Красота жизни неудачника
-
0:01 - 0:05Я знаю, что на TED
говорят о многих важных вещах, -
0:05 - 0:08но я хочу поговорить о чём-то ничтожном.
-
0:08 - 0:10Что умещается в одном лишь слове.
-
0:11 - 0:13Слове «неудачник».
-
0:13 - 0:17Это одно из моих любимых слов,
потому что оно такое буквальное. -
0:17 - 0:21Это человек, которому что-то не удаётся
-
0:22 - 0:24или удаётся плохо.
-
0:25 - 0:27Или это тот,
-
0:27 - 0:31кто «трудно приспосабливается
к новым ситуациям и окружению». -
0:31 - 0:34Я типичный неудачник.
-
0:34 - 0:37И я здесь ради других неудачников,
-
0:37 - 0:39потому что я не единственная.
-
0:40 - 0:42Я расскажу вам историю неудачи.
-
0:43 - 0:46Когда мне было около 30,
-
0:46 - 0:49ко мне пришла мечта стать писателем.
-
0:50 - 0:52Точнее, она пришла в мой ящик
-
0:52 - 0:55в виде письма, где говорилось,
что я выиграла большой приз -
0:56 - 0:57за короткую историю, которую я написала.
-
0:58 - 1:02Это была история о моей карьере пловчихи,
-
1:03 - 1:05и о моей поганой жизни дома,
-
1:05 - 1:10и немного о том, как горе
и потери могут свести вас с ума. -
1:12 - 1:17Призом было путешествие в Нью-Йорк
для встречи с издательством, агентами -
1:17 - 1:18и другими авторами.
-
1:18 - 1:21Это что-то вроде подарка судьбы
для писателя, да? -
1:23 - 1:25Знаете, что я сделала,
когда пришло это письмо? -
1:26 - 1:28Потому что я — это я,
-
1:28 - 1:30я положила письмо на кухонный стол,
-
1:30 - 1:34налила громадный стакан водки
-
1:34 - 1:36со льдом и лаймом
-
1:37 - 1:41и просидела там в одном белье весь день,
-
1:41 - 1:43просто уставившись на письмо.
-
1:45 - 1:48Я думала о том,
как уже облажалась в этой жизни. -
1:48 - 1:51Кто я, черт возьми,
чтобы ехать в Нью-Йорк -
1:51 - 1:53и притворяться писателем?
-
1:54 - 1:55Кем я была?
-
1:55 - 1:56Я скажу вам.
-
1:57 - 1:58Я была неудачником.
-
1:59 - 2:01Как легионы других детей,
-
2:02 - 2:04я из неблагополучной семьи,
-
2:04 - 2:07откуда я еле ноги унесла.
-
2:08 - 2:12У меня за плечами уже были
два катастрофически провальных брака, -
2:12 - 2:15я вылетела из колледжа —
не один раз, а два, -
2:15 - 2:18а, может быть, и три,
но об этом я вам не расскажу. -
2:18 - 2:20(Смех)
-
2:21 - 2:24И я проходила реабилитацию
после употребления наркотиков. -
2:25 - 2:29И два раза прекрасно
провела время в тюрьме. -
2:30 - 2:32Так что я на правильной сцене.
-
2:34 - 2:36(Смех)
-
2:37 - 2:40Но настоящая причина,
почему я считаю себя неудачницей, -
2:40 - 2:44в том, что моя дочь умерла при рождении,
-
2:44 - 2:47и я до сих пор не выяснила,
как с этим жить. -
2:48 - 2:53После смерти моей дочери
я какое-то время была бездомной, -
2:53 - 2:55жила под мостом
-
2:55 - 3:00в состоянии зомби из-за потери и горя,
-
3:00 - 3:02которые некоторые из нас
испытывают на своём пути. -
3:02 - 3:05Может быть, даже все мы,
если живём достаточно долго. -
3:06 - 3:10Знаете, бездомные —
самые героические неудачники, -
3:10 - 3:13ведь они начинают жизнь так же, как мы.
-
3:15 - 3:20Понимаете, я провалилась
во всех возможных категориях: -
3:20 - 3:25как дочь, как жена, как мать, как учёный.
-
3:25 - 3:28И мечта стать писателем
-
3:28 - 3:33засела эдаким жалким комочком
у меня в горле. -
3:35 - 3:38Это было не в моём духе,
но я села на самолёт -
3:38 - 3:41и полетела в Нью-Йорк,
-
3:41 - 3:42к этим писателям.
-
3:43 - 3:47Друзья-неудачники,
я вижу, как загорелись ваши глаза. -
3:47 - 3:49Я узнаю́ вас в зале.
-
3:49 - 3:51Вам бы это понравилось.
-
3:51 - 3:54Вам нужно выбрать для встречи
трёх известных писателей, -
3:54 - 3:57и эти ребята приведут их к вам.
-
3:57 - 3:59Вы живёте в Грэмерси Парк отеле,
-
3:59 - 4:02где вам предлагают выпить скотч вечером
-
4:02 - 4:05с классными, умными, хвастливыми людьми.
-
4:05 - 4:09И вы должны притворяться, что вы
такой же классный, умный и хвастливый. -
4:09 - 4:12И вы встречаетесь с кучей
редакторов, авторов, агентов -
4:12 - 4:16за очень, очень изысканными
обедами и ужинами. -
4:17 - 4:19Ну, спросите меня,
насколько изысканными. -
4:20 - 4:22Аудитория: Насколько?
-
4:22 - 4:26Лидия: Признаюсь:
я украла три льняные салфетки... -
4:26 - 4:28(Смех)
-
4:28 - 4:30из трёх разных ресторанов.
-
4:30 - 4:33И засунула меню себе в брюки.
-
4:33 - 4:35(Смех)
-
4:35 - 4:39Я просто хотела оставить что-то на память,
чтобы, вернувшись домой, -
4:39 - 4:41убедиться, что это и вправду
случилось со мной. -
4:41 - 4:42Понимаете?
-
4:43 - 4:45Я хотела встретиться
с тремя авторами: -
4:45 - 4:48Кэрол Мазо, Линн Тилман и Пэгги Фелан.
-
4:48 - 4:52Это не самые популярные авторы,
-
4:52 - 4:55но для меня они титаны
среди женщин-писателей. -
4:56 - 4:59Кэрол Мазо написала книгу,
ставшую моей художественной библией. -
5:00 - 5:03Линн Тилман позволила мне поверить в то,
-
5:03 - 5:06что мои истории могли бы
стать частью этого мира. -
5:07 - 5:09А Пэгги Фэлан напомнила мне,
-
5:09 - 5:14что мой мозг может быть важнее,
чем моя грудь. -
5:16 - 5:18Они не были мейнстримными писательницами,
-
5:18 - 5:22но они пробивали путь наперекор мэйнстриму
-
5:22 - 5:23своими телесными историями,
-
5:24 - 5:28как поток воды,
размывший Гранд Каньон. -
5:29 - 5:31Меня просто разрывало от радости,
-
5:31 - 5:35что я могу тусоваться с этими тремя
женщинами-писательницами за пятьдесят. -
5:35 - 5:38И причина такой убийственной радости
заключалась в том, -
5:38 - 5:40что я никогда не знала её раньше.
-
5:40 - 5:42Я никогда не была в таком месте.
-
5:42 - 5:44Моя мама не училась в колледже.
-
5:45 - 5:47А моя творческая карьера была тогда
-
5:47 - 5:52чем-то мелким, ничтожным, мёртворождённым.
-
5:53 - 5:57В одну из первых ночей в Нью-Йорке
я хотела умереть прямо там. -
5:57 - 6:00Это было ощущение: «Убейте меня.
Большего мне не надо. Это прекрасно». -
6:01 - 6:04Некоторые из вас понимают,
что произошло дальше. -
6:05 - 6:09Сначала меня отвели в издательство
Farrar, Straus and Giroux. -
6:10 - 6:13Farrar, Straus and Giroux
было моей заветной мечтой. -
6:13 - 6:17Ну, то есть там издавались
Т.С. Элиот и Фланнери О'Коннор. -
6:17 - 6:22Главный редактор усадил меня
и долго говорил, -
6:22 - 6:24пытаясь убедить меня,
что во мне есть книга -
6:24 - 6:26о моей жизни пловчихи.
-
6:26 - 6:28Что-то вроде мемуаров.
-
6:29 - 6:31Всё это время он говорил,
-
6:31 - 6:35а я сидела, улыбалась и кивала,
как немая идиотка, -
6:36 - 6:37мои руки были скрещены на груди,
-
6:37 - 6:42и я не могла произнести
ни единого слова. -
6:44 - 6:47В конце он похлопал меня по плечу,
-
6:47 - 6:49как тренер по плаванию,
-
6:50 - 6:51пожелал мне удачи,
-
6:51 - 6:54дал несколько бесплатных книг
-
6:54 - 6:56и проводил до двери.
-
6:58 - 7:01Потом меня отвели в офис W.W. Norton,
-
7:01 - 7:04и я была уверена,
что меня выведут из здания -
7:04 - 7:05только за то, что на мне Док Мартенс.
-
7:06 - 7:08Но этого не произошло.
-
7:09 - 7:11Побывать в издательстве Norton —
-
7:11 - 7:15это как подняться в ночное небо
и дотронуться до Луны, -
7:15 - 7:19тогда как звёзды в космосе
складываются в твоё имя. -
7:20 - 7:22Настолько важным это было для меня.
-
7:22 - 7:23Понимаете?
-
7:24 - 7:26Их ведущий редактор, Кэрол Хоук Смит,
-
7:26 - 7:30глядя мне в лицо ярким, горящим,
проницательным взглядом, сказала: -
7:30 - 7:34«Пришлите мне что-нибудь немедленно!»
-
7:34 - 7:37Понимаете, большинство людей,
особенно с TED, -
7:37 - 7:39кинулись бы к своему
почтовому ящику, верно? -
7:40 - 7:43Мне потребовалось больше десяти лет,
чтобы хотя бы представить, -
7:43 - 7:47как я кладу что-то в конверт
и приклеиваю марку. -
7:49 - 7:50В последний вечер
-
7:50 - 7:54у меня были большие чтения
в Национальном Клубе Поэтов. -
7:54 - 7:56В конце чтений
-
7:56 - 8:01Кэтрин Кидди из агентства
Kidde, Hoyt & Picard -
8:01 - 8:03подошла прямо ко мне, пожала руку
-
8:03 - 8:06и предложила издаваться у них
прямо сейчас. -
8:09 - 8:12Я стояла там словно оглушённая.
-
8:12 - 8:13Это правда происходит со мной?
-
8:14 - 8:16Я почти начала плакать,
-
8:16 - 8:20потому что все люди в комнате
были одеты так красиво, -
8:20 - 8:23и всё, что я могла сказать, было:
-
8:23 - 8:26«Я не знаю. Я подумаю об этом».
-
8:27 - 8:31И она сказала: «Ну, хорошо». И ушла.
-
8:33 - 8:39Все эти протянутые мне руки,
и этот ком у меня в горле... -
8:39 - 8:43Я пытаюсь рассказать вам
кое-что о людях вроде меня. -
8:43 - 8:47Неудачники, мы не всегда знаем,
как надеяться, как сказать «да» -
8:47 - 8:49или как выбрать что-то важное,
-
8:49 - 8:51даже когда оно прямо перед нами.
-
8:51 - 8:53Это стыд, который мы испытываем.
-
8:53 - 8:55Стыд за то, что мы хотим что-то хорошее.
-
8:55 - 8:57За то, что мы чувствуем что-то хорошее.
-
8:57 - 9:01Из-за того, что мы не верим,
что заслуживаем быть среди людей, -
9:01 - 9:03которыми восхищаемся.
-
9:04 - 9:07Если бы могла, я бы вернулась назад
и преподала бы себе урок. -
9:07 - 9:12Я была бы в точности как те женщины
за пятьдесят, которые помогли мне. -
9:12 - 9:14Я бы научила себя хотеть чего-то,
-
9:14 - 9:16бороться за это, просить этого.
-
9:16 - 9:20Я бы сказала: «Ты! Эй, ты!
Ты тоже часть этого». -
9:20 - 9:23Солнце светит для всех нас,
-
9:23 - 9:26и мы ничто друг без друга.
-
9:27 - 9:30Вместо этого я вернулась в Орегон,
-
9:30 - 9:36к вечнозелёным растениям и дождям,
-
9:36 - 9:40опрокинув по дороге множество
бутылочек из мини-бара «мне жаль себя». -
9:41 - 9:46Я думала о том, что если я писатель,
то писатель-неудачник. -
9:47 - 9:48Я имею в виду,
-
9:48 - 9:51что я вернулась в Орегон
без договора на книгу, -
9:51 - 9:52без агента,
-
9:52 - 9:54у меня было только множество воспоминаний
-
9:54 - 9:57о том, что я сидела совсем рядом
-
9:57 - 10:00с потрясающими писателями.
-
10:00 - 10:04Воспоминания были единственной наградой,
которую я себе позволила. -
10:05 - 10:08И теперь, дома, в темноте,
-
10:09 - 10:11снова в одном нижнем белье,
-
10:12 - 10:14я всё ещё могла слышать их голоса.
-
10:14 - 10:18Они говорили: «Не слушай никого,
кто пытается заткнуть тебя -
10:18 - 10:20или поменять твою историю».
-
10:21 - 10:25Они говорили: «Дай голос истории,
которую только ты можешь рассказать». -
10:25 - 10:27Говорили: «Иногда рассказать историю
-
10:27 - 10:30значит спасти твою жизнь».
-
10:32 - 10:35Теперь, как видите, я —
женщина за пятьдесят. -
10:36 - 10:37И я писатель.
-
10:39 - 10:40Я мать.
-
10:40 - 10:42И я стала учителем.
-
10:43 - 10:45Угадайте, кто мои любимые студенты.
-
10:47 - 10:48И хотя это произошло не в тот день,
-
10:48 - 10:51когда то письмо мечты упало в мой ящик,
-
10:51 - 10:52я написала мемуары
-
10:52 - 10:54«Хронология воды».
-
10:55 - 11:00Это истории о том, как я снова и снова
переосмысляла себя -
11:00 - 11:02на обломках собственных решений,
-
11:03 - 11:08истории о том, как мои кажущиеся неудачи
оказывались просто чудны́ми путями -
11:08 - 11:10к чему-то прекрасному.
-
11:10 - 11:14Всё, что мне нужно было сделать, —
это дать голос истории. -
11:16 - 11:20Во многих культурах существует
миф о следовании за своей мечтой. -
11:21 - 11:22Это называется путешествие героя.
-
11:24 - 11:26Но я предпочитаю другой миф,
-
11:26 - 11:27который и рядом не стоял
-
11:27 - 11:28с этим мифом.
-
11:29 - 11:31Он называется «Миф неудачника».
-
11:32 - 11:33И звучит так:
-
11:34 - 11:36даже когда ты терпишь неудачу,
-
11:36 - 11:38именно тогда ты прекрасен.
-
11:40 - 11:41Ты ещё не знаешь,
-
11:41 - 11:44но ты можешь переосмыслять себя
-
11:44 - 11:45бесконечно.
-
11:45 - 11:47В этом твоя красота.
-
11:48 - 11:49Ты можешь быть пьяницей,
-
11:49 - 11:52жертвой насилия,
-
11:52 - 11:53бывшим заключённым
-
11:53 - 11:55или бездомным,
-
11:55 - 11:58ты можешь потерять
все свои деньги, работу, мужа -
11:58 - 12:00или жену, или, что хуже всего,
-
12:00 - 12:01ребёнка.
-
12:02 - 12:04Ты даже можешь потерять свой разум.
-
12:04 - 12:08Ты можешь быть в эпицентре провала,
-
12:08 - 12:11и я всё равно говорю тебе:
-
12:11 - 12:13ты прекрасен.
-
12:13 - 12:15Твою историю должны услышать,
-
12:15 - 12:20потому что ты редкий,
феноменальный неудачник, -
12:20 - 12:22ты новый вид,
-
12:23 - 12:25единственный,
-
12:25 - 12:26кто может рассказать историю так,
-
12:26 - 12:29как можешь только ты.
-
12:30 - 12:31И я бы послушала.
-
12:33 - 12:34Спасибо.
-
12:34 - 12:43(Аплодисменты)
- Title:
- Красота жизни неудачника
- Speaker:
- Лидия Юкнавич
- Description:
-
Для тех, кто чувствует себя чужими: неудачники по-своему прекрасны. Автор Лидия Юкнавич делится своим непростым путешествием через откровенные истории потери, стыда и долгого процесса принятия себя. «Даже когда ты терпишь неудачу, ты прекрасен, — говорит она. — Ты ещё не знаешь, но ты можешь переосмыслять себя бесконечно. В этом твоя красота».
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:58
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Tatiana Efremova accepted Russian subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Tatiana Efremova edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Tatiana Efremova edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit | |
![]() |
Tatiana Efremova edited Russian subtitles for The beauty of being a misfit |