< Return to Video

Capitalismo de género | Rain Dove | TEDxAUEB

  • 0:13 - 0:14
    ¡Guau!
  • 0:15 - 0:16
    ¿Qué tal?
  • 0:17 - 0:19
    Bueno, obviamente, me llamo Rain Dove.
  • 0:20 - 0:26
    Soy modelo, activista, actriz
    y capitalista de género.
  • 0:26 - 0:27
    Y estoy hecha un manojo de nervios.
  • 0:27 - 0:30
    Pero tengo un motivo
    para estar aquí, así que...
  • 0:30 - 0:31
    (Aplausos)
  • 0:31 - 0:32
    (Risas)
  • 0:35 - 0:37
    Si hay algún periodista
    entre la audiencia,
  • 0:37 - 0:41
    y se están preguntando: "mierda,
    ¿qué pronombre uso?".
  • 0:41 - 0:42
    Un pronombre es solo un sonido
  • 0:42 - 0:46
    y lo que espero de ese sonido
    es positividad, así que sean creativos.
  • 0:46 - 0:48
    Pueden llamarme "eso" si quieren.
  • 0:48 - 0:50
    Ahora voy a relajarme un poco
  • 0:50 - 0:52
    y a hacer que ustedes
    también lo estén.
  • 0:52 - 0:54
    Quitarme algo de ropa.
  • 0:54 - 0:56
    Siento que, según
    mi partida de nacimiento,
  • 0:56 - 0:58
    así es como debería vestir,
    técnicamente.
  • 0:58 - 1:02
    Me voy a quitar los pantalones.
    Oh, qué bonito.
  • 1:02 - 1:03
    Un vestido rojo.
  • 1:05 - 1:08
    Y un mando, está bien.
  • 1:09 - 1:10
    Mucho mejor.
  • 1:10 - 1:11
    Bueno.
  • 1:14 - 1:16
    Un gato con un sujetador,
    hay que seguir así.
  • 1:17 - 1:19
    Este fue el momento
    donde más libre me sentí.
  • 1:19 - 1:20
    (Risas)
  • 1:20 - 1:23
    Ven esa carita, como de -
  • 1:23 - 1:26
    No tenía expectativas,
    era un esperma solitario
  • 1:26 - 1:29
    que viajaba con unos 250 millones
    de espermas.
  • 1:30 - 1:31
    Ahí las cosas iban bastante bien.
  • 1:31 - 1:34
    Nadie me decía qué llevar puesto
    ni cómo ser ni cómo vestir.
  • 1:34 - 1:36
    Y empecé la vida ganando.
  • 1:36 - 1:40
    Es decir, vencí a 250 millones de espermas
    para poder pasar al óvulo.
  • 1:40 - 1:42
    Es una carrera de mayor magnitud
  • 1:42 - 1:46
    que 4,9 mil veces el tamaño
    de la maratón de Nueva York.
  • 1:46 - 1:49
    Así que me abrí paso
  • 1:49 - 1:51
    y, ya saben, hice lo que tenía que hacer,
  • 1:51 - 1:52
    y fue increíble.
  • 1:53 - 1:57
    Verán, me iba muy bien,
    hasta que decidí salir de la vagina,
  • 1:57 - 2:00
    y los médicos dijeron
    esas tres palabras tan simples
  • 2:00 - 2:04
    que me encadenarían
    a mi primera prisión social.
  • 2:04 - 2:05
    "¡Es una niña!".
  • 2:07 - 2:08
    Puf.
  • 2:08 - 2:09
    (Risas)
  • 2:09 - 2:13
    En el momento en el que pronunciaron
    esas palabras, ya no era solo yo.
  • 2:13 - 2:16
    De repente me convertí en "ella".
  • 2:17 - 2:18
    Y en ese momento
  • 2:18 - 2:21
    también me comparé con todo
    lo que "ella" debía ser.
  • 2:21 - 2:26
    Cómo visto, hablo, actúo, amo,
    mi nivel de atractivo...
  • 2:26 - 2:29
    Lo sé, cálmense.
  • 2:29 - 2:32
    Incluso la manera de ganarme
    la confianza o el respeto.
  • 2:33 - 2:37
    Las sendas para conseguir mis sueños
    de repente se dividieron en dos
  • 2:37 - 2:41
    y se llenaron de baches
    de presión social
  • 2:41 - 2:44
    que me instaban
    a ir en una dirección específica.
  • 2:44 - 2:47
    Y todo porque eso era
    lo que se esperaba de mis genitales.
  • 2:49 - 2:53
    Entonces, como "ella",
    así es como estaba a la altura.
  • 2:53 - 2:54
    No era guapa.
  • 2:54 - 2:57
    Me di cuenta de que
    no cumplía las expectativas para nada.
  • 2:57 - 3:00
    Esa soy yo. Tan tierna, tan dulce.
    Esa es mi madre, un gran saludo.
  • 3:00 - 3:02
    ¡Hola, mamá!
