 4:03 - 4:07
    un’altra strategia tecnica e interpretativa,
  • 4:07 - 4:09
    quella del Picture in picture:
  • 4:09 - 4:12
    l’interprete si trova all’interno di un fumetto,
  • 4:12 - 4:17
    in uno spazio separato a lui dedicato e, proprio come un attore,
  • 4:17 - 4:21
    indossa gli stessi abiti del personaggio che rappresenta.
  • 4:21 - 4:24
    I cartoni animati accessibili in LIS
  • 4:24 - 4:28
    sono una risorsa preziosa per rendere il divertimento
  • 4:28 - 4:30
    e l'apprendimento più inclusivi.
  • 4:30 - 4:34
    Offrono ai bambini sordi un'esperienza educativa
  • 4:34 - 4:37
    e di intrattenimento nella loro lingua ma,
  • 4:37 - 4:41
    allo stesso tempo, permettono ai bambini udenti, e non solo,
  • 4:41 - 4:46
    di scoprire una nuova lingua, aprendoli a un mondo più inclusivo
  • 4:46 - 4:50
    e all’importanza di una comunicazione accessibile a tutti.
  • 4:50 - 4:54
    Se conosci altri cartoni accessibili in LIS e dove trovarli facci sapere!
Title:
Cartoni animati logo
Video Language:
Sign Languages
Duration:
04:54

Italian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions