< Return to Video

Snow Man 'THE BEST 2020 - 2025'ソロMV鑑賞会 Vol.3

  • Not Synced
    Iwamoto: Hello!
  • Not Synced
    We're Snow Man!
  • Not Synced
    Fukazawa: So, continuing from last time, we're watching the solo MVs that are available on the B limited edition of our best of album, The Best!
  • Not Synced
    Sakuma: Let's go!
    Mukai: Last video?
  • Not Synced
    Fukazawa: Right, after today we'll have watched everyone's video.
    [Finally the last video]
  • Not Synced
    Watanabe: So there's three in a row?
    [Finally the last video]
  • Not Synced
    Fukazawa: Right, three in a row.
  • Not Synced
    Fukazawa: A three-day surge, you see.
  • Not Synced
    Raul: Over supplied.
    Fukazawa: Seriously.
  • Not Synced
    Sakuma: The supply...
    Fukazawa: I think they'll be surprised.
  • Not Synced
    Fukazawa: But, well, with what we... we rolled through yesterday,
  • Not Synced
    Fukazawa: They've really all got their own quirks, don't they?
  • Not Synced
    Watanabe: So us sitting in the back here have all gone now.
  • Not Synced
    Raul: Getting that done was a load off.
  • Not Synced
    Mukai: It was, wasn't it.
  • Not Synced
    Watanabe: Now I'm just excited.
    [Easygoing back row]
  • Not Synced
    Sakuma: It's, it's kind of like...
    [Easygoing back row]
  • Not Synced
    Sakuma: Mozart in the music room.
  • Not Synced
    Abe: We're all just watching, it's your worlds now.
  • Not Synced
    Fukazawa: Then let's go ahead with Date-sama.
  • Not Synced
    Miyadate: Right.
    [7th: Miyadate]
  • Not Synced
    Miyadate: Starting with me.
    [7th: Miyadate]
  • Not Synced
    Fukazawa: The title is?
    [7th: Miyadate]
  • Not Synced
    Miyadate: I・Datte Tomaranai. (I – however, just can't stop)
    [7th: Miyadate]
  • Not Synced
    Sakuma: Alright, this one.
  • Not Synced
    Fukazawa: So interesting.
  • Not Synced
    Raul: So...
    Sakuma: Datte, he says...
  • Not Synced
    Miyadate: Well, we'll just...
    Fukazawa: Ah, sorry, right.
  • Not Synced
    Miyadate: Watching, listening to it...
  • Not Synced
    Miyadate: That would be best.
    Fukazawa: Right, let's go ahead.
  • Not Synced
    Abe: Let's see it, let's.
  • Not Synced
    Miyadate: Finally, I can set it free.
  • Not Synced
    Fukazawa: Is it like that?
  • Not Synced
    Miyadate: Yes. Setting it free.
    Sakuma: Set it free, hm.
  • Not Synced
    Sakuma: You're not bestowing it upon us?
  • Not Synced
    Miyadate: So, please watch.
  • Not Synced
    Watanabe: What's it going to be like?
  • Not Synced
    Huh? Oi!
  • Not Synced
    Sakuma: This is different than I expected!
  • Not Synced
    Fukazawa: A movie?
  • Not Synced
    [Sayonara.]
  • Not Synced
    Raul: Sayonara...
  • Not Synced
    Raul: Breaking up?
    Sakuma: Silent?
  • Not Synced
    Mukai: Is he crying?
  • Not Synced
    Sakuma: It was Date.
  • Not Synced
    Mukai: Are you sad?
    Fukazawa: Your hair is so short!
  • Not Synced
    Miyadate: It is short.
  • Not Synced
    Sakuma: Oh?
  • Not Synced
    Sakuma: Suddenly, we can see the color.
  • Not Synced
    Mukai: Huh?
  • Not Synced
    Sakuma: Date's color is here!
  • Not Synced
    Sakuma: Suddenly! Suddenly we've just dumped the bucket over!
  • Not Synced
    Watanabe: So like him~
  • Not Synced
    Fukazawa: Nice!
  • Not Synced
    Mukai: Very Date.
  • Not Synced
    Fukazawa: Nice.
    Sakuma: Kayoukyoku?
  • Not Synced
    Raul: It's so The.
    Watanabe: Just, yeah.
  • Not Synced
    Abe: The outfit is great.
  • Not Synced
    Watanabe: Just straight Miyadate Ryota.
  • Not Synced
    ("sayonara" sonna ni)
    "Sayonara," don't
  • Not Synced
    Miyadate: This connects to that first sayonara.
    (karuku iwanaide)
    Say that so easily
  • Not Synced
    Fukazawa: I see.
    (hora ne, sugu ni)
    Look, in no time
  • Not Synced
    (hora ne, sugu ni)
    Look, in no time
  • Not Synced
    (yuubi de koe de yobiyoseru kuse ni)
    Your fingers, your voice will be calling for me
  • Not Synced
    Sakuma: That gaze...
    (yuubi de koe de yobiyoseru kuse ni)
    Your fingers, your voice will be calling for me
  • Not Synced
    (kuchibiru irodoru)
    Lips painted
  • Not Synced
    Fukazawa: The Date vibes are ridiculous.
    (kuchibiru irodoru)
    Lips painted
  • Not Synced
    Watanabe: It's really Date vibes.
    (azayakana aka ga)
    Brilliant red
  • Not Synced
    Sakuma: The feeling of the dancers and set, too.
    (sukoshi awakunatta no mo)
    Had faded slightly but
  • Not Synced
    Sakuma: It's all super Date.
    (kidzukanai furi shita)
    I pretended not to notice
  • Not Synced
    Iwamoto: Absolutely.
    (kidzukanai furi shita)
    I pretended not to notice
  • Not Synced
    Raul: It's a lot of foreigners.
    ("gomen ne" wa saigo no yoru made)
    "Sorry” is something I don’t want to hear
  • Not Synced
    Miyadate: Yes, yes, yes.
    ("gomen ne" wa saigo no yoru made)
    "Sorry” is something I don’t want to hear
  • Not Synced
    Meguro: The choreo is...?
    ("gomen ne" wa saigo no yoru made)
    "Sorry” is something I don’t want to hear
  • Not Synced
    Miyadate: The choreo is by KABA.-chan.
    ("gomen ne" wa saigo no yoru made)
    "Sorry” is something I don’t want to hear
  • Not Synced
    (kikitakunai)
    Until the last night
  • Not Synced
    Watanabe: KABA.-chan!?
    (kikitakunai)
    Until the last night
  • Not Synced
    Sakuma: That's the best!
    (“I love you, darling? If I feel like it.”)
  • Not Synced
    Meguro: Fancy.
    (kakeyoru ashioto wo kitai shiteitai kara)
    Because I want to keep hoping for the sound of you running to me
  • Not Synced
    (kakeyoru ashioto wo kitai shiteitai kara)
    Because I want to keep hoping for the sound of you running to me
  • Not Synced
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Mukai: Here?
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Sakuma: The lyrics are great.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    (ai - datte, sou itta no ni)
    Love – however, even though I said it
  • Not Synced
    Fukazawa: This is catchy.
    (fureru tabi moeru you na)
    When we touch, it feels like fire
  • Not Synced
    (fureru tabi moeru you na)
    When we touch, it feels like fire
  • Not Synced
    Mukai: Your voice is great too.
    (kioku ni oboreteyuku)
    Drowning in memories
  • Not Synced
    (kioku ni oboreteyuku)
    Drowning in memories
  • Not Synced
    Meguro: It really is very KABA.-chan, too.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Sakuma: The catchiness is great too.
    (Ai - zutto sou iitakute)
    Love – I always wanted to say that
  • Not Synced
    (Ai - zutto sou iitakute)
    Love – I always wanted to say that
  • Not Synced
    Fukazawa: It'll stick with you.
    (Ai - zutto sou iitakute)
    Love – I always wanted to say that
  • Not Synced
    Fukazawa: It'll stick with you.
    (musekaeru toki no naka)
    In the midst of being choked up
  • Not Synced
    Miyadate: I get it.
    (musekaeru toki no naka)
    In the midst of being choked up
  • Not Synced
    Miyadate: Ah, this is embarrassing.
    (musekaeru toki no naka)
    In the midst of being choked up
  • Not Synced
    (futari de yume miyou yo)
    Let’s dream together
  • Not Synced
    Watanabe: Makes you sweat.
    (futari de yume miyou yo)
    Let’s dream together
  • Not Synced
    Miyadate: More than usual. Glad the room is cold.
    (futari de yume miyou yo)
    Let’s dream together
  • Not Synced
    Miyadate: More than usual. Glad the room is cold.
    (hitomi wo tojite...)
    Close those eyes...
  • Not Synced
    Mukai: I want to sing this at karaoke.
  • Not Synced
    Sakuma: He put on perfume!
  • Not Synced
    Abe: It was perfume.
    (tasogaredoki ni wa ude wo karameru ne)
    At twilight, arms entwined
  • Not Synced
    Miyadate: Good job catching that.
    (tasogaredoki ni wa ude wo karameru ne)
    At twilight, arms entwined
  • Not Synced
    Sakuma: Of course you did.
    (tasogaredoki ni wa ude wo karameru ne)
    At twilight, arms entwined
  • Not Synced
    Sakuma: It's KABA.-chan's choreo.
    (marude iikikaseru you ni)
    Exactly as if telling me
  • Not Synced
    (marude iikikaseru you ni)
    Exactly as if telling me
  • Not Synced
    Abe: Huh? Someone, someone's there?
    (marude iikikaseru you ni)
    Exactly as if telling me
  • Not Synced
    Abe: Huh? Someone, someone's there?
    (yoru no chou ni kawaru)
    To become the butterfly of the night
  • Not Synced
    Sakuma: Even the world feels like Date!
    (yoru no chou ni kawaru)
    To become the butterfly of the night
  • Not Synced
    Sakuma: Even the world feels like Date!
    (soredemo aa kimi ga ii nante)
    But then again, ah, you're so good
  • Not Synced
    Sakuma: Everything's Date.
    (soredemo aa kimi ga ii nante)
    But then again, ah, you're so good
  • Not Synced
    Mukai: All Date-sama.
    (soredemo aa kimi ga ii nante)
    But then again, ah, you're so good
  • Not Synced
    (doukashiteru)
    What should I do
  • Not Synced
    (“I love you, darling? If I feel like it.”)
  • Not Synced
    Fukazawa: It's so good.
    (risei wo honnou ga oto mo naku yakitsukusu)
    Reason consumed by instinct without a sound
  • Not Synced
    Watanabe: It's good.
    (risei wo honnou ga oto mo naku yakitsukusu)
    Reason consumed by instinct without a sound
  • Not Synced
    (risei wo honnou ga oto mo naku yakitsukusu)
    Reason consumed by instinct without a sound
  • Not Synced
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Sakuma: It's good.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Sakuma: Free to be you.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Sakuma: Free to be you.
    (ai - datte, sou itta no ni)
    Love – however, even though I said it
  • Not Synced
    Miyadate: I do, like, want people to learn the dance.
    (ai - datte, sou itta no ni)
    Love – however, even though I said it
  • Not Synced
    Miyadate: I do, like, want people to learn the dance.
    (hajime kara wakatteta)
    I knew from the start
  • Not Synced
    Miyadate: So if it leaves an impression...
    (hajime kara wakatteta)
    I knew from the start
  • Not Synced
    Miyadate: Please do.
    (yakusoku no ondosa mo)
    The difference in our promises
  • Not Synced
    Mukai: Nice.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Fukazawa: It'd be easy to learn.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    (ai - zutto sou iitakute)
    Love – I always wanted to say that
  • Not Synced
    Fukazawa: He's getting wet!
    (ai - zutto sou iitakute)
    Love – I always wanted to say that
  • Not Synced
    Watanabe: Can't you like, imagine this being sung at Kouhaku?
    (yoi awase jyunbi shita)
    Prepared to meet in the evening
  • Not Synced
    (tsuki ni hikaru suutsu mo)
    This suit shining in the moonlight
  • Not Synced
    Sakuma: I can.
    (tsuki ni hikaru suutsu mo)
    This suit shining in the moonlight
  • Not Synced
    Mukai: Next in line.
    (tsuki ni hikaru suutsu mo)
    This suit shining in the moonlight
  • Not Synced
    Watanabe: Next in line.
    (tsuki ni hikaru suutsu mo)
    This suit shining in the moonlight
  • Not Synced
    (kimi ga ite koso...)
    Because you’re here...
  • Not Synced
    Watanabe: It's good.
    (kimi ga ite koso...)
    Because you’re here...
  • Not Synced
    Sakuma: He's soaked!
  • Not Synced
    Sakuma: He's dancing a lot!
  • Not Synced
    [Biggest wave of excitement]
  • Not Synced
    (hontou wa dou surya ii ka)
    Really, what should I do?
