hide💡July 26 marks the anniversary of the Americans with Disabilities Act.
Accessibility and Inclusion is at the heart of what we do, learn with Amara.org about the role of captions in ADA compliance!

< Return to Video

[TRANSLATED] Romeo & Juliet vs Bonnie & Clyde. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:12 - 0:13
    Aš sutvarkysiu šitai, brangioji [Verčia martis_ltu]
  • 0:13 - 0:15
    Aš žinomas eilučių skaldyme
  • 0:15 - 0:16
    Nes jei šie įsimylėjeliai užsirauna ant manes
  • 0:16 - 0:18
    Jų akyse besimatys tik žvaigždutės
  • 0:18 - 0:19
    Ta prasme, aš leisiu tau eit pirmam
  • 0:19 - 0:21
    Bet negalvok kad negausiu ir aš kąsnelio
  • 0:21 - 0:22
    Šito šnypščiančio turtingo storuliuko
  • 0:22 - 0:24
    Ir šitos hormoniškos pikčiurnos
  • 0:24 - 0:25
    Man bloga nuo jų
  • 0:25 - 0:25
    Tada davai suvartom juos
  • 0:25 - 0:27
    Ir jie to net nepastebės
  • 0:27 - 0:28
    Aš paimsiu tą debilą iš vidurio
  • 0:28 - 0:29
    O aš tą lentą iš galo
  • 0:29 - 0:31
    Ir įmušim dangtelį į subinę
  • 0:31 - 0:32
    Šitai princesei
  • 0:32 - 0:34
    Neduok jai padulkinti Paryžiuj
  • 0:34 - 0:36
    Ir jau bėgs verkti savo tėveliams
  • 0:36 - 0:36
    O
  • 0:36 - 0:37
    Romeo, O Romeo
  • 0:37 - 0:39
    Ką tu čia bandai padaryti , yo
  • 0:39 - 0:40
    Tu minkštas kaip jogurtas
  • 0:40 - 0:42
    Ar čia užuolaidos ant tavo kūno, žmogau ?
  • 0:42 - 0:43
    Numatau tragediją
  • 0:43 - 0:44
    Po kurios tau skaudės kaip tavo vyriškumui
  • 0:44 - 0:44
    Kaip Balkone kad skaudėjo
  • 0:44 - 0:45
    Išsinuomosim gaują, kad
  • 0:45 - 0:46
    Prisidėtų pinigų sau į burną
  • 0:46 - 0:47
    Ir spjaudytų išprotėję kaip marą
  • 0:47 - 0:48
    Juos ant jūsų namų
  • 0:48 - 0:48
    Mano meile
  • 0:48 - 0:50
    Tavo veidas tai grožybė mano rankose
  • 0:50 - 0:51
    Aš apginsiu tavo garbę
  • 0:51 - 0:53
    Nuo šitų dubens formos bibių
  • 0:53 - 0:54
    Momentas be tavęs
  • 0:54 - 0:56
    Tai amžinybė
  • 0:56 - 0:57
    Taigi kartu mes
  • 0:57 - 0:59
    Suvartysim šitas kekšes
  • 0:59 - 1:00
    Ė tu
  • 1:00 - 1:02
    Tu nemadinga kaimiete vabalo galva
  • 1:02 - 1:03
    Tu mane įžeidei
  • 1:03 - 1:05
    Tik su savo dvoku
  • 1:05 - 1:06
    Gal tu prisisuk savo riešutėlius
  • 1:06 - 1:08
    Girdėjau gera su veržliarakčiu esi
  • 1:08 - 1:09
    Tavo repų apgailėtinas lygis
  • 1:09 - 1:11
    Turėtų būti federalinis nusikaltimas
  • 1:11 - 1:12
    Ir tu
  • 1:12 - 1:13
    Kaimiete viščiuko kaklu
  • 1:13 - 1:15
    Tuoj tau nulupsiu subinę
  • 1:15 - 1:16
    Baisiau, nei kad tavo meilei kalėjime
  • 1:16 - 1:18
    Čia ne meile
  • 1:18 - 1:19
    O tik beviltiška santuoka
  • 1:19 - 1:20
    Ai bet tai net ne tavo
  • 1:20 - 1:22
    Tikras vyras, taip ?
  • 1:22 - 1:23
    Ei partneri
  • 1:23 - 1:25
    Geriau uždėk savo žmonai antsnukį
  • 1:25 - 1:27
    Kol nepamokiau jos kaip mes
  • 1:27 - 1:28
    Tvarkom nepagarbą Teksase
  • 1:28 - 1:29
    Ar ginčyjiesi, Sere?
  • 1:29 - 1:31
    Ho, ar man išsitraukti savo ilgą kardą?
  • 1:31 - 1:32
    Ar tu pritūpdinsi savo
  • 1:32 - 1:34
    Šūdiną viščiuko užpakalį atgal į savo Ford'ą?
  • 1:34 - 1:35
    Kaip tu galėtum įveikti mano vyrą
  • 1:35 - 1:37
    Kažkokioje dvikovoje
  • 1:37 - 1:38
    Kai tu negali apsaugoti savo BFF
  • 1:38 - 1:40
    Nuo kažkokio Džono Leguizamo
  • 1:40 - 1:41
    Ne ne, mano Romeo
  • 1:41 - 1:41
    Suvartys tave gražuole
  • 1:41 - 1:43
    Rimtose muštynėse
  • 1:43 - 1:44
    Jis taip padarys tavo bybiui
  • 1:44 - 1:46
    Kaip tu pasidarei savo pirštui
  • 1:46 - 1:47
    O ne, miriau
  • 1:47 - 1:49
    Kokia ironija
  • 1:49 - 1:50
    Pagrindinė veikėja nušauta
  • 1:50 - 1:52
    Nepavykusios aktorės
  • 1:52 - 1:53
    Jei taip tai aš save nusižudysiu
  • 1:53 - 1:54
    Ant savo skrandžio aš padvėsiu
  • 1:54 - 1:56
    Taigi jūs gaidžiai galite bučiuoti mano subinę
  • 1:56 - 1:58
    Nes su šituo aš ir mirštu
  • 1:58 - 1:59
    Ups, nekreipkit dėmesio
  • 1:59 - 2:00
    Tik nusibrozdinau
  • 2:00 - 2:01
    Kur Romeo?
  • 2:01 - 2:02
    O Nomeo!
  • 2:02 - 2:03
    Ant tavo veido nuodai
  • 2:03 - 2:04
    O brangusis durkle
  • 2:04 - 2:05
    Perskrosk mane
  • 2:05 - 2:06
    Įtikink mano kvėpavimui sustot
  • 2:06 - 2:08
    Įsimauk save į mano širdį
  • 2:08 - 2:09
    Ir kaip šitas beat'as aš krentu
  • 2:11 - 2:12
    Na, tai buvo tragiška
  • 2:12 - 2:13
    Tai nuėjo neplanuotai...
  • 2:13 - 2:15
    Galėjo berniūkštis
  • 2:15 - 2:16
    Tiesiog palaukt kelias sekundes
  • 2:16 - 2:18
    Truputį liūdna, rimtai
  • 2:18 - 2:19
    Tokiam jaunam mirti...
  • 2:19 - 2:21
    Na, bent jau turime viens kitą
  • 2:21 - 2:22
    Tik Bonnie
  • 2:22 - 2:22
    Ir
  • 2:29 - 2:32
    Kas laimėjo?
  • 2:32 - 2:34
    Kas kitas?
  • 2:34 - 2:36
    Tau spręst
Title:
[TRANSLATED] Romeo & Juliet vs Bonnie & Clyde. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
03:07

Lithuanian subtitles

Revisions Compare revisions