Šta ako bismo zaustavili nepravdu kaucije?
-
0:01 - 0:04Nikada neću zaboraviti kada sam
prvi put posetila klijenta u zatvoru. -
0:05 - 0:07Teška, metalna vrata
su se zalupila za mnom -
0:07 - 0:10i čula sam kako se ključ okreće u bravi.
-
0:10 - 0:13Cementni pod ispod mene
je imao neki lepljivi sloj -
0:13 - 0:15koji je pravio zvuk cepanja,
-
0:15 - 0:18kao kad se selotejp odlepljuje sa kutije,
-
0:18 - 0:20svaki put kada sam pomerala stopala.
-
0:20 - 0:25Jedina veza sa spoljašnjim svetom bio je
mali prozor, previsoko da bi se video. -
0:25 - 0:28Tu je bio mali, četvrtasti sto,
zašrafljen za pod -
0:29 - 0:30i dve metalne stolice,
-
0:30 - 0:32po jedna sa svake strane.
-
0:32 - 0:36To je bilo prvi put
da sam emotivno razumela - -
0:36 - 0:38samo u tom kratkom trenutku -
-
0:38 - 0:40kakav je osećaj biti zatvoren.
-
0:41 - 0:45I obećala sam sebi pre toliko godina
kao mladi javni branilac, -
0:45 - 0:48da nikada neću zaboraviti taj osećaj.
-
0:48 - 0:50I nisam.
-
0:50 - 0:54On me je inspirisao da se za slobodu
svakog mog klijenta -
0:54 - 0:56borim kao da je u pitanju moja.
-
0:57 - 0:58Sloboda.
-
0:59 - 1:02Taj koncept je toliko urezan
u američku psihu, -
1:02 - 1:05da je utkan u naš Ustav.
-
1:06 - 1:10A ipak, Amerika je navučena na zatvaranje.
-
1:11 - 1:14Od ropstva do masovnog zatvaranja,
-
1:14 - 1:15uvek je bila.
-
1:16 - 1:19Vidite, svi znamo šokantne brojeve.
-
1:19 - 1:21Sjedinjene Države zatvaraju
više ljudi po glavi stanovnika -
1:21 - 1:24nego skoro bilo koja nacija na planeti.
-
1:25 - 1:29Ali možda ne znate da svake noći u Americi
-
1:29 - 1:33u tim betonskim ćelijama
spava skoro pola miliona ljudi -
1:33 - 1:37koji nisu osuđeni nizašta.
-
1:38 - 1:42Te majke i očevi i sinovi i ćerke
-
1:42 - 1:45su tamo samo iz jednog razloga:
-
1:45 - 1:48ne mogu da priušte da plate
cenu svoje slobode. -
1:49 - 1:52A ta cena zove se kaucija.
-
1:53 - 1:57Kaucija je stvorena kao oblik
uslovnog puštanja na slobodu. -
1:57 - 1:58Teorija je bila jednostavna:
-
1:58 - 2:01odrediti kauciju na sumu
koju neko može da priušti, -
2:01 - 2:02oni bi je platili,
-
2:02 - 2:05imali bi motiv da se vrate na sud,
-
2:05 - 2:07tako bi imali malo udela u svemu tome.
-
2:07 - 2:11Nikada nije bila namera
da kaucija služi kao kazna -
2:11 - 2:15niti da drži ljude u zatvorima.
-
2:15 - 2:21I nikada, nikada nije bila namera
da kaucija stvori dvostruki pravni sistem: -
2:21 - 2:24jedan za bogate i drugi za sve ostale.
-
2:24 - 2:27Ali upravo to se desilo.
-
2:28 - 2:31Sedamdesetpet procenata ljudi
je u američkim lokalnim zatvorima -
2:31 - 2:33samo zato što ne mogu da plate kauciju.
-
2:34 - 2:36Ljudi kao što je Ramel.
-
2:37 - 2:38Jednog hladnog oktobarskog popodneva,
-
2:38 - 2:41Ramel je vozio bicikl u svom kraju
u Južnom Bronksu -
2:41 - 2:43na putu do prodavnice da kupi mleko.
-
2:44 - 2:45Zaustavila ga je policija.
-
2:45 - 2:48I kada je zahtevao da mu kažu
zašto su ga zaustavili, -
2:48 - 2:50usledila je rasprava i potom
-
2:50 - 2:52se našao na zemlji sa lisicama na rukama,
-
2:52 - 2:55pod optužbom da je
"vozio bicikl na trotoaru -
2:55 - 2:56i opirao se hapšenju".
-
2:57 - 2:58Odveden je na sud
-
2:58 - 3:01gde je sudija odredio
kauciju od 500 dolara. -
3:01 - 3:04Ali Ramel nije imao 500 dolara.
-
3:04 - 3:08Tako je ovaj 32-godišnji otac
poslat na "Brod" - -
3:08 - 3:12plutajuću baržu-zatvor
koja se nalazi na Ist Riveru -
3:12 - 3:14između kanalizacionog postrojenja
i riblje pijace. -
3:15 - 3:17Tako je, dobro ste čuli.
-
3:17 - 3:20U Njujorku u 2018.
-
3:20 - 3:25imamo plutajuću baržu-zatvor
koja se nalazi tamo -
3:25 - 3:28i u njoj se smeštaju uglavnom
crni i tamnoputi muškarci -
3:28 - 3:30koji ne mogu da plate kauciju.
-
3:32 - 3:33Hajde da za trenutak govorimo
-
3:33 - 3:37o tome šta znači biti u zatvoru,
čak i samo nekoliko dana. -
3:37 - 3:40Može da znači da ćete izgubiti posao,
-
3:40 - 3:42da ćete izgubiti dom,
-
3:42 - 3:44da će vam imigrantski status biti ugrožen.
-
3:44 - 3:47Može čak da znači da ćete izgubiti
starateljstvo nad svojom decom. -
3:48 - 3:50Trećina seksualnih napada
koju izvrši zatvorsko osoblje -
3:50 - 3:53desi se u roku od prva tri dana u zatvoru,
-
3:53 - 3:57a skoro polovina svih smrti u zatvoru,
uključujući samoubistva, -
3:57 - 3:59desi se tokom te prve nedelje.
-
4:00 - 4:03Štaviše, ako ste u zatvoru na kauciji,
-
4:03 - 4:06šanse da dobijete zatvorsku kaznu
su četiri puta veće -
4:06 - 4:07nego da ste slobodni,
-
4:07 - 4:10a ta kazna će biti tri puta duža.
-
4:11 - 4:15A ako ste crnac ili latinoamerikanac
i određena vam je kaucija, -
4:15 - 4:20verovatnoća da ćete ostati u zatvoru
je dva puta veća -
4:20 - 4:21nego da ste belac.
-
4:22 - 4:28Zatvor u Americi je užasno,
dehumanizujuće i nasilno iskustvo. -
4:30 - 4:35Sad na tren zamislite da ste vi
u toj zatvorskoj ćeliji -
4:35 - 4:38i da nemate 500 dolara da izađete.
-
4:39 - 4:43I pojavi se neko ko vam ponudi izlaz.
-
4:44 - 4:46"Samo priznaj krivicu", kaže.
-
4:47 - 4:49"Možeš da se vratiš kući, svom poslu.
-
4:49 - 4:51Samo priznaj.
-
4:51 - 4:53Možeš večeras
da poljubiš decu za laku noć." -
4:54 - 4:57I uradite ono što bi bilo ko
u toj situaciji uradio. -
4:57 - 5:00Priznate krivicu,
bez obzira da li ste to uradili. -
5:01 - 5:04Ali sada imate krivični dosije
-
5:04 - 5:06koji će vas pratiti tokom celog života.
-
5:08 - 5:11Zatvaranje ljudi jer nemaju para
da plate kauciju -
5:11 - 5:15je jedna od najmanje fer i najnemoralnijih
stvari koje kao društvo radimo. -
5:15 - 5:18Takođe je skupo i kontraproduktivno.
-
5:19 - 5:21Američki poreski obveznici
-
5:21 - 5:25troše 14 milijardi dolara godišnje
na držanje ljudi u zatvorima, -
5:25 - 5:27ljudi koji nisu osuđeni nizašta.
-
5:27 - 5:30To je 40 miliona dolara dnevno.
-
5:31 - 5:34Ono što još više zbunjuje,
je da nas to ne čini bezbednijim. -
5:35 - 5:37Istraživanja jasno kažu
da držanje nekog u zatvoru -
5:37 - 5:41povećava šansu da on počini zločin
kada iz zatvora izađe, -
5:41 - 5:45nego da je bio slobodan sve vreme.
-
5:46 - 5:50Sloboda je od velikog značaja.
-
5:52 - 5:54Siromašne i obojene zajednice
-
5:54 - 5:56to znaju već generacijama.
-
5:57 - 6:02Zajedno, one su udružile resurse
da otkupe slobodu svojih voljenih -
6:02 - 6:05od kada zatvori postoje.
-
6:06 - 6:09Ali doseg pravnog sistema je ogroman
-
6:09 - 6:11i brojevi su preveliki.
-
6:12 - 6:16Devedesetdevet odsto porasta
zatvora u Americi je rezultat - -
6:16 - 6:18tokom poslednjih 20 godina -
-
6:18 - 6:20zatvaranja pre suđenja.
-
6:22 - 6:25Ja sam javni branilac
više od polovine svog života -
6:25 - 6:29i stajala sam i gledala hiljade klijenata
-
6:29 - 6:31koje su odvlačili u te zatvorske ćelije
-
6:31 - 6:33jer nisu imali dovoljno novca
da plate kauciju. -
6:33 - 6:38Gledala sam dok su pitanja pravde
gažena pitanjima novca, -
6:38 - 6:42dovodeći u pitanje legitimnost
celog američkog pravnog sistema. -
6:43 - 6:46Ovde sam da kažem nešto jednostavno -
-
6:46 - 6:48nešto očigledno,
-
6:48 - 6:50ali nešto hitno.
-
6:51 - 6:54Sloboda igra veliku ulogu,
-
6:54 - 6:58i ona bi trebalo da bude besplatna.
-
6:58 - 7:05(Aplauz)
-
7:06 - 7:08Ali kako ćemo to da omogućimo?
-
7:08 - 7:11Pa, s tim pitanjem sam se borila
pre više od decenije, -
7:11 - 7:14kada sam sedela za kuhinjskim stolom
sa svojim mužem, Dejvidom, -
7:14 - 7:16koji je takođe javni branilac.
-
7:16 - 7:19Jeli smo dostavljenu kinesku hranu
i jadali se o nepravdi svega -
7:19 - 7:22kad je Dejvid rekao:
-
7:22 - 7:24"Zašto ne bismo osnovali fond za kauciju
-
7:24 - 7:26i počeli da izvlačimo
svoje klijente iz zatvora?" -
7:27 - 7:29I u tom neočekivanom trenutku,
-
7:29 - 7:32rođena je ideja za Fond slobode Bronksa.
-
7:33 - 7:35Vidite, nismo znali šta da očekujemo.
-
7:35 - 7:38Mnog ljudi su nam rekli da smo ludi
-
7:38 - 7:40i da ćemo izgubiti sav novac.
-
7:40 - 7:43Ljudi se neće vratiti jer nemaju interesa.
-
7:43 - 7:45Ali šta ako se klijenti vrate?
-
7:46 - 7:50Znali smo da se novac za kauciju
vraća na kraju kriminalnog slučaja, -
7:50 - 7:52pa bi mogao da se vrati u fond
-
7:52 - 7:57i mogli bismo da ga koristimo
iznova i iznova za još kaucija. -
7:57 - 7:58Na to smo se kladili
-
7:58 - 8:00i ta se opklada isplatila.
-
8:00 - 8:02Tokom poslednjih 10 godina,
-
8:02 - 8:05plaćamo kaucije za siromašne
stanovnike Njujorka, -
8:05 - 8:09i ono što smo naučili,
promenilo je naše ideje -
8:09 - 8:11o tome zašto se ljudi vraćaju na sud
-
8:11 - 8:14i kako sam pravni sistem funkcioniše.
-
8:15 - 8:18Ispostavlja se da se ljudi
ne vraćaju na sud zbog novca. -
8:18 - 8:21Ovo znamo, jer kad Fond
slobode Bronksa plati kauciju, -
8:21 - 8:2696 odsto klijenata
se vraća na svaki sudski poziv, -
8:26 - 8:29i tako opovrgava mit
da je novac jedini važan. -
8:30 - 8:34To je moćan dokaz da nam nisu potrebni keš
-
8:34 - 8:35ili narukvice za članak
-
8:35 - 8:39ili nepotrebni sistemi
prismotre i nadgledanja. -
8:39 - 8:42Samo su nam potrebni podsetnici za sud -
-
8:42 - 8:45jednostavni podsetnici -
kada se vratiti na sud. -
8:46 - 8:50Sledeće što smo saznali je da,
ako ste u zatvoru za prekršaj, -
8:50 - 8:5290 odsto ljudi će priznati krivicu.
-
8:53 - 8:55Ali ako fond plati kauciju,
-
8:55 - 8:57preko polovine tih slučajeva
biva odbačeno. -
8:59 - 9:02I u celoj istoriji Fonda slobode Bronksa,
-
9:02 - 9:07manje od dva odsto naših klijenata
je ikada dobilo zatvorsku kaznu -
9:07 - 9:09bilo koje vrste.
-
9:09 - 9:16(Aplauz)
-
9:16 - 9:19Remel, nedelju dana kasnije -
-
9:19 - 9:22još uvek je bio na brodu,
zaključan u toj zatvorskoj ćeliji. -
9:22 - 9:25Bio je na ivici da sve izgubi
-
9:25 - 9:27i zamalo da je priznao krivicu,
-
9:27 - 9:30kada je Fond slobode Bronksa
intervenisao i platio kauciju. -
9:30 - 9:32Sada, ponovo sa svojom ćerkom,
-
9:32 - 9:35mogao je da se bori sa slobode.
-
9:35 - 9:37Vidite, bilo je potrebno neko vreme -
-
9:37 - 9:38da budem tačna, dve godine -
-
9:38 - 9:40ali na kraju svega,
-
9:40 - 9:42njegov slučaj je u potpunosti odbačen.
-
9:43 - 9:44Za Ramela -
-
9:44 - 9:49(Aplauz)
-
9:49 - 9:54Za Ramela, Fond slobode Bronksa
je bio slamka spasa -
9:54 - 9:57ali za brojne druge Amerikance
zaključane u ćelijama -
9:57 - 9:59ne postoji fond slobode.
-
10:00 - 10:02Vreme je da se uradi nešto po tom pitanju.
-
10:02 - 10:05Vreme je da se uradi nešto veliko.
-
10:05 - 10:07Vreme je da se uradi nešto smelo.
-
10:07 - 10:10Vreme je da se uradi
nešto, možda, odvažno? -
10:10 - 10:12(Smeh)
-
10:12 - 10:15Želimo da naš dokazani model
obrtnog fonda za kauciju, -
10:15 - 10:16koji smo razvili u Bronksu,
-
10:16 - 10:18proširimo širom Amerike,
-
10:18 - 10:20napadajući prvu liniju pravnog sistema,
-
10:20 - 10:22pre nego što zatvaranje počne.
-
10:22 - 10:24(Aplauz)
-
10:24 - 10:28(Ovacije)
-
10:28 - 10:34(Aplauz)
-
10:34 - 10:35Evo plana.
-
10:35 - 10:36(Aplauz)
-
10:36 - 10:38Platićemo kauciju za što više ljudi možemo
-
10:38 - 10:40što brže možemo.
-
10:40 - 10:41Tokom narednih pet godina,
-
10:41 - 10:44u partnerstvu sa javnim braniocima
i lokalnim organizacijama, -
10:44 - 10:47osnovaćemo 40 mesta
u oblastima sa velikim potrebama. -
10:47 - 10:50Cilj je da platimo kauciju
za 160.000 ljudi. -
10:50 - 10:52Naša strategija koristi činjenicu
-
10:52 - 10:55da se novac za kauciju vraća
na kraju slučaja. -
10:55 - 10:56Podaci iz Bronksa
-
10:56 - 11:01pokazuju da se jedan dolar
može iskoristiti tri puta tokom godine, -
11:01 - 11:03stvarajući tako masivno pojačanje sile.
-
11:04 - 11:09Dolar koji je doniran danas
može da se iskoristi da izbavi do 15 ljudi -
11:09 - 11:11u narednih 5 godina.
-
11:11 - 11:17Naša strategija se takođe oslanja
na iskustvo i mudrost i liderstvo -
11:17 - 11:20onih koji su iskusili
ovu nepravdu iz prve ruke. -
11:20 - 11:22(Aplauz)
-
11:22 - 11:26Na svakom mestu za kaucije
radiće tim revolucionara kaucija. -
11:27 - 11:31To su strastveni, posvećeni
zagovarači iz lokalnih zajednica, -
11:31 - 11:34od kojih su mnogi ranije bili zatvoreni,
-
11:34 - 11:36koji će plaćati kaucije
i podržavati klijente -
11:36 - 11:38dok njihovi slučajevi
prolaze kroz pravni sistem, -
11:38 - 11:42i davaće im svu podršku i resurse
koji su im potrebni. -
11:42 - 11:45Prva dva mesta su proradila.
-
11:45 - 11:47Jedno u Tulsi, u Oklahomi,
-
11:47 - 11:48drugo u Snt Luisu, u Mizuriju.
-
11:49 - 11:50A Ramel?
-
11:51 - 11:54On je trenutno na obuci da bude
revolucionar za kaucije u Kvinsu, Njujork. -
11:54 - 12:00(Aplauz)
-
12:00 - 12:02Naša naredna tri mesta
su spremna za otvaranje -
12:02 - 12:05u Dalasu, Detroitu i Luivilu, Kentaki.
-
12:06 - 12:09Projekat Kaucija će napasti
novčani sistem kaucije -
12:09 - 12:11u do sada neviđenoj razmeri.
-
12:11 - 12:16Takođe ćemo slušati,
skupljati, promovisati -
12:16 - 12:18i poštovati priče svojih klijenata
-
12:18 - 12:21kako bismo promenili srca i umove
-
12:21 - 12:24i skupljaćemo važne, nacionalne podatke
-
12:24 - 12:28koji su nam potrebni
da bismo napravili bolji plan za dalje -
12:28 - 12:33da ne bismo rekreirali sistem opresije
u nekom drugom obliku. -
12:33 - 12:35Projekat Kaucija,
-
12:35 - 12:38oslobađenjem 160.000 ljudi
u narednih pet godina, -
12:38 - 12:42postaće jedna od najvećih
nevladinih akcija puštanja iz zatvora -
12:42 - 12:43Amerikanaca u istoriji.
-
12:44 - 12:45Dakle, vidite -
-
12:45 - 12:48(Aplauz)
-
12:48 - 12:50kriminalni pravni sistem, kakav jeste -
-
12:50 - 12:52mora da se menja.
-
12:52 - 12:55Ali evo šta znam posle decenija u sistemu:
-
12:55 - 12:57prava, sistemska promena zahteva vreme
-
12:57 - 12:59i raznovrsne strategije.
-
12:59 - 13:01I potrebni smo svi mi.
-
13:01 - 13:04Potrebni su advokati za građanska prava,
-
13:04 - 13:08vođe zajednica, akademici,
mediji, filantropi, -
13:08 - 13:10studenti, muzičari, pesnici
-
13:10 - 13:15i naravno, glasovi i napori onih
na koje je ovaj sistem uticao. -
13:16 - 13:18Ali evo šta još znam:
-
13:18 - 13:22zajedno, verujem da možemo
zaustaviti masovno zatvaranje. -
13:23 - 13:25Ali još nešto:
-
13:25 - 13:29ti ljudi, koji u Americi sede u zatvorima,
-
13:29 - 13:31u svakom kutku zemlje,
-
13:31 - 13:34koji su u zatvorima zbog kaucije, sada -
-
13:34 - 13:36njima je potrebna slamka spasa danas.
-
13:37 - 13:39Tu nastupa Projekat Kaucija.
-
13:40 - 13:43Imamo dokazani model, plan akcije,
-
13:43 - 13:46rastuću mrežu revolucionara
-
13:46 - 13:49koji su dovoljno odvažni
da sanjaju velike snove i bore se snažno, -
13:49 - 13:52jednu po jednu kauciju,
koliko god je potrebno, -
13:52 - 13:57dok istinska sloboda i jednaka pravda
ne postanu stvarnost u Americi. -
13:58 - 13:59Hvala vam.
-
13:59 - 14:06(Aplauz)
- Title:
- Šta ako bismo zaustavili nepravdu kaucije?
- Speaker:
- Robin Stajnberg (Robin Steinberg)
- Description:
-
Svake noći, više od 450.000 ljudi u Sjedinjenim Državama zaključano je u zatvorima samo zato što nemaju dovoljno novca da plate kauciju. Često su u pitanju sume od oko 500 dolara: neki ogu lako da ih plate, drugi nikako. Ovo ima stvarne ljudske posledice - ljudi gube poslove, domove, živote, i stvara se ogromna nejednakost u pravnom sistemu. Robin Stajnberg ima hrabru ideju da ovo promeni. U ovom moćnom govoru, ona predstavlja plan za Projekat kaucije - neočekivani, nacionalni fond za kauciju koji se obrće, za borbu protiv masovnog zatvaranja. Njen ambiciozan plan je jedna od prvih ideja programa "Audacious Project", nove TED-ove inicijative koja inspiriše globalne promene.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:24
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? | |
![]() |
Aleksandar Korom accepted Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? | |
![]() |
Aleksandar Korom edited Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What if we ended the injustice of bail? |