  • Not Synced
    Abe: He got wet.
    (hontou wa dou surya ii ka)
    Really, what should I do?
  • Not Synced
    (atama jya wakatteru)
    In my head, I know
  • Not Synced
    Watanabe: You overdid it, huh.
    (atama jya wakatteru)
    In my head, I know
  • Not Synced
    (demo, iya, datte, matte)
    But, no, however, hold on
  • Not Synced
    Mukai: They can't see this, right?
    (demo, iya, datte, matte)
    But, no, however, hold on
  • Not Synced
    Mukai: They can't see this, right?
    (yappa, chotto... aa tomaranai)
    It’s just, wait... ah, I can't stop
  • Not Synced
    Fukazawa: Right, they can't.
    (yappa, chotto... aa tomaranai)
    It’s just, wait... ah, I can't stop
  • Not Synced
    Raul: The most intense scene in Date-san history, right?
    (yappa, chotto... aa tomaranai)
    It’s just, wait... ah, I can't stop
  • Not Synced
    Sakuma: The most Date.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Watanabe: True.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Watanabe: The most intense Miyadate.
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    Watanabe: The most intense Miyadate.
    (ai - datte, sou itta no ni)
    Love – however, even though I said it
  • Not Synced
    Raul: Made us all yell.
    (sono shigusa sono egao)
    That movement, that smile
  • Not Synced
    (sono shigusa sono egao)
    That movement, that smile
  • Not Synced
    (urahara oboreteyuku)
    On the contrary, I'm drowning
  • Not Synced
    Miyadate: Here we go.
    (urahara oboreteyuku)
    On the contrary, I'm drowning
  • Not Synced
    (I - datte mou tomaranai)
    I – however, just can't stop anymore
  • Not Synced
    (ai - zutto sou iitakute)
    Love – I always wanted to say that
  • Not Synced
    Sakuma: Wait, the Date went this much further?
    (ai - zutto sou iitakute)
    Love – I always wanted to say that
  • Not Synced
    Sakuma: Wait, the Date went this much further?
    (barairo no toki wa mou)
    This rose-colored time
  • Not Synced
    Abe: The speed at which those rose petals are falling is amazing.
    (futari de yume ni shiyou)
    Let's make it a dream together
  • Not Synced
    [Notice: there's lots of rose petals falling!]
    (futari de yume ni shiyou)
    Let's make it a dream together
  • Not Synced
    Raul: I'm paying attention but I have no idea what's happening.
    (hitomi wo tojite... kono mama...)
    Close those eyes... like this...
  • Not Synced
    Sakuma: What's with the rose petals?
    (hitomi wo tojite... kono mama...)
    Close those eyes... like this...
  • Not Synced
    (hitomi wo tojite... kono mama...)
    Close those eyes... like this...
  • Not Synced
    Raul: There's heaps of them.
  • Not Synced
    Raul: Rose downpour.
    Abe: Sure is a rose downpour.
  • Not Synced
    Mukai: He just licked his lips.
  • Not Synced
    Mukai: So good at dancing!
  • Not Synced
    Raul: He is good at dance.
  • Not Synced
    Mukai: Date~!!!!!
  • Not Synced
    Watanabe: What, it suddenly stopped!?
    Fukazawa: That's what we're doing?
  • Not Synced
    Watanabe: Isn't he breathing a little hard?
  • Not Synced
    Sakuma: What's, what's happening?
  • Not Synced
    Sakuma: We're slowly getting closer.
    Mukai: What's wrong?
  • Not Synced
    Sakuma: Oi, hold on, this is taking too long!
  • Not Synced
    Watanabe: Isn't this too long?
    Sakuma: It's taking too long.
  • Not Synced
    Mukai: Rose POV?
  • Not Synced
    Raul: What's happening?
    Abe: Like viewpoint?
  • Not Synced
    Abe: Ah, this is the petal's viewpoint!
    Mukai: The petal's viewpoint.
  • Not Synced
    Mukai: The song's over, though...
  • Not Synced
    Mukai: The song's over.
  • Not Synced
    [The best for last!]
  • Not Synced
    Meguro: The font on that was great.
    [The best for last!]
  • Not Synced
    Fukazawa: Seriously!
    [The best for last!]
  • Not Synced
    Fukazawa: Fantastic.
  • Not Synced
    Meguro: That is Date-san.
  • Not Synced
    [Video over]
  • Not Synced
    Miyadate: There you go.
    [Video over]
  • Not Synced
    [Video over]
  • Not Synced
    Miyadate: I really am so embarrassed.
  • Not Synced
    Mukai: It is like that.
    Fukazawa: Fantastic, Date-san.
  • Not Synced
    Miyadate: Right, so starting with the title, you've got I.
  • Not Synced
    Miyadate: Which is for the feeling of love [ai], and also the I meaning myself.
  • Not Synced
    Miyadate: And the datte there is also from my Miyadate.
  • Not Synced
    Miyadate: It's really full of the world and setting so you can get your fill of that.
  • Not Synced
    Sakuma: Just drowned in Miyadate Ryota.
  • Not Synced
    Raul: Not just bathed in.
    Sakuma: Drowned.
  • Not Synced
    Miyadate: And then it's kayoukyoku.
  • Not Synced
    Miyadate: Really, it was like... well...
  • Not Synced
    Miyadate: There aren't really people who do that anymore,
  • Not Synced
    Miyadate: But I want people to love this song for many years,
  • Not Synced
    Miyadate: And this kind of kayoukyoku fit well with that.
  • Not Synced
    Sakuma: Kayoukyoku are great.
    Fukazawa: They are, they are.
  • Not Synced
    Mukai: There's a lot to them.
    Fukazawa: And they really suit Date-san.
  • Not Synced
    Sakuma: They do, they do.
  • Not Synced
    Watanabe: So you got KABA.-chan to do the choreo.
    Miyadate: Right, right. KABA.-chan did...
  • Not Synced
    Sakuma: She offered?
    Miyadate: No, I asked her personally.
  • Not Synced
    Miyadate: We weren't acquainted, but...
    [He personally offered the choreo job to KABA.-chan.]
  • Not Synced
    Miyadate: When I asked, when I said what we were doing, she said okay.
    [He personally offered the choreo job to KABA.-chan.]
  • Not Synced
    Fukazawa: It's really catchy, the choreo.
  • Not Synced
    Fukazawa: So many pieces.
    Watanabe: It is.
