< Return to Video

Красота жизни неудачника

  • 0:01 - 0:05
    Я знаю, что на TED
    говорят о многих важных вещах,
  • 0:05 - 0:08
    но я хочу поговорить о чём-то ничтожном.
  • 0:08 - 0:10
    Что умещается в одном лишь слове.
  • 0:11 - 0:13
    Слове «неудачник».
  • 0:13 - 0:17
    Это одно из моих любимых слов,
    потому что оно такое буквальное.
  • 0:17 - 0:21
    Это человек, которому что-то не удаётся
  • 0:22 - 0:24
    или удаётся плохо.
  • 0:25 - 0:27
    Или это тот,
  • 0:27 - 0:31
    кто «трудно приспосабливается
    к новым ситуациям и окружению».
  • 0:31 - 0:34
    Я типичный неудачник.
  • 0:34 - 0:37
    И я здесь ради других неудачников,
  • 0:37 - 0:39
    потому что я не единственная.
  • 0:40 - 0:42
    Я расскажу вам историю неудачи.
  • 0:43 - 0:46
    Когда мне было около 30,
  • 0:46 - 0:49
    ко мне пришла мечта стать писателем.
  • 0:50 - 0:52
    Точнее, она пришла в мой ящик
  • 0:52 - 0:55
    в виде письма, где говорилось,
    что я выиграла большой приз
  • 0:56 - 0:57
    за короткую историю, которую я написала.
  • 0:58 - 1:02
    Это была история о моей карьере пловчихи,
  • 1:03 - 1:05
    и о моей поганой жизни дома,
  • 1:05 - 1:10
    и немного о том, как горе
    и потери могут свести вас с ума.
  • 1:12 - 1:17
    Призом было путешествие в Нью-Йорк
    для встречи с издательством, агентами
  • 1:17 - 1:18
    и другими авторами.
  • 1:18 - 1:21
    Это что-то вроде подарка судьбы
    для писателя, да?
  • 1:23 - 1:25
    Знаете, что я сделала,
    когда пришло это письмо?
  • 1:26 - 1:28
    Потому что я — это я,
  • 1:28 - 1:30
    я положила письмо на кухонный стол,
  • 1:30 - 1:34
    налила громадный стакан водки
  • 1:34 - 1:36
    со льдом и лаймом
  • 1:37 - 1:41
    и просидела там в одном белье весь день,
  • 1:41 - 1:43
    просто уставившись на письмо.
  • 1:45 - 1:48
    Я думала о том,
    как уже облажалась в этой жизни.
  • 1:48 - 1:51
    Кто я, черт возьми,
    чтобы ехать в Нью-Йорк
  • 1:51 - 1:53
    и притворяться писателем?
  • 1:54 - 1:55
    Кем я была?
  • 1:55 - 1:56
    Я скажу вам.
  • 1:57 - 1:58
    Я была неудачником.
  • 1:59 - 2:01
    Как легионы других детей,
  • 2:02 - 2:04
    я из неблагополучной семьи,
  • 2:04 - 2:07
    откуда я еле ноги унесла.
  • 2:08 - 2:12
    У меня за плечами уже были
    два катастрофически провальных брака,
  • 2:12 - 2:15
    я вылетела из колледжа —
    не один раз, а два,
  • 2:15 - 2:18
    а, может быть, и три,
    но об этом я вам не расскажу.
  • 2:18 - 2:20
    (Смех)
  • 2:21 - 2:24
    И я проходила реабилитацию
    после употребления наркотиков.
  • 2:25 - 2:29
    И два раза прекрасно
    провела время в тюрьме.
  • 2:30 - 2:32
    Так что я на правильной сцене.
  • 2:34 - 2:36
    (Смех)
  • 2:37 - 2:40
    Но настоящая причина,
    почему я считаю себя неудачницей,
  • 2:40 - 2:44
    в том, что моя дочь умерла при рождении,
  • 2:44 - 2:47
    и я до сих пор не выяснила,
    как с этим жить.
  • 2:48 - 2:53
    После смерти моей дочери
    я какое-то время была бездомной,
  • 2:53 - 2:55
    жила под мостом
  • 2:55 - 3:00
    в состоянии зомби из-за потери и горя,
  • 3:00 - 3:02
    которые некоторые из нас
    испытывают на своём пути.
  • 3:02 - 3:05
    Может быть, даже все мы,
    если живём достаточно долго.
  • 3:06 - 3:10
    Знаете, бездомные —
    самые героические неудачники,
  • 3:10 - 3:13
    ведь они начинают жизнь так же, как мы.
  • 3:15 - 3:20
    Понимаете, я провалилась
    во всех возможных категориях:
  • 3:20 - 3:25
    как дочь, как жена, как мать, как учёный.
  • 3:25 - 3:28
    И мечта стать писателем
  • 3:28 - 3:33
    засела эдаким жалким комочком
    у меня в горле.
  • 3:35 - 3:38
    Это было не в моём духе,
    но я села на самолёт
  • 3:38 - 3:41
    и полетела в Нью-Йорк,
  • 3:41 - 3:42
    к этим писателям.
  • 3:43 - 3:47
    Друзья-неудачники,
    я вижу, как загорелись ваши глаза.
  • 3:47 - 3:49
    Я узнаю́ вас в зале.
  • 3:49 - 3:51
    Вам бы это понравилось.
  • 3:51 - 3:54
    Вам нужно выбрать для встречи
    трёх известных писателей,
  • 3:54 - 3:57
    и эти ребята приведут их к вам.
  • 3:57 - 3:59
    Вы живёте в Грэмерси Парк отеле,
  • 3:59 - 4:02
    где вам предлагают выпить скотч вечером
  • 4:02 - 4:05
    с классными, умными, хвастливыми людьми.
  • 4:05 - 4:09
    И вы должны притворяться, что вы
    такой же классный, умный и хвастливый.
  • 4:09 - 4:12
    И вы встречаетесь с кучей
    редакторов, авторов, агентов
  • 4:12 - 4:16
    за очень, очень изысканными
    обедами и ужинами.
  • 4:17 - 4:19
    Ну, спросите меня,
    насколько изысканными.
  • 4:20 - 4:22
    Аудитория: Насколько?
  • 4:22 - 4:26
    Лидия: Признаюсь:
    я украла три льняные салфетки...
  • 4:26 - 4:28
    (Смех)
  • 4:28 - 4:30
    из трёх разных ресторанов.
  • 4:30 - 4:33
    И засунула меню себе в брюки.
  • 4:33 - 4:35
    (Смех)
  • 4:35 - 4:39
    Я просто хотела оставить что-то на память,
    чтобы, вернувшись домой,
  • 4:39 - 4:41
    убедиться, что это и вправду
    случилось со мной.
  • 4:41 - 4:42
    Понимаете?
  • 4:43 - 4:45
    Я хотела встретиться
    с тремя авторами:
  • 4:45 - 4:48
    Кэрол Мазо, Линн Тилман и Пэгги Фелан.
  • 4:48 - 4:52
    Это не самые популярные авторы,
  • 4:52 - 4:55
    но для меня они титаны
    среди женщин-писателей.
  • 4:56 - 4:59
    Кэрол Мазо написала книгу,
    ставшую моей художественной библией.
  • 5:00 - 5:03
    Линн Тилман позволила мне поверить в то,
  • 5:03 - 5:06
    что мои истории могли бы
    стать частью этого мира.
  • 5:07 - 5:09
    А Пэгги Фэлан напомнила мне,
  • 5:09 - 5:14
    что мой мозг может быть важнее,
    чем моя грудь.
  • 5:16 - 5:18
    Они не были мейнстримными писательницами,
  • 5:18 - 5:22
    но они пробивали путь наперекор мэйнстриму
  • 5:22 - 5:23
    своими телесными историями,
  • 5:24 - 5:28
    как поток воды,
    размывший Гранд Каньон.
  • 5:29 - 5:31
    Меня просто разрывало от радости,
  • 5:31 - 5:35
    что я могу тусоваться с этими тремя
    женщинами-писательницами за пятьдесят.
  • 5:35 - 5:38
    И причина такой убийственной радости
    заключалась в том,
  • 5:38 - 5:40
    что я никогда не знала её раньше.
  • 5:40 - 5:42
    Я никогда не была в таком месте.
  • 5:42 - 5:44
    Моя мама не училась в колледже.
  • 5:45 - 5:47
    А моя творческая карьера была тогда
  • 5:47 - 5:52
    чем-то мелким, ничтожным, мёртворождённым.
  • 5:53 - 5:57
    В одну из первых ночей в Нью-Йорке
    я хотела умереть прямо там.
  • 5:57 - 6:00
    Это было ощущение: «Убейте меня.
    Большего мне не надо. Это прекрасно».
  • 6:01 - 6:04
    Некоторые из вас понимают,
    что произошло дальше.
  • 6:05 - 6:09
    Сначала меня отвели в издательство
    Farrar, Straus and Giroux.
  • 6:10 - 6:13
    Farrar, Straus and Giroux
    было моей заветной мечтой.
  • 6:13 - 6:17
    Ну, то есть там издавались
    Т.С. Элиот и Фланнери О'Коннор.
  • 6:17 - 6:22
    Главный редактор усадил меня
    и долго говорил,
  • 6:22 - 6:24
    пытаясь убедить меня,
    что во мне есть книга
  • 6:24 - 6:26
    о моей жизни пловчихи.
  • 6:26 - 6:28
    Что-то вроде мемуаров.
  • 6:29 - 6:31
    Всё это время он говорил,
  • 6:31 - 6:35
    а я сидела, улыбалась и кивала,
    как немая идиотка,
  • 6:36 - 6:37
    мои руки были скрещены на груди,
  • 6:37 - 6:42
    и я не могла произнести
    ни единого слова.
  • 6:44 - 6:47
    В конце он похлопал меня по плечу,
  • 6:47 - 6:49
    как тренер по плаванию,
  • 6:50 - 6:51
    пожелал мне удачи,
  • 6:51 - 6:54
    дал несколько бесплатных книг
  • 6:54 - 6:56
    и проводил до двери.
  • 6:58 - 7:01
    Потом меня отвели в офис W.W. Norton,
  • 7:01 - 7:04
    и я была уверена,
    что меня выведут из здания
  • 7:04 - 7:05
    только за то, что на мне Док Мартенс.
  • 7:06 - 7:08
    Но этого не произошло.
  • 7:09 - 7:11
    Побывать в издательстве Norton —
  • 7:11 - 7:15
    это как подняться в ночное небо
    и дотронуться до Луны,
  • 7:15 - 7:19
    тогда как звёзды в космосе
    складываются в твоё имя.
  • 7:20 - 7:22
    Настолько важным это было для меня.
  • 7:22 - 7:23
    Понимаете?
  • 7:24 - 7:26
    Их ведущий редактор, Кэрол Хоук Смит,
  • 7:26 - 7:30
    глядя мне в лицо ярким, горящим,
    проницательным взглядом, сказала:
  • 7:30 - 7:34
    «Пришлите мне что-нибудь немедленно!»
  • 7:34 - 7:37
    Понимаете, большинство людей,
    особенно с TED,
  • 7:37 - 7:39
    кинулись бы к своему
    почтовому ящику, верно?
  • 7:40 - 7:43
    Мне потребовалось больше десяти лет,
    чтобы хотя бы представить,
  • 7:43 - 7:47
    как я кладу что-то в конверт
    и приклеиваю марку.
  • 7:49 - 7:50
    В последний вечер
  • 7:50 - 7:54
    у меня были большие чтения
    в Национальном Клубе Поэтов.
  • 7:54 - 7:56
    В конце чтений
  • 7:56 - 8:01
    Кэтрин Кидди из агентства
    Kidde, Hoyt & Picard
  • 8:01 - 8:03
    подошла прямо ко мне, пожала руку
  • 8:03 - 8:06
    и предложила издаваться у них
    прямо сейчас.
  • 8:09 - 8:12
    Я стояла там словно оглушённая.
  • 8:12 - 8:13
    Это правда происходит со мной?
  • 8:14 - 8:16
    Я почти начала плакать,
  • 8:16 - 8:20
    потому что все люди в комнате
    были одеты так красиво,
  • 8:20 - 8:23
    и всё, что я могла сказать, было:
  • 8:23 - 8:26
    «Я не знаю. Я подумаю об этом».
  • 8:27 - 8:31
    И она сказала: «Ну, хорошо». И ушла.
  • 8:33 - 8:39
    Все эти протянутые мне руки,
    и этот ком у меня в горле...
  • 8:39 - 8:43
    Я пытаюсь рассказать вам
    кое-что о людях вроде меня.
  • 8:43 - 8:47
    Неудачники, мы не всегда знаем,
    как надеяться, как сказать «да»
  • 8:47 - 8:49
    или как выбрать что-то важное,
  • 8:49 - 8:51
    даже когда оно прямо перед нами.
  • 8:51 - 8:53
    Это стыд, который мы испытываем.
  • 8:53 - 8:55
    Стыд за то, что мы хотим что-то хорошее.
  • 8:55 - 8:57
    За то, что мы чувствуем что-то хорошее.
  • 8:57 - 9:01
    Из-за того, что мы не верим,
    что заслуживаем быть среди людей,
  • 9:01 - 9:03
    которыми восхищаемся.
  • 9:04 - 9:07
    Если бы могла, я бы вернулась назад
    и преподала бы себе урок.
  • 9:07 - 9:12
    Я была бы в точности как те женщины
    за пятьдесят, которые помогли мне.
  • 9:12 - 9:14
    Я бы научила себя хотеть чего-то,
  • 9:14 - 9:16
    бороться за это, просить этого.
  • 9:16 - 9:20
    Я бы сказала: «Ты! Эй, ты!
    Ты тоже часть этого».
  • 9:20 - 9:23
    Солнце светит для всех нас,
  • 9:23 - 9:26
    и мы ничто друг без друга.
  • 9:27 - 9:30
    Вместо этого я вернулась в Орегон,
  • 9:30 - 9:36
    к вечнозелёным растениям и дождям,
  • 9:36 - 9:40
    опрокинув по дороге множество
    бутылочек из мини-бара «мне жаль себя».
  • 9:41 - 9:46
    Я думала о том, что если я писатель,
    то писатель-неудачник.
  • 9:47 - 9:48
    Я имею в виду,
  • 9:48 - 9:51
    что я вернулась в Орегон
    без договора на книгу,
  • 9:51 - 9:52
    без агента,
  • 9:52 - 9:54
    у меня было только множество воспоминаний
  • 9:54 - 9:57
    о том, что я сидела совсем рядом
  • 9:57 - 10:00
    с потрясающими писателями.
  • 10:00 - 10:04
    Воспоминания были единственной наградой,
    которую я себе позволила.
  • 10:05 - 10:08
    И теперь, дома, в темноте,
  • 10:09 - 10:11
    снова в одном нижнем белье,
  • 10:12 - 10:14
    я всё ещё могла слышать их голоса.
  • 10:14 - 10:18
    Они говорили: «Не слушай никого,
    кто пытается заткнуть тебя
  • 10:18 - 10:20
    или поменять твою историю».
  • 10:21 - 10:25
    Они говорили: «Дай голос истории,
    которую только ты можешь рассказать».
  • 10:25 - 10:27
    Говорили: «Иногда рассказать историю
  • 10:27 - 10:30
    значит спасти твою жизнь».