  • 3:02 - 3:03
    ¡Gracias!
  • 3:03 - 3:04
    (Aplausos)
  • 3:04 - 3:06
    Lo sé, es preciosa.
  • 3:08 - 3:09
    La cosa es que
  • 3:10 - 3:13
    busqué en la televisión,
    en anuncios, en revistas,
  • 3:13 - 3:15
    y simplemente no vi
    el "ella" que era yo.
  • 3:15 - 3:18
    No vi a ninguna chica
    que se pareciera a mí.
  • 3:18 - 3:21
    Voy a decir muchas veces
    "chico" o "chica" entre comillas.
  • 3:21 - 3:22
    Eso pertenece a otra TED Talk,
  • 3:22 - 3:25
    pero no me gustan demasiado
    ese tipo de etiquetas.
  • 3:25 - 3:27
    Como ven, era alta y tenía músculos.
    Crecí en una granja.
  • 3:28 - 3:31
    Miren qué piernas me hacía el bañador.
    Fantástico.
  • 3:32 - 3:36
    Oh, sí, el deporte.
    La verdad es que se me daba bastante bien.
  • 3:36 - 3:38
    Tenía un buen sentido de la moda.
  • 3:39 - 3:42
    Y tuve muchos cortes de pelo raros.
  • 3:42 - 3:47
    De hecho, estéticamente,
    me parecía mucho más a mi primer novio
  • 3:47 - 3:48
    que tuve en el instituto.
  • 3:48 - 3:50
    (Risas)
  • 3:50 - 3:52
    Pueden ver aquí el parecido.
  • 3:53 - 3:56
    A veces me pregunto si salí con ellos
    por puro narcisismo.
  • 3:56 - 4:00
    O sea, mírenlo otra vez.
  • 4:01 - 4:04
    Vamos a dejar ahí esa cara
    espeluznante durante un momento.
  • 4:04 - 4:06
    Y por todo esto
  • 4:06 - 4:10
    crecí pensando
    "supongo que soy una niña fea".
  • 4:10 - 4:12
    Quizá mi destino no era
    ser el ama de casa perfecta,
  • 4:12 - 4:15
    y quizá mi destino no era
    entrar por los ojos.
  • 4:15 - 4:18
    Me di cuenta de que, quizá,
    el "ella" que debía ser
  • 4:18 - 4:23
    era el de la chica que sobrevive
    un apocalipsis y escapa
  • 4:23 - 4:26
    con su moto, su escopeta
    y su pastor alemán.
  • 4:26 - 4:29
    Esa era mi función en la vida.
    Iba a ser como en Resident Evil.
  • 4:30 - 4:31
    Esa era yo.
  • 4:31 - 4:33
    Sí, no soy un ama de casa,
  • 4:33 - 4:37
    simplemente voy a disparar a zombies,
    ese es mi destino.
  • 4:38 - 4:41
    Vale, ahora seamos realistas.
  • 4:41 - 4:44
    Y algunos de ustedes
    igual hacen milagros,
  • 4:44 - 4:48
    pero levanten la mano
    si eligieron el cuerpo en el que nacieron.
  • 4:48 - 4:49
    No hablo de gente trans,
  • 4:49 - 4:53
    ni hablo de cirugía plástica
    o cosas así.
  • 4:53 - 4:57
    Solo me refiero,
    antes de salir por la vagina,
  • 4:57 - 5:01
    ¿eligieron el cuerpo
    con el que salieron de ella?
  • 5:02 - 5:03
    No.
  • 5:04 - 5:06
    No lo hemos elegido.
  • 5:06 - 5:09
    No es mi culpa
    el haber nacido en este recipiente,
  • 5:09 - 5:13
    y no es su culpa
    el haber nacido en sus recipientes.
  • 5:14 - 5:17
    Pero, ¿por qué la sociedad me castiga?
    ¿Por qué los castigan?
  • 5:17 - 5:21
    ¿Por qué se meten en medio por esa razón,
    si no es su culpa?
  • 5:22 - 5:24
    ¿Por qué los están limitando?
  • 5:25 - 5:27
    Avancemos un poco.
  • 5:28 - 5:30
    Cuando tenía diecinueve años
  • 5:30 - 5:32
    me convertí en bombero
    en el desierto.
  • 5:32 - 5:35
    Y estos eran algunos
    de mis atractivos compañeros.
  • 5:35 - 5:36
    Miren.
  • 5:36 - 5:40
    Sé que pensarán
    que ahí estoy yo con la motosierra,
  • 5:40 - 5:42
    haciendo el tonto así.
  • 5:42 - 5:46
    Pues no, no soy yo.
    Ojalá pudiera hacer tales milagros.
  • 5:46 - 5:50
    Entré a una habitación llena mayormente
    de hombres, estos hombres, ¿vale?
  • 5:50 - 5:52
    Y lo primero que hicieron
    fue llamarme "él".
  • 5:52 - 5:54
    Toda mi vida pensé
    que era una chica fea.
  • 5:54 - 5:57
    Nunca me habían confundido
    con un "él".
  • 5:58 - 5:59
    Podría haberlos corregido,
  • 5:59 - 6:04
    pero luego vi cómo estaban
    hablando de mujeres en la habitación,
  • 6:04 - 6:08
    y las consideraban más o menos útiles
    en función de su atractivo.
  • 6:08 - 6:11
    Y me di cuenta
    de que podía elegir.
  • 6:11 - 6:14
    Ser la chica fea
    o ser un tío.
  • 6:15 - 6:16
    Así que decidí ser un tío.
  • 6:16 - 6:18
    Y les iba a decir la verdad
    más tarde,
  • 6:18 - 6:22
    ya saben, darlo todo y luego decir:
    "sorpresa", y golpearlos en el hombro.
  • 6:23 - 6:25
    Pero ese "más tarde" se convirtió
    en 11 meses.
  • 6:26 - 6:31
    Así que pasó algún tiempo
    antes de que esa situación sucediera.
  • 6:31 - 6:32
    Ahí.
  • 6:32 - 6:33
    (Risas)
  • 6:34 - 6:36
    Y una vez,
    en medio de un incendio,
  • 6:36 - 6:39
    estaba festejando con todos los hombres,
    las mujeres estaban prohibidas,
  • 6:40 - 6:41
    estábamos rodeados de fuego,
  • 6:41 - 6:43
    y alguien dijo algo que considero
  • 6:43 - 6:46
    lo más másculino
    que ha dicho nunca alguien.
  • 6:46 - 6:48
    Estábamos bebiendo whiskey,
    no era muy legal,
  • 6:48 - 6:50
    y pasando el rato
    alrededor del fuego.
  • 6:50 - 6:53
    Y uno de los hombres dice:
    "si me muero, prométanme
  • 6:53 - 6:57
    que van a volver al lugar
    en el que me vieron por última vez
  • 6:57 - 7:00
    y tomen un poco de mis cenizas
    y envíenselas a mi madre".
  • 7:00 - 7:02
    Pensé, "caramba,
    la cosa se ha puesto seria".
  • 7:02 - 7:05
    Estábamos sentados, me sentí
    como cuando te sale un pelo del pecho.
  • 7:05 - 7:08
    Y acto seguido todos
    bebimos un trago de whiskey.
  • 7:08 - 7:10
    Y todos hicieron algo
    que yo no esperaba.
  • 7:10 - 7:11
    Se levantaron,
  • 7:11 - 7:15
    caminaron juntos hasta el borde
    del acantilado de arenisca,
  • 7:15 - 7:18
    y empezaron a mear, por el acantilado,
    juntos, en solidaridad.
  • 7:18 - 7:21
    Nunca he meado enfrente de estos hombres.
  • 7:21 - 7:23
    Creo que probablemente pensaran
    que cagaba mucho
  • 7:23 - 7:27
    porque siempre iba a algún sitio
    donde pudiera esconderme o me agachaba.
  • 7:27 - 7:30
    Así que de repente me vi
    hombro con hombro con estos tíos,
  • 7:30 - 7:33
    era como: "vale,
    supongo que tengo que hacerlo".
  • 7:33 - 7:36
    Y con las dos manos
    estaba intentando canalizarlo,
  • 7:36 - 7:40
    intentando alejarlo de mí,
    y me lo eché por encima entero.
  • 7:40 - 7:44
    Y me gané el mote Hobo,
  • 7:44 - 7:47
    que en América significa vagabundo,
  • 7:47 - 7:50
    porque estuve oliendo a orina
    durante una semana.
  • 7:50 - 7:53
    Más adelante, cuando se enteraron
    de que era una mujer,
  • 7:53 - 7:56
    dijeron: "eso es imposible".
  • 7:56 - 7:57
    Y el médico dijo: ¿por qué?
  • 7:57 - 8:01
    Y ellos dijeron: "bueno, le hemos visto
    la polla, la tuvo que agarrar
  • 8:01 - 8:02
    con dos manos".
  • 8:02 - 8:03
    (Risas)
  • 8:03 - 8:06
    Y mi respuesta a día de hoy
    es que tener polla no te hace hombre.
  • 8:08 - 8:09
    Especialmente [inaudible]
  • 8:09 - 8:10
    (Risas)
  • 8:10 - 8:14
    Al principio pensé que ser
    reconocida como hombre era genial.
  • 8:14 - 8:16
    Pensé: "¡me ha tocado la lotería!".
  • 8:16 - 8:19
    Me di cuenta de que, quizá,
    era como un superpoder.
  • 8:19 - 8:23
    Era tener la habilidad de ser
    un hombre blanco joven en América.
  • 8:25 - 8:28
    O simplemente un poder increíble
    para la mayoría de las cosas.
  • 8:28 - 8:29
    Pero entonces,
    durante esos 11 meses,
  • 8:29 - 8:33
    a la vez que vi cómo sin duda
    mi calidad de vida mejoró,
  • 8:33 - 8:37
    también empecé a experimentar obstáculos
    que nunca había experimentado como mujer.
  • 8:37 - 8:40
    Y muchos hombres sienten
    que no pueden hablarlo.
  • 8:40 - 8:45
    Para los principiantes, no podía expresar
    miedo o tristeza sin tener remordimientos.
  • 8:47 - 8:50
    No podía expresar estas emociones,
    y si lo hacía
  • 8:50 - 8:54
    más me valía guardármelo
    y mostrar que era capaz de solucionarlo.
  • 8:54 - 8:57
    Así que si lloraba, tenía que decir:
    "no te preocupes por mí, tío".
  • 8:57 - 8:59
    Ya saben, y darle en el hombro.
  • 9:00 - 9:04
    No podía discutir acaloradamente
    con otra bombero.
  • 9:04 - 9:07
    Si una bombero y yo discutíamos,
  • 9:07 - 9:08
    ella me podía gritar.
  • 9:08 - 9:11
    Incluso me podía dar un guantazo.
  • 9:12 - 9:14
    Y le aplaudían
  • 9:14 - 9:17
    por imponerse ante
    un alto hombre blanco.
  • 9:17 - 9:21
    Pero si yo le hubiera dado un guantazo,
    siendo percibido como un hombre,
  • 9:21 - 9:22
    seguramente iría a la cárcel.
  • 9:22 - 9:24
    Y me arruinaría la vida.
  • 9:26 - 9:30
    Por cierto, nadie debería
    darle un guantazo a nadie, nunca.
  • 9:30 - 9:33
    Ya saben, no lo hagan,
    no quiero promover la violencia.
  • 9:33 - 9:35
    Pero si tienen que hacerlo,
    háganlo en defensa propia.
  • 9:37 - 9:39
    En fin. Finalmente, me di cuenta,
  • 9:39 - 9:41
    y hay muchas cosas,
    pero estas son el top 3,
  • 9:41 - 9:45
    me di cuenta de que, tío,
    ¡no me daban nada gratis! ¿Vale?
  • 9:45 - 9:49
    Como mujer te dan bebidas gratis,
    te dan la entrada gratis a sitios.
  • 9:49 - 9:52
    A veces te pueden dar bajones
  • 9:52 - 9:54
    y la gente te dirá: "no pasa nada".
  • 9:54 - 9:56
    Nada de cosas gratis para un tío.
    Ninguna.
  • 9:56 - 9:58
    Se esperaba de mí el pagar
    para todo,
  • 9:58 - 10:00
    y no solo pagar para todo,
  • 10:00 - 10:03
    sino también tener dinero reservado
    para cubrir a alguien más.
  • 10:03 - 10:07
    Tenía que tener la capacidad
    de pagar por la otra parte, por si acaso.
  • 10:09 - 10:10
    Lo que quiero decir es que
  • 10:11 - 10:14
    algunos de ustedes pueden tenerlo
    mucho más fácil por su estatus masculino,
  • 10:14 - 10:17
    pero les digo que tampoco
    lo tienen mucho más fácil.
  • 10:17 - 10:19
    Y mucha gente no habla de eso.
  • 10:20 - 10:21
    ¿Qué quiere decir esto?
  • 10:21 - 10:26
    Quiere decir que no importa cómo
    nos expresemos a través del género o sexo,
  • 10:27 - 10:29
    la sociedad nos va a joder igualemente.
  • 10:29 - 10:31
    ¡Estamos jodidos! No es justo.
  • 10:32 - 10:34
    Mi lotería resultó ser
  • 10:34 - 10:37
    otra forma de vida imperfecta
    que podía vivir.
  • 10:38 - 10:42
    Así que dije: "a la mierda".
    A tomar por culo, seré ambos. Seré todo.
  • 10:42 - 10:44
    Seré lo que tenga que ser
    para aprovechar al máximo mi vida.
  • 10:44 - 10:47
    Porque no tengo tiempo
    de estar en desventaja.
  • 10:47 - 10:49
    No tengo tiempo de estar en una cola,
    ser educada y decir:
  • 10:49 - 10:51
    "perdón, soy una chica,
    no puedo hacerlo".
  • 10:51 - 10:54
    O decir: "señorita, no pasa nada.
    Después de ti".
  • 10:54 - 10:56
    No tengo tiempo para eso.
  • 10:56 - 10:59
    Tengo cosas importantes que hacer
    en este planeta, ¿vale?
  • 10:59 - 11:04
    Y ahora me gano la vida
    con esa mentalidad.
  • 11:04 - 11:07
    Lo que hice fue estudiar primero
    los factores comunes
  • 11:07 - 11:10
    que la sociedad asocia
    a los diferentes géneros y sexos.
  • 11:10 - 11:13
    Y empecé a emular esas cualidades
    en varias situaciones
  • 11:13 - 11:15
    para sacar su mayor partido.
  • 11:15 - 11:20
    Así que cuando estaba en una situación
    en la que era mejor ser vista como mujer,
  • 11:20 - 11:25
    arqueaba la espalda, suavizaba mis gestos
    y elevaba el tono de voz.
  • 11:25 - 11:27
    "¿Qué tal? Me alegro de verte".
  • 11:28 - 11:32
    Cuando estaba en una situación
    en la que era mejor ser visto como hombre,
  • 11:32 - 11:35
    ponía la espalda recta,
    hacía mucho contacto visual,
  • 11:35 - 11:38
    me aseguraba de que
    todo lo decía deliberadamente,
  • 11:38 - 11:40
    bajaba mi tono de voz.
  • 11:40 - 11:43
    A veces me sacaba la polla...
    Es broma, yo no hago eso.
  • 11:43 - 11:46
    A veces tienes que hacerlo,
    ya saben, en algunas situaciones.
  • 11:46 - 11:49
    Y de repente, cuando empecé
    a hacer esto a diario,
  • 11:49 - 11:52
    mi vida se expandió enormemente.
  • 11:52 - 11:55
    Y tras convertirme de manera accidental
    en modelo,
  • 11:55 - 11:58
    (aparte de TED Talk), y actor,
  • 11:58 - 12:01
    me vi siendo capaz de retratar
    todos los sexos y géneros,
  • 12:01 - 12:04
    haciendo el doble de dinero
    que habría hecho como una chica fea
  • 12:04 - 12:07
    y el doble de dinero
    como un chico medianamente guapo.
  • 12:07 - 12:11
    No quiero presumir, pero miren
    esta cara. ¿A que tengo razón?
  • 12:12 - 12:16
    Ahora, cuando buscan mi nombre
    en Google, van a ver fotos como esta.
  • 12:16 - 12:20
    Van a ver fotos como esta.
    Miren. Qué guapa.
  • 12:20 - 12:23
    Ese alcohol no era de verdad.
  • 12:23 - 12:25
    En esta, ese es el puente de Brooklyn.
  • 12:26 - 12:28
    Esta de aquí, qué bonita lencería.
  • 12:29 - 12:33
    Esta es bonita, campaña de maquillaje,
    mi primera sesión para Vogue Italia.
  • 12:33 - 12:37
    Oh, y a veces esto. Google Imágenes y yo
    tenemos un problema.
  • 12:37 - 12:40
    Porque esto, cuando escribes
    Rain Dove,
  • 12:40 - 12:42
    a veces sale como la primera opción.
  • 12:42 - 12:44
    No sé cuánta gente está buscando
    esta paloma,
  • 12:44 - 12:48
    pero es jodidamente famosa,
    y me molesta.
  • 12:48 - 12:52
    (Risas) (Aplausos)
  • 12:56 - 13:00
    Tras un tiempo en la industria
  • 13:00 - 13:01
    decidí acuñar este término.
  • 13:01 - 13:03
    Es decir, este estilo de vida.
  • 13:03 - 13:06
    Y lo llamé capitalismo de género.
  • 13:07 - 13:10
    El capitalismo de género es reconocer
    la percepción del género de la sociedad
  • 13:10 - 13:13
    y usarlo de la manera más beneficiosa.
  • 13:13 - 13:15
    Lo capitalizas.
  • 13:15 - 13:17
    Para mí, significa literalmente
    presentarme
  • 13:17 - 13:21
    como lo que la sociedad considera
    masculino o femenino según la situación
  • 13:21 - 13:23
    para sacarle el máximo provecho.
  • 13:23 - 13:25
    No tengo tiempo de hacer el tonto.
  • 13:25 - 13:27
    Es tu culpa si piensas
    que soy otra cosa.
  • 13:27 - 13:29
    Voy a darles un ejemplo
    de cómo usaría,
  • 13:29 - 13:32
    personalmente, con mi superpoder,
    el capitalismo de género.
  • 13:33 - 13:34
    Titanic.
  • 13:34 - 13:37
    Una película larga y triste.
    Pero esperen un momento.
  • 13:37 - 13:40
    Si hubiera ido al Titanic
    durante esta etapa
  • 13:40 - 13:42
    trabajaría como un marinero de cubierta.
  • 13:42 - 13:44
    Asegurándome de que mi ropa
    está bien.
  • 13:44 - 13:47
    Hacer contacto visual,
    bajar el tono de voz, la espalda recta.
  • 13:47 - 13:49
    Me habrían pagado tres veces más
  • 13:49 - 13:52
    que la posición para mujer
    mejor pagada de ese barco.
  • 13:52 - 13:56
    Sin embargo, cuando el barco se hundía,
    dijeron: "mujeres y niños van primero".
  • 13:56 - 14:00
    Y yo diría: "me subo a ese bote,
    me piro de aquí".
  • 14:00 - 14:03
    Porque en ese momento
    los hombres tienen que quedarse y morir.
  • 14:03 - 14:06
    No voy a hacerlo.
    ¿Estás de coña?
  • 14:06 - 14:10
    No he ganado todo este dinero
    para ahora aguantar esa mierda.
  • 14:11 - 14:13
    Y eso es el capitalismo de género.
  • 14:14 - 14:15
    No me hace sentir mal.
  • 14:15 - 14:17
    Alguna gente diría:
  • 14:17 - 14:20
    "eh, estás apoyando esos
    estereoptipos de género
  • 14:20 - 14:21
    y apoyando la opresión".
  • 14:21 - 14:24
    Pero es todo lo contrario.
  • 14:24 - 14:28
    Combatos los estereotipos y la opresión
    cada día, viviendo sin remordimientos
  • 14:28 - 14:32
    y dejando que la gente de mi alrededor
    también viva sin remordimientos.
  • 14:32 - 14:33
    Pregunto:
  • 14:33 - 14:36
    "¿cuándo convertimos la ciencia
    en cadenas?".
  • 14:37 - 14:38
    ¿Cuándo?
  • 14:38 - 14:42
    ¿Cuándo ocurrió este gran factor,
    esta situación?
  • 14:43 - 14:48
    ¿Cuándo se convirtió la opinión social
    en hechos por los que hay que guiarse?
  • 14:48 - 14:52
    ¿Cuándo se volvió tan urgente conformarse
    con un estándar homogéneo y binario?
  • 14:54 - 14:56
    En cierto modo es cierto.
  • 14:56 - 14:59
    Es decir, la raza humana
    necesitaba sobrevivir.
  • 14:59 - 15:02
    Necesitábamos identificarnos
    mediante los genitales
  • 15:02 - 15:06
    porque, literalmente, necesitábamos
    saber con quién estábamos teniendo sexo.
  • 15:07 - 15:10
    Porque los humanos solo vivían
    20 o 30 años en cierto punto.
  • 15:10 - 15:14
    Lo pasamos mal,
    la sociedad tenía que seguir adelante.
  • 15:14 - 15:16
    Teníamos que aumentar la población.
  • 15:16 - 15:18
    Era algo que diseñamos
  • 15:19 - 15:22
    para que pudiera existir
    una población más eficiente.
  • 15:22 - 15:26
    Pero ahora hay suficiente gente.
    La población es suficientemente alta.
  • 15:26 - 15:29
    Y, de hecho, hemos dominado el planeta
    de tal manera
  • 15:29 - 15:32
    que lo estamos ahogando
    con nuestras necesidades.
  • 15:34 - 15:37
    El diseño social que una vez
    fue construido para la eficiencia
  • 15:37 - 15:38
    no solo ya no es eficiente,
  • 15:38 - 15:41
    sino que es nocivo
    para nuestro bienestar
  • 15:41 - 15:43
    y para nuestra capacidad
    de promover nuestra especie.
  • 15:43 - 15:46
    Ya no necesitamos aumentar
    más la población.
  • 15:47 - 15:52
    Necesitamos alimentar a la población.
    Necesitamos dar de beber a la población.
  • 15:52 - 15:54
    Necesitamos refugiar a la población.
  • 15:54 - 15:59
    Así que necesitamos rediseñar la sociedad
    para maximizar nuestro potencial,
  • 15:59 - 16:04
    lo que significa quitarse del medio
    del intelecto de cada persona
  • 16:04 - 16:08
    para que así podamos dar lo mejor
    para resolver estos problemas.
  • 16:08 - 16:10
    Es así de simple.
  • 16:11 - 16:13
    ¿Qué significa para ustedes?
  • 16:13 - 16:16
    Pregunta. Con esto
    podemos hablar un poco.
  • 16:16 - 16:18
    Vamos a dar un giro.
  • 16:18 - 16:22
    Bueno, no todos los que están aquí
    se considerarían andróginos.
  • 16:22 - 16:25
    Simplemente quiero decir
    que todos los humanos son andróginos.
  • 16:25 - 16:29
    La androginia no es tu opinión de ti
    mismo, sino la que otra gente tiene de ti.
  • 16:29 - 16:33
    Y todos los presenten son andróginos.
    Deberían ser ambiguos.
  • 16:34 - 16:36
    Sin embargo, como está
    la sociedad ahora mismo,
  • 16:36 - 16:39
    muchos de ustedes no son capaces
    de ser revisados continuamente
  • 16:39 - 16:44
    y parar como hombre o mujer
    en una línea recta.
  • 16:45 - 16:49
    Pero ser un capitalista de género
    no significa que tienen que hacerlo
  • 16:49 - 16:52
    y que además no tienen que
    identificarse con su propio género.
  • 16:52 - 16:54
    No tienen que decir: "ahora soy un 'eso'".
  • 16:54 - 16:57
    Pueden decir que son un "ella".
    Pueden decir que son lo que quieran.
  • 16:57 - 17:01
    Pueden identificarse con los elementos
    que quieran.
  • 17:01 - 17:06
    Simplemente es reconocer
    cómo la sociedad ve el género,
  • 17:06 - 17:08
    y sacar un beneficio capitalista.
  • 17:08 - 17:11
    Solo hay dos reglas para hacer esto,
    es muy simple.
  • 17:11 - 17:13
    Regla número uno.
  • 17:14 - 17:16
    Voy a dejar eso ahí.
  • 17:16 - 17:18
    Eliminen los límites.
  • 17:18 - 17:23
    Dejen de decirse que no pueden hacer algo
    por quiénes o qué son.
  • 17:23 - 17:28
    Y dejen de meterse con cómo los demás
    superan lo que la sociedad impone que son.
  • 17:29 - 17:31
    Voy a poner eso ahí como anuncio.
  • 17:31 - 17:34
    (Risas)
  • 17:34 - 17:37
    Desde que nacimos nos enseñaron
    a limitarnos, ¿vale?
  • 17:37 - 17:39
    Nos enseñaron a no ser egoístas.
  • 17:39 - 17:43
    Y sé que muchos de nosotros no nos
    sentimos cómodos cuando presumimos
  • 17:43 - 17:46
    o cuando hacemos cosas para mostrar
    lo geniales que somos, ¿verdad?
  • 17:46 - 17:48
    No está permitido decir:
    "soy maravilloso",
  • 17:48 - 17:52
    porque otra gente va a decir:
    "imbécil".
  • 17:52 - 17:58
    Pero lo más altruista que pueden hacer
    es ser un capitalista de género.
  • 17:58 - 18:04
    Ya que cuando los demás se meten en
    sus caminos no solo se meten en el camino,
  • 18:04 - 18:07
    se están metiendo en todo
    lo bueno que puedes ofrecerles.
  • 18:07 - 18:10
    Así que se meten en sus propios caminos.
  • 18:10 - 18:14
    Y cuando te metes en el camino
    de otra gente
  • 18:14 - 18:17
    te estás metiendo en el camino
    de todo lo bueno que pueden ofrecerte.
  • 18:17 - 18:19
    Te estás metiendo en tu propio camino.
  • 18:19 - 18:22
    Así que regla número uno:
    sal de tu propio camino.
  • 18:22 - 18:24
    ¡Hazte a un lado! ¡Es muy simple!
  • 18:24 - 18:27
    Es muy, muy simple.
  • 18:27 - 18:30
    Regla número dos:
    si ves algo, di algo.
  • 18:30 - 18:34
    Este dicho es muy famoso en todo el mundo
    y se usa para muchas cosas.
  • 18:34 - 18:36
    Pero es famoso por un motivo.
  • 18:36 - 18:39
    Y es tan simple como suena.
  • 18:39 - 18:41
    Tenemos que defendernos
    los unos a los otros.
  • 18:41 - 18:46
    A nuestros compañeros de trabajo,
    nuestra familia, nuestra pareja.
  • 18:46 - 18:49
    Trátenlos con los mismos estándares,
    da igual el sexo o género que sean.
  • 18:49 - 18:51
    ¿De acuerdo?
    Y también a gente desconocida.
  • 18:51 - 18:55
    Porque esa gente puede salvarles
    la vida algún día.
  • 18:55 - 18:56
    Esa gente puede contratarles
    algún día.
  • 18:56 - 18:59
    Esa gente puede que haga el pan
    que comen por la mañana.
  • 18:59 - 19:03
    No lo saben.
    Tienen que ayudarles.
  • 19:03 - 19:05
    Y tienen que defenderlos.
  • 19:05 - 19:07
    Así de simple. Dos reglas.
  • 19:09 - 19:13
    Si hacen esto, van a comenzar
    a dejar de perderse
  • 19:13 - 19:16
    una vida mucho más feliz
    que ya se están perdiendo.
  • 19:16 - 19:19
    No es justo. Sus vidas,
    ¡los han engañado!
  • 19:19 - 19:23
    Se han perdido una mitad de su potencial,
    una mitad de su camaradería,
  • 19:23 - 19:25
    una mitad de sus seres,
  • 19:25 - 19:29
    y han tenido que luchar duramente
    para llegar a donde están ahora.
  • 19:29 - 19:31
    Y no debería ser tan duro.
  • 19:31 - 19:34
    Pero tienen que hacerse camino por todas
    estas presiones sociales. No es justo.
  • 19:34 - 19:36
    Volvamos al principio.
  • 19:37 - 19:38
    Imaginemos un nuevo mundo.
  • 19:38 - 19:40
    Un mundo en el que nacen,
  • 19:40 - 19:44
    y no les dicen:
    "es una niña" o "es un niño".
  • 19:44 - 19:48
    Dicen: "es un 'tú'".
  • 19:48 - 19:52
    Y les enseñan sobre ustedes mismos
    de manera científica, no social.
  • 19:52 - 19:54
    En lugar de decir:
  • 19:54 - 19:58
    "vas a actuar de tal manera
    porque eres hombre o mujer",
  • 19:58 - 20:00
    la gente les dirá:
  • 20:00 - 20:05
    "vale, tienes estos niveles hormonales,
    tienes estos químicos en tu cuerpo,
  • 20:05 - 20:07
    tienes estos cromosomas,
  • 20:07 - 20:10
    y tienes estos
    atributos fisiológicos.
  • 20:10 - 20:14
    Puede que experimentes la vida
    de esta manera.
  • 20:14 - 20:16
    Pero depende de ti".
  • 20:17 - 20:21
    Si les enseñaran cómo funcionan
    sus cuerpos, como una máquina única,
  • 20:21 - 20:22
    todo sería diferente.
  • 20:22 - 20:25
    Si aprendieran sobre ustedes,
    no se sentirían como una chica fea
  • 20:25 - 20:27
    porque no son
    como el resto de chicas,
  • 20:27 - 20:30
    o como un chico débil porque
    se comparan con el resto de chicos.
  • 20:30 - 20:33
    Solo se compararían con ustedes mismos.
  • 20:33 - 20:37
    No estamos hechos para compararnos
    con los demás, ¿vale?
  • 20:37 - 20:39
    No estamos hechos para
    parecernos a nadie.
  • 20:39 - 20:41
    Si miran a la audiencia,
    todos son muy diferentes.
  • 20:41 - 20:43
    No parecemos hormigas.
  • 20:43 - 20:45
    No parecemos granos de arena.
  • 20:45 - 20:50
    E incluso esas cosas son diferentes
    cuando se miran con un microscopio.
  • 20:51 - 20:54
    No son este recipiente.
  • 20:54 - 20:56
    Cualquiera en cualquier momento
  • 20:56 - 21:01
    puede perder uno de sus sentidos:
    vista, olfato, oído, gusto, tacto.
  • 21:01 - 21:05
    Podrían perder alguna parte del cuerpo.
    Podrían perder la polla, ¿vale?
  • 21:05 - 21:08
    Podrían perder los pechos,
    podrían perder cualquier cosa.
  • 21:08 - 21:11
    Todos los órganos sexuales,
    internos y externos.
  • 21:12 - 21:16
    Y cuando pase, si pasa,
    y ojalá no ocurra,
  • 21:16 - 21:21
    todavía son ustedes, hay algo más
    allá del cuerpo, y eso son ustedes.
  • 21:21 - 21:24
    Eso es lo que hay
    que comparar con los demás.
  • 21:24 - 21:26
    Nosotros. No esto.
  • 21:28 - 21:33
    Es así de simple. No somos esto.
  • 21:34 - 21:36
    Así que sálganse de su camino,
  • 21:36 - 21:41
    y no dejen que las opiniones se metan
    en el hecho de que son sus vidas,
  • 21:41 - 21:44
    y deberían estar haciendo todo lo que
    pueden para dar lo mejor de ustedes.
  • 21:44 - 21:46
    Gracias.
  • 21:46 - 21:48
    (Aplausos)
Title:
Capitalismo de género | Rain Dove | TEDxAUEB
Description:

El efecto de la presión social y los estereotipos respecto al sexo y género es enorme, ya que hay una presión hacia cierta dirección basada solamente en el sexo que fuimos asignados al nacer. El capitalismo de género consiste en el reconocimiento de la percepción del género que tiene la sociedad, y en la capacidad de usar dicha percepción de la manera más beneficiosa. No significa que la gente no se pueda identificar con su propio género, simplemente quiere decir que no reconocen los estereotipos a los que la sociedad somete a ese género. En general, significa que la gente debe sobrepasar los límites de las normas sociales y deferse mutuamente.

Rain Dove es una modelo andrógino/agénero que ha aparecido en revistas como W, Vogue, Elle, Marie Claire, Cosmo, Harper, Bazaar, etc. Ha creado varias campañas virales, entre ellas una sesión de fotos de lencería que desafía los estándares de belleza y que tuvo impacto en más de 35 países. También es conocida por su labor humanitaria. Su último vídeo en contra de la ley BH2 ha conseguido millones de visitas y ha hecho que salga a la luz una ilegalidad respecto a la propuesta de la ley. Además, habla sobre la gente sin techo y la hambruna, los cuales ella ha experimentado. Antes de su trayectoria en el mundo de la moda, era bombera en el desiero, y además realizó una carrera universitaria sobre Ingeniería Genética por la Universidad de Berkeley, California.

Esta charla fue dada en un evento de TEDx y empleando el formato de conferencia de TED, pero ha sido organizada independientemente por una comunidad local. Para lees más, visite https://www.ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
21:50
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Larisa Esteche accepted Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Larisa Esteche edited Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Carmen María Gonzalez Romero edited Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Carmen María Gonzalez Romero edited Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Carmen María Gonzalez Romero edited Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Carmen María Gonzalez Romero edited Spanish subtitles for Gender capitalism | Rain Dove | TEDxAUEB
Show all

Spanish subtitles

Revisions