  • Not Synced
    Miyadate: Yes. And really, in the actual PV, KABA.-chan wore a red hoodie and participated.
  • Not Synced
    Sakuma: That's KABA.-chan.
    [That's KABA.-chan for you.]
  • Not Synced
    Sakuma: Thinking of the setting.
    [That's KABA.-chan for you.]
  • Not Synced
    Mukai: So you can see that in the making of?
    [That's KABA.-chan for you.]
  • Not Synced
    Miyadate: I do think she'll be in the making of.
    Fukazawa: Of course.
  • Not Synced
    Miyadate: I also decided on the dancers and such.
    [Dancers & backing band were also personally selected.]
  • Not Synced
    Miyadate: And behind us, the backing band.
    [Dancers & backing band were also personally selected.]
  • Not Synced
    Miyadate: Those were all selected by me.
    [Dancers & backing band were also personally selected.]
  • Not Synced
    [Dancers & backing band were also personally selected.]
  • Not Synced
    Watanabe: So particular.
    [Dancers & backing band were also personally selected.]
  • Not Synced
    Mukai: The latter half was so intensely Miyadate.
  • Not Synced
    Fukazawa: Putting Date first here might've been bad.
  • Not Synced
    Sakuma: Nice.
    Mukai: Can you compete?
  • Not Synced
    Sakuma: You had a lot of people there.
    Miyadate: We did, we did.
  • Not Synced
    Miyadate: Lots of people, and the roses too,
  • Not Synced
    Miyadate: We had just such a large amount.
  • Not Synced
    Miyadate: The staff were gathering them up like this,
  • Not Synced
    Fukazawa: Amazing.
    Meguro: An amazing amount.
  • Not Synced
    Miyadate: Throwing them in front of fans...
    Mukai: A whole year of roses...
  • Not Synced
    Mukai: A whole year of roses, I said!
  • Not Synced
    Raul: The whole world's, you mean?
  • Not Synced
    Mukai: Ah, that, that, that.
  • Not Synced
    Mukai: That! That! That! The whole world's roses.
  • Not Synced
    Sakuma: What's a year of roses?
  • Not Synced
    Mukai: Sorry, sorry, sorry.
    [Interpreter Raul]
  • Not Synced
    Mukai: I said year but I meant world.
    [Interpreter Raul]
  • Not Synced
    Meguro: The feeling came through.
  • Not Synced
    Mukai: I said it and I was like why didn't they get it?
  • Not Synced
    Watanabe: Sorry, sorry, it was just a moment...
    Raul: The world's, okay?
  • Not Synced
    Fukazawa: Thank you.
    Mukai: Raul, do your job!
  • Not Synced
    Abe: It does happen, that like...
  • Not Synced
    Iwamoto: We really all went silent.
    Mukai: Please?
  • Not Synced
    Sakuma: Everyone was thinking about it. A year's...?
    Miyadate: We didn't follow.
  • Not Synced
    Watanabe: Until we understood.
  • Not Synced
    Raul: That'd be good for your next solo.
  • Not Synced
    Raul: A year's worth of roses.
  • Not Synced
    Mukai: Who'd listen to that?
  • Not Synced
    Miyadate: I'll bring the roses we used.
  • Not Synced
    Mukai: They'll wither! They'll wither!
  • Not Synced
    Fukazawa: So, next up is Sakkun.
  • Not Synced
    Sakuma: Here we go.
    [8th: Sakuma]
  • Not Synced
    Fukazawa: Sakkun, the title is?
    [8th: Sakuma]
  • Not Synced
    Sakuma: Mamoritai, Sono Egao. (I want to protect it, that smile.)
  • Not Synced
    Mukai: Oh my. Good.
  • Not Synced
    Watanabe: It's like, a straightforward idol...
  • Not Synced
    Sakuma: Right, I mean, I as Sakuma Daisuke am an idol.
  • Not Synced
    Fukazawa: Of course.
  • Not Synced
    Sakuma: And everyone always wants the traditional way.
    Fukazawa: I see.
  • Not Synced
    Fukazawa: Like, "the" idol.
    [A traditional idol song!?]
  • Not Synced
    Miyadate: Traditional?
    [A traditional idol song!?]
  • Not Synced
    Sakuma: Right, so...
    [A classic idol song!?]
  • Not Synced
    Sakuma: That image everyone has of me, I just really wanted to seal that in,
  • Not Synced
    Sakuma: Do a proper love song, you know.
    Mukai: Idol.
  • Not Synced
    Fukazawa: Love? An idol love song?
  • Not Synced
    Raul: Which one is it?
    Watanabe: That's suspicious.
  • Not Synced
    Fukazawa: Well... I expect...
    Raul: I really have no idea if he's setting us up.
  • Not Synced
    Fukazawa: Then, Sakuma-san.
  • Not Synced
    Sakuma: So. Please listen.
  • Not Synced
    Fukazawa: An idol love song, right?
  • Not Synced
    Raul: Idol love song.
  • Not Synced
    Sakuma: I wanted to sing about love.
  • Not Synced
    Mukai: Oshi no Ko?
    Raul: Huh?
  • Not Synced
    Raul: Oshi no Ko?
    Mukai: It's Oshi no Ko!
  • Not Synced
    (nee! matte! muri shindoi!)
    (hey! wait! I can’t handle this!)
  • Not Synced
    (nee! matte!)
    (hey! wait!)
  • Not Synced
    (nee! matte! muri shindoi!)
    (hey! wait! I can’t handle this!)
  • Not Synced
    Mukai: You're saying it.
    (nee! matte! muri shindoi!)
    (hey! wait! I can’t handle this!)
  • Not Synced
    Raul: It's MatteMuri.
    (nee! matte! muri shindoi!)
    (hey! wait! I can’t handle this!)
  • Not Synced
    Watanabe: It's MatteMuri.
    Iwamoto: The REAL AKIBA BOYZ.
  • Not Synced
    [Friend guest appearance: REAL AKIBA BOYZ]
    (kimi no shiawase wo negatte yamanai yo)
    I never stop wishing for your happiness
  • Not Synced
    Raul: You're playing the idol too!
    (kimi no shiawase wo negatte yamanai yo)
    I never stop wishing for your happiness
  • Not Synced
    Raul: You're playing the idol too!
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito)
    Those who gave me the joy in living
  • Not Synced
    Sakuma: I am an idol.
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito)
    Those who gave me the joy in living
  • Not Synced
    Fukazawa: That's true.
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito)
    Those who gave me the joy in living
  • Not Synced
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito)
    Those who gave me the joy in living
  • Not Synced
    Miyadate: It's all... eh?
  • Not Synced
    Abe: Ooishi-san?
  • Not Synced
    Sakuma: Ooishi's here too.
    [Friend guest appearance: Ooishi Masayoshi]
  • Not Synced
    Raul: It's a collab!
    [Friend guest appearance: Ooishi Masayoshi]
  • Not Synced
    (hito wo suki ni naru koto ni)
    Falling in love with a person
  • Not Synced
    Sakuma: Yes.
    (hito wo suki ni naru koto ni)
    Falling in love with a person
  • Not Synced
    (nijigen mo sanjigen mo kankei nai nai)
    2D or 3D, it doesn't doesn't matter
  • Not Synced
    Sakuma: And these are the REAL AKIBA BOYZ.
    (zenjinrui yo kidzuke ano hito ga hanatsu kirameki)
    All of humanity, notice it! The sparkle they emit
  • Not Synced
    Fukazawa: We know.
    (zenjinrui yo kidzuke ano hito ga hanatsu kirameki)
    All of humanity, notice it! The sparkle they emit
  • Not Synced
    Abe: Yeah. RAB.
    (zenjinrui yo kidzuke ano hito ga hanatsu kirameki)
    All of humanity, notice it! The sparkle they emit
  • Not Synced
    (hai se- no! hai se- no!)
    (yes ready go! yes ready go!)
  • Not Synced
    (oshi e no mochibe wa? (takaku-!))
    Motivation for your fave? (so high--!)
  • Not Synced
    (oshi e no ai wa? (fukaku-!))
    Love for your fave? (so deep--!)
  • Not Synced
    (doutansama wa?)
    Sharing them?
  • Not Synced
    Mukai: This is very Sakuma.
    (doutansama wa?)
    Sharing them?
  • Not Synced
    Mukai: This is very Sakuma.
    ((daikangei!) (hito ni yoru!) (social distance!))
    ((totally welcome!) (depends on the person!) (social distance!))
  • Not Synced
    ((daikangei!) (hito ni yoru!) (social distance!))
    ((totally welcome!) (depends on the person!) (social distance!))
  • Not Synced
    Sakuma: Ooishi-san made this for me.
    (saa anata mo watashi mo! (anata mo watashi mo!))
    C'mon, you and me both! (you and me both!)
  • Not Synced
    Fukazawa: I see.
    (saa anata mo watashi mo! (anata mo watashi mo!))
    C'mon, you and me both! (you and me both!)
  • Not Synced
    Fukazawa: I see.
    (ano ko mo kono ko mo! (ano ko mo kono ko mo!))
    Them there and them here! (them there and them here!)
  • Not Synced
    [Song by Ooishi Masayoshi]
    (minna sorotte hai! (KP-!))
    Everyone together, go! (Cheers--!)
  • Not Synced
    Mukai: KP?
    (sorezore no ai wo nose chikyuu wa mawaru)
    Carrying all different kinds of love, the world turns
  • Not Synced
    Sakuma: Kanpai. (cheers)
    (sorezore no ai wo nose chikyuu wa mawaru)
    Carrying all different kinds of love, the world turns
  • Not Synced
    Iwamoto: Sakuma does those a lot.
    (sorezore no ai wo nose chikyuu wa mawaru)
    Carrying all different kinds of love, the world turns
  • Not Synced
    (yossha ikuzo-!)
    (alright, let's go--!)
  • Not Synced
    Iwamoto: In all sorts of places.
    (kimi no shiawase wo negatte yamanai yo)
    I never stop wishing for your happiness
  • Not Synced
    Abe: He is in charge of them.
    (kimi no shiawase wo negatte yamanai yo)
    I never stop wishing for your happiness
  • Not Synced
    (tiger! fire! cyber! jyajya!)
  • Not Synced
    Mukai: And pink hair.
    (tiger! fire! cyber! jyajya!)
  • Not Synced
    Raul: Fiber's in there.
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito (omae ni ai ni kitandayo!))
    Those who gave me the joy in living (I came to see you!)
  • Not Synced
    Sakuma: Yeah, we've got the calls in there.
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito (omae ni ai ni kitandayo!))
    Those who gave me the joy in living (I came to see you!)
  • Not Synced
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito (omae ni ai ni kitandayo!))
    Those who gave me the joy in living (I came to see you!)
  • Not Synced
    Mukai: Want to learn them.
    (hora ne sekai ga irodzuite yuku)
    See, the world is changing colors
  • Not Synced
    Abe: Oh, something's...
    (hora ne sekai ga irodzuite yuku)
    See, the world is changing colors
  • Not Synced
    (nichijyou wo terasu azayaka na kibou)
    Lighting every day, a brilliant hope
  • Not Synced
    Abe: It's evolving.
    (nichijyou wo terasu azayaka na kibou)
    Lighting every day, a brilliant hope
  • Not Synced
    (nichijyou wo terasu azayaka na kibou)
    Lighting every day, a brilliant hope
  • Not Synced
    Meguro: It's very like Sakuma.
    (―mamoritai, sono egao)
    ―I want to protect it, that smile
  • Not Synced
    Sakuma: Watching your fave.
    Raul: Whoa, awesome.
  • Not Synced
    Sakuma: Everyone's supporting their faves.
  • Not Synced
    Sakuma: Sorry, mixed that up...
    (one, two, san, shi, go…)
    1, 2, 3, 4, 5...
  • Not Synced
    Raul: That's really pretty funny.
    (kimi no suki na toko nante)
    The parts of you I love
  • Not Synced
    Mukai: That one.
    (kimi no suki na toko nante)
    The parts of you I love
  • Not Synced
    Mukai: That one.
    (asa made kazoetatte kiri ga nai nai)
    I could count them all night long, there's no no end
  • Not Synced
    (asa made kazoetatte kiri ga nai nai)
    I could count them all night long, there's no no end
  • Not Synced
    (zenjinsei wo kakete oshi tsuzukete yuku shozon desu)
    I intend to dedicate my whole life to my fave
  • Not Synced
    Raul: There's actually so much choreo.
    (zenjinsei wo kakete oshi tsuzukete yuku shozon desu)
    I intend to dedicate my whole life to my fave
  • Not Synced
    Sakuma: There is.
    (zenjinsei wo kakete oshi tsuzukete yuku shozon desu)
    I intend to dedicate my whole life to my fave
  • Not Synced
    Sakuma: There is.
    (hai se- no! hai se- no!)
    (yes ready go! yes ready go!)
  • Not Synced
    Sakuma: The REAL AKIBA BOYZ did all of that.
    (hai se- no! hai se- no!)
    (yes ready go! yes ready go!)
  • Not Synced
    Sakuma: The REAL AKIBA BOYZ did all of that.
    (ikkyoshu ittousoku ni dajidaji)
    Every single last move leaves me unsteady
  • Not Synced
    [Choreo: REAL AKIBA BOYZ]
    (ikkyoshu ittousoku ni dajidaji)
    Every single last move leaves me unsteady
  • Not Synced
    [Choreo: REAL AKIBA BOYZ]
    (yume mo ai mo ninniku mo mashimashi)
    Dreams and love and garlic too, more and more
  • Not Synced
    Raul: It's Jiro!
    (yume mo ai mo ninniku mo mashimashi)
    Dreams and love and garlic too, more and more
  • Not Synced
    Sakuma: All the stuff I like is crammed in here.
    (onaji jidai ni umareta koto ni)
    The fact we were born in the same era
  • Not Synced
    Abe: More and more.
    (onaji jidai ni umareta koto ni)
    The fact we were born in the same era
  • Not Synced
    (kansha kansha hai! (KP-!))
    So thankful, thankful yeah! (Cheers--!)
  • Not Synced
    Miyadate: Totally eati...
    (kansha kansha hai! (KP-!))
    So thankful, thankful yeah! (Cheers--!)
  • Not Synced
    (sonzai sono subete ni honto arigatou)
    Really, thanks for this whole existence
  • Not Synced
    Fukazawa: Another KP cheers, there.
    (sonzai sono subete ni honto arigatou)
    Really, thanks for this whole existence
  • Not Synced
    Iwamoto: He is in charge of them.
    (sonzai sono subete ni honto arigatou)
    Really, thanks for this whole existence
  • Not Synced
    Mukai: So cute.
    (kimi wo sukoshi demo sasaete agetai yo)
    I want to support you in whatever little way I can
  • Not Synced
    Fukazawa: But this is about idol love, I get it.
    (kimi wo sukoshi demo sasaete agetai yo)
    I want to support you in whatever little way I can
  • Not Synced
    Fukazawa: But this is about idol love, I get it.
    (tiger! fire! cyber! jyajya!)
  • Not Synced
    Abe: The main Sakuma look is so good.
    (tiger! fire! cyber! jyajya!)
  • Not Synced
    Sakuma: Thank you.
    (ikiru michishirube shimeshi kureta hito (iitai koto ga arundayo!))
    Those who guided me and taught me how to live (I've got something I want to say!)
  • Not Synced
    (ikiru michishirube shimeshi kureta hito (iitai koto ga arundayo!))
    Those who guided me and taught me how to live (I've got something I want to say!)
  • Not Synced
    Raul: Is this main Sakuma?
    (ikiru michishirube shimeshi kureta hito (iitai koto ga arundayo!))
    Those who guided me and taught me how to live (I've got something I want to say!)
  • Not Synced
    Sakuma: Which one's the main?
    (itsumo moratte bakari dakara)
    I'm always on the receiving end so
  • Not Synced
    Raul: I mean... which one is the main Sakuma, actually?
    (chotto kurai yaku ni tachitakute)
    I want to be useful in some way
  • Not Synced
    Sakuma: Honestly, calling either main is hard.
    (kyou mo ai wo sakebunda!)
    Today I'll yell about love again!
  • Not Synced
    Abe: It's not this one?
    (kyou mo ai wo sakebunda!)
    Today I'll yell about love again!
  • Not Synced
    Abe: It's not this one?
    (nee! matte! muri shindoi!)
    (hey! wait! I can’t handle this!)
  • Not Synced
    (nee! matte!)
    (hey! wait!)
  • Not Synced
    Sakuma: A lot of different jobs show up in this.
  • Not Synced
    Sakuma: A lot of different jobs show up in this.
    (nee! matte! muri shindoi!)
    (hey! wait! I can’t handle this!)
  • Not Synced
    Raul: Is this the main?
    (nee! matte! muri shindoi!)
    (hey! wait! I can’t handle this!)
  • Not Synced
    (haaaaa? shindo-i!)
    (huuuuh? Can’t handle it--!)
  • Not Synced
    (kimi no shiawase wo...)
    Your happiness...
  • Not Synced
    Watanabe: Pushing through...
  • Not Synced
    Watanabe: Pushing through...
    (yossha ikuzo-!)
    (alright, let's go--!)
  • Not Synced
    (kimi no shiawase wo negatte yamanai yo)
    I never stop wishing for your happiness
  • Not Synced
    (tiger! fire! cyber! jyajya!)
  • Not Synced
    Fukazawa: This is so funny.
    (tiger! fire! cyber! jyajya!)
  • Not Synced
    Fukazawa: This is so funny.
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito (omae ni ai ni kitandayo!))
    Those who gave me the joy in living (I came to see you!)
  • Not Synced
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito (omae ni ai ni kitandayo!))
    Those who gave me the joy in living (I came to see you!)
  • Not Synced
    Abe: It's... it'll really lift you up.
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito (omae ni ai ni kitandayo!))
    Those who gave me the joy in living (I came to see you!)
  • Not Synced
    Fukazawa: Yeah, yeah.
    (ikiru yorokobi wo ataete kureta hito (omae ni ai ni kitandayo!))
    Those who gave me the joy in living (I came to see you!)
  • Not Synced
    Raul: It'll get stuck in my head.
    (hora ne sekai ga irodzuiteyuku)
    See, the world is changing colors
  • Not Synced
    (hora ne sekai ga irodzuiteyuku)
    See, the world is changing colors
  • Not Synced
    (nichijyou wo terasu azayakana kibou)
    Lighting every day, a brilliant hope
  • Not Synced
    Sakuma: Different ways of supporting your faves.
    (nichijyou wo terasu azayakana kibou)
    Lighting every day, a brilliant hope
  • Not Synced
    Fukazawa: You really did it.
    (nichijyou wo terasu azayakana kibou)
    Lighting every day, a brilliant hope
  • Not Synced
    Iwamoto: Sakuma likes that one, the windmill.
    (nichijyou wo terasu azayakana kibou)
    Lighting every day, a brilliant hope
  • Not Synced
    Iwamoto: Sakuma likes that one, the windmill.
    (mamoritai sono egao)
    I want to protect that smile
  • Not Synced
    Sakuma: The love for what I like!
    (mamoritai sono egao)
    I want to protect that smile
  • Not Synced
    Raul: The things you like are ramen and windmills?
    (mamoritai sono egao)
    I want to protect that smile
  • Not Synced
    Raul: The things you like are ramen and windmills?
    (―mamoritai, sono egao)
    ―I want to protect it, that smile
  • Not Synced
    (―mamoritai, sono egao)
    ―I want to protect it, that smile
  • Not Synced
    Iwamoto: Really crammed in there.
  • Not Synced
    Fukazawa: It's good, it's good.
  • Not Synced
    Watanabe: And it's a little like an anime song.
    Fukazawa: Yeah.
  • Not Synced
    Watanabe: It's good.
  • Not Synced
    Raul: And your radio show title is in there.
    Sakuma: Right.
  • Not Synced
    Abe: There it is! The smile.
  • Not Synced
    Sakuma: All supporting their faves.
    Abe: You've even got security.
  • Not Synced
    [Video over]
  • Not Synced
    Fukazawa: Interesting!
    [Video over]
  • Not Synced
    Sakuma: Right? Thank you.
    [Video over]
  • Not Synced
    Fukazawa: Amazing! The things Sakuma-san likes...
  • Not Synced
    Sakuma: Yeah, right.
  • Not Synced
    Sakuma: I wanted to have the things I liked and make it with the people I liked,
  • Not Synced
    Sakuma: So I reached out to Ooishi Masayoshi-san and other people in the anime song scene,
  • Not Synced
    Sakuma: I wanted to have them make it, so we talked face-to-face at a yakiniku place.
    [Sakuma negotiated face-to-face with Ooishi Masayoshi-san]
  • Not Synced
    Sakuma: I was like Ooishi-san, I have a solo song.
    [Sakuma negotiated face-to-face with Ooishi Masayoshi-san]
  • Not Synced
    Sakuma: Please make me a theme song for my life.
  • Not Synced
    Sakuma: And this is that song.
  • Not Synced
    Miyadate: For life...
  • Not Synced
    Fukazawa: Amazing.
    Sakuma: Right.
  • Not Synced
    Sakuma: I was like a solo should be a theme song for your life.
  • Not Synced
    Fukazawa: Well, and it being our first and all.
    Sakuma: Right.
  • Not Synced
    Sakuma: And while we were talking, I talked about all the things I like,
  • Not Synced
    Sakuma: And he took all of those things into consideration while making the lyrics.
  • Not Synced
    Fukazawa: And he was in...
    Sakuma: Ah, right.
  • Not Synced
    Sakuma: Ooishi-san appeared, and so did RAB who did the choreo.
    [Ooishi Masayoshi-san & REAL AKIBA BOYZ appear in the MV]
  • Not Synced
    Fukazawa: That's a lot.
    [Ooishi Masayoshi-san & REAL AKIBA BOYZ appear in the MV]
  • Not Synced
    Miyadate: Indeed.
    [Ooishi Masayoshi-san & REAL AKIBA BOYZ appear in the MV]
  • Not Synced
    Sakuma: True.
    [Ooishi Masayoshi-san & REAL AKIBA BOYZ appear in the MV]
  • Not Synced
    Fukazawa: But someone before, like, it's very anime...
    [Ooishi Masayoshi-san & REAL AKIBA BOYZ appear in the MV]
  • Not Synced
    Watanabe: It was like an anime song, yeah.
  • Not Synced
    Sakuma: I thought a song that was like an anime song would be good, so.
  • Not Synced
    Sakuma: That's why it's got the otaku stuff too.
  • Not Synced
    Sakuma: I mean, I'm an idol and also an otaku,
  • Not Synced
    Sakuma: So I wanted to embody both of those sides in here.
  • Not Synced
    Abe: You definitely showed both sides.
    Miyadate: Right?
  • Not Synced
    Fukazawa: And the question came up earlier - which is the main?
  • Not Synced
    Sakuma: They're both me.
  • Not Synced
    Sakuma: I mean... What I wanted to get across here was
  • Not Synced
    Sakuma: Us idols standing on stage are shining,
  • Not Synced
    Sakuma: But those sitting in the seats and cheering us on are also shining.
  • Not Synced
    Sakuma: I want to empathize with all otaku!
  • Not Synced
    Fukazawa: Amazing.
  • Not Synced
    Miyadate: So deep.
    Fukazawa: Fantastic.
  • Not Synced
    Sakuma: And like Raul said, too, our radio show title is in there.
    Raul: Right, it's there.
  • Not Synced
    Sakuma: He put it in specifically so we could use it as a radio jingle, Ooishi-san did.
    [A song that can be used as a jingle on Sakuma's radio show "MatteMuri"]
  • Not Synced
    [A song that can be used as a jingle on Sakuma's radio show "MatteMuri" ]
  • Not Synced
    Mukai: There's a lot going on.
    [A song that can be used as a jingle on Sakuma's radio show "MatteMuri" ]
  • Not Synced
    Abe: You'll be able to use it soon.
    Sakuma: Right.
  • Not Synced
    Sakuma: I'm so thankful.
    Fukazawa: And it's fun to watch.
  • Not Synced
    Watanabe: Now I wanna eat ramen.
  • Not Synced
    Mukai: Right?
  • Not Synced
    Sakuma: That too, I didn't really say it,
  • Not Synced
    Sakuma: But he put it in there because it's something I like.
  • Not Synced
    Sakuma: Ooishi-san is a god. Thank you.
  • Not Synced
    Watanabe: A good partner.
    Sakuma: Ooishi-san, thanks! RAB, thanks!
  • Not Synced
    Fukazawa: Fantastic.
  • Not Synced
    Mukai: So good. So good.
    Watanabe: Right?
  • Not Synced
    Then...
    Abe: Since we're all done...
  • Not Synced
    Fukazawa: We're not done!!
  • Not Synced
    [They promised.]
  • Not Synced
    Sakuma: Wait.
    [They promised.]
  • Not Synced
    Sakuma: It's a Death Note.
  • Not Synced
    Fukazawa: It's not a Death Note.
    Abe: A Death Note!?
  • Not Synced
    Raul: If you tease him too much he'll write your name so be careful.
  • Not Synced
    Mukai: Shoot.
    [No way...]
  • Not Synced
    Meguro: A mysterious...
    [No way...]
  • Not Synced
    Raul: Oh no, oh no, oh no!
    [No way...]
  • Not Synced
    Sakuma: Oh no, oh no, oh no.
    [No way...]
  • Not Synced
    Fukazawa: Sakuma...
  • Not Synced
    Sakuma: Ah, but it doesn't work without the full name.
  • Not Synced
    Abe: He'd know.
    Fukazawa: Only partially.
  • Not Synced
    Fukazawa: Thanks, sorry.
  • Not Synced
    Fukazawa: So, next and last up is me. Yes.
    [Last up: Fukazawa]
  • Not Synced
    Mukai: How're you feeling?
    [Last up: Fukazawa]
  • Not Synced
    Fukazawa: Well...
    [Last up: Fukazawa]
  • Not Synced
    Mukai: Ready with the title?
    [Last up: Fukazawa]
  • Not Synced
    Fukazawa: The title is iro iro.
    [Last up: Fukazawa]
  • Not Synced
    Mukai: iro iro. And in English, too.
    Fukazawa: Right. iro iro, iro iro in romaji.
  • Not Synced
    Fukazawa: Let's go ahead and watch.
    Mukai: Let's watch?
  • Not Synced
    Fukazawa: Yes.
    Mukai: Hold on.
  • Not Synced
    Watanabe: Let's watch the last one.
    Fukazawa: Yes.
  • Not Synced
    Miyadate: iro iro.
    Raul: iro iro.
  • Not Synced
    Fukazawa: So, here's iro iro, please watch.
  • Not Synced
    Huh.
  • Not Synced
    Mukai: What's with the staircase?
  • Not Synced
    Abe: Where is this?
  • Not Synced
    Mukai: What's going on?
  • Not Synced
    Abe: So bright.
    Watanabe: It is bright.
  • Not Synced
    Mukai: Cute.
  • Not Synced
    (“itai” koe ni naranu negai)
    “It hurts” – an unspoken wish
  • Not Synced
    (kakae kogoe kurai hikari wo shinji aruiteita yo)
    Burdened, frozen, dark, but I walked believing in the light
  • Not Synced
    (utai odori kirenu deai)
    Singing, dancing, endless encounters
  • Not Synced
    (motsure itsu shika kowai mono demo)
    Entangled, but even when the scary things crept in
  • Not Synced
    (me wo tsuburanaideita yo)
    I didn’t turn a blind eye to them
  • Not Synced
    (ittousei wo fuujikomete)
    Trapping first-magnitude stars
  • Not Synced
    (nandomo nemurunu yoru wo koete)
    Time and time again getting past those sleepless nights
  • Not Synced
    (unmei sen wo taguriyosete)
    Pulling at the threads of fate
  • Not Synced
    (iro no nai hi ni sayonara)
    Sayonara to those colorless days
  • Not Synced
    (arifureta kyou mo kono toori)
    Just like that, today’s another ordinary day
  • Not Synced
    (aka ao pink shiro midori)
    Red, blue, pink, white, green
  • Not Synced
    (ah dokidoki de isogashii gurai)
    Ah, so busy my heart’s pounding
  • Not Synced
    (me no hanasenai ima da yo)
    I can’t take my eyes off this moment
  • Not Synced
    (irodoreba kyou mo kono toori)
    Just like that, if we color today
  • Not Synced
    (kiiro orange kuro snowy)
    Yellow, orange, black, snowy
  • Not Synced
    (ah itsudatte ite hoshii)
    Ah, I want it to always be this way
  • Not Synced
    (boku to kimi to kimi to iroiro ni naru yo)
    Me and you and You, we’ll be all the various colors
  • Not Synced
    (kitai oeru tabi ni mirai)
    Every time my expectations are fulfilled, the future
  • Not Synced
    (kimi ni mitsukete morai)
    You find it for me
  • Not Synced
    (kibou wo tsunagi awaseta yo)
    Tied together by hope
  • Not Synced
    (enshousen de achira kochira)
    Done overtime here and there
  • Not Synced
    (nandomo munashii yoru burasageru)
    Time and time again strung out by those fruitless nights
  • Not Synced
    (kattoushou mo kuguri nukete)
    Got the award for struggling through conflict
  • Not Synced
    (kimi to umidaseta butai)
    The stage produced with You
  • Not Synced
    (saa kuridasou ka oodoori)
    C’mon, let’s go out to the main streets
  • Not Synced
    (mitsuketainda boku no iromi)
    I want to find my own hue
  • Not Synced
    (ah bakubaku mo mite hoshii)
    Ah, I want to see the racing hearts too
  • Not Synced
    (boku hitori jya dasenai iro da yo)
    The color I can’t make on my own
  • Not Synced
    (irodori kureta kimi to tomo ni)
    With You who filled my world with color
  • Not Synced
    (haru natsu aki fuyu snowy)
    Spring, summer, fall, winter, snowy
  • Not Synced
    (ah itsudatte ite hoshii)
    Ah, I want it to always be this way
  • Not Synced
    (boku to kimi to kitto nigiyaka ni naru yo)
    Me and You, it’ll definitely be lively
  • Not Synced
    (hitori jyanai nda)
    I’m not alone
  • Not Synced
    (moutou ni)
    Not at all
  • Not Synced
    (itooshii nda)
    Beloved
  • Not Synced
    (So Snowy)
  • Not Synced
    (ah itsumademo kiite hoshii)
    Ah, I want to hear this forever
  • Not Synced
    (kimi to kimi ni utau “arigatou”)
    Singing to You and you “thank you”
  • Not Synced
    (arifureta kyou mo kono kiseki)
    A miracle, today’s another ordinary day
  • Not Synced
    (aka ao pink shiro midori)
    Red, blue, pink, white, green
  • Not Synced
    (ah dokidoki de isogashii gurai)
    Ah, so busy my heart’s pounding
  • Not Synced
    (me no hanasenai ima da yo)
    I can’t take my eyes off this moment
  • Not Synced
    (irodoreba kyou mo kono toori)
    Just like that, if we color today
  • Not Synced
    (kiiro orange kuro snowy)
    Yellow, orange, black, snowy
  • Not Synced
    (ah itsudatte ite hoshii)
    Ah, I want it to always be this way
  • Not Synced
    (boku to kimi to kimi to iroiro ni naru yo)
    Me and you and You, we’ll be all the various colors
  • Not Synced
    (kimi to kimi ga kureta iro dakishimeru yo)
    Embracing the color that you and You gave me
Title:
Snow Man 'THE BEST 2020 - 2025'ソロMV鑑賞会 Vol.3
Description:

more » « less
Video Language:
Japanese
Duration:
23:27

English subtitles

Revisions Compare revisions