  • 10:32 - 10:35
    Теперь, как видите, я —
    женщина за пятьдесят.
  • 10:36 - 10:37
    И я писатель.
  • 10:39 - 10:40
    Я мать.
  • 10:40 - 10:42
    И я стала учителем.
  • 10:43 - 10:45
    Угадайте, кто мои любимые студенты.
  • 10:47 - 10:48
    И хотя это произошло не в тот день,
  • 10:48 - 10:51
    когда то письмо мечты упало в мой ящик,
  • 10:51 - 10:52
    я написала мемуары
  • 10:52 - 10:54
    «Хронология воды».
  • 10:55 - 11:00
    Это истории о том, как я снова и снова
    переосмысляла себя
  • 11:00 - 11:02
    на обломках собственных решений,
  • 11:03 - 11:08
    истории о том, как мои кажущиеся неудачи
    оказывались просто чудны́ми путями
  • 11:08 - 11:10
    к чему-то прекрасному.
  • 11:10 - 11:14
    Всё, что мне нужно было сделать, —
    это дать голос истории.
  • 11:16 - 11:20
    Во многих культурах существует
    миф о следовании за своей мечтой.
  • 11:21 - 11:22
    Это называется путешествие героя.
  • 11:24 - 11:26
    Но я предпочитаю другой миф,
  • 11:26 - 11:27
    который и рядом не стоял
  • 11:27 - 11:28
    с этим мифом.
  • 11:29 - 11:31
    Он называется «Миф неудачника».
  • 11:32 - 11:33
    И звучит так:
  • 11:34 - 11:36
    даже когда ты терпишь неудачу,
  • 11:36 - 11:38
    именно тогда ты прекрасен.
  • 11:40 - 11:41
    Ты ещё не знаешь,
  • 11:41 - 11:44
    но ты можешь переосмыслять себя
  • 11:44 - 11:45
    бесконечно.
  • 11:45 - 11:47
    В этом твоя красота.
  • 11:48 - 11:49
    Ты можешь быть пьяницей,
  • 11:49 - 11:52
    жертвой насилия,
  • 11:52 - 11:53
    бывшим заключённым
  • 11:53 - 11:55
    или бездомным,
  • 11:55 - 11:58
    ты можешь потерять
    все свои деньги, работу, мужа
  • 11:58 - 12:00
    или жену, или, что хуже всего,
  • 12:00 - 12:01
    ребёнка.
  • 12:02 - 12:04
    Ты даже можешь потерять свой разум.
  • 12:04 - 12:08
    Ты можешь быть в эпицентре провала,
  • 12:08 - 12:11
    и я всё равно говорю тебе:
  • 12:11 - 12:13
    ты прекрасен.
  • 12:13 - 12:15
    Твою историю должны услышать,
  • 12:15 - 12:20
    потому что ты редкий,
    феноменальный неудачник,
  • 12:20 - 12:22
    ты новый вид,
  • 12:23 - 12:25
    единственный,
  • 12:25 - 12:26
    кто может рассказать историю так,
  • 12:26 - 12:29
    как можешь только ты.
  • 12:30 - 12:31
    И я бы послушала.
  • 12:33 - 12:34
    Спасибо.
  • 12:34 - 12:43
    (Аплодисменты)
Title:
Красота жизни неудачника
Speaker:
Лидия Юкнавич
Description:

Для тех, кто чувствует себя чужими: неудачники по-своему прекрасны. Автор Лидия Юкнавич делится своим непростым путешествием через откровенные истории потери, стыда и долгого процесса принятия себя. «Даже когда ты терпишь неудачу, ты прекрасен, — говорит она. — Ты ещё не знаешь, но ты можешь переосмыслять себя бесконечно. В этом твоя красота».

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:58
Retired user edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Retired user approved Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Retired user edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Retired user edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Tatiana Efremova accepted Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Tatiana Efremova edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Tatiana Efremova edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Tatiana Efremova edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions