< Return to Video

Jergas Británicas VS Jergas Estadounidenses

  • 0:01 - 0:04
    Bien, voy a darte algunas jergas urbanas de mi país
  • 0:04 - 0:08
    Tomaremos turnos y veremos que tanto sabes y que tanto sé yo
  • 0:08 - 0:09
    Ok
  • 0:09 - 0:13
    ¿Está bien? La primera palabra es "flossing"
  • 0:13 - 0:15
    ¿Sabes qué significa "flossing"?
  • 0:15 - 0:17
    ¿Te refieres al uso de hilo dental?
  • 0:17 - 0:18
    No, es una jerga
  • 0:18 - 0:19
    Es una jerga
  • 0:19 - 0:21
    ¿Sí sabes lo que significa "flossing"?
  • 0:21 - 0:22
    Pues, sí
  • 0:22 - 0:25
    conozco la opinión americana sobre la práctica dental británica
  • 0:25 - 0:27
    pero sí, sé que significa
  • 0:27 - 0:27
    Muy bien
  • 0:27 - 0:31
    "Flossing"
  • 0:31 - 0:35
    Eso sería algo ajustado al cuerpo. No, no lo sé
  • 0:35 - 0:36
    No
  • 0:36 - 0:37
    [SONIDO DE LA CHICHARRA]
  • 0:37 - 0:41
    Eso fue para demostrarte lo equivocado que estás
  • 0:41 - 0:43
    Es como restregarmelo en la cara, es muy agresivo, ¿no?
  • 0:43 - 0:44
    Sí, es muy agresivo, lo siento
  • 0:44 - 0:47
    porque simplemente pude haber dicho no
  • 0:47 - 0:48
    pero en Estados Unidos, nos gusta restregarlo en la cara
  • 0:48 - 0:50
    Con una chicharra
  • 0:50 - 0:52
  • 0:52 - 0:54
    "Flossing" es fanfarronear
  • 0:54 - 0:55
    ¿En serio?
  • 0:55 - 0:57
    Sí, es fanfarronear
  • 0:57 - 1:00
    Ok. Muy bien
  • 1:00 - 1:02
    ¿Qué sonido hace cuando aciertas?
  • 1:02 - 1:03
    [SONIDO DE CAMPANILLA]
  • 1:03 - 1:05
    ¡Ding! Así
  • 1:05 - 1:10
    Probablemente en Inglaterra sea un sonido diferente
  • 1:10 - 1:12
    Sí, bueno, en Inglaterra nunca estamos en lo correcto
  • 1:12 - 1:17
    Chin Wag. Chin wag
  • 1:17 - 1:18
    No voy a repetirlo
  • 1:18 - 1:21
    De acuerdo. ¿Chin Wag?
  • 1:21 - 1:28
    Eso sería un idiota que mete la pata, un Chin Wag
  • 1:28 - 1:29
    ¡ Oye tú, Chin Wag!
  • 1:29 - 1:32
    SONIDO DE CHICHARRA
  • 1:32 - 1:33
    ¿No?
  • 1:33 - 1:35
    No. De hecho es un verbo y significa charlar
  • 1:35 - 1:37
    literalmente mover la barbilla
  • 1:37 - 1:39
    ¿Chin Wag?
  • 1:39 - 1:41
    Chin wag. ¿Lo pronuncié mal?
  • 1:41 - 1:46
    Sí, si la hubiera esuchado bien no me habría equivocado
  • 1:46 - 1:47
    Simplemente no pude entender el acento británico tan marcado
  • 1:47 - 1:49
    ¿Deberíamos verlo en cámara lenta?
  • 1:49 - 1:50
  • 1:50 - 1:51
    Claro
  • 1:51 - 1:53
    Sí, suena como eso, muy bien
  • 1:53 - 1:55
    Entonces estamos empatados
  • 1:55 - 2:00
    Sí, empatados a nada
  • 2:00 - 2:11
    "Ba-donka-donk"
  • 2:11 - 2:12
    Significa arrebasar a alguien con una moto
  • 2:12 - 2:15
    ver una patrulla y frenar de repente. ¿No?
  • 2:15 - 2:17
    SONIDO DE LA CHICHARRA
  • 2:17 - 2:21
    Es una mujer extremadamente petacona
  • 2:21 - 2:23
    "Ba-donka-donk"
  • 2:23 - 2:25
    Definitivamente no tenemos de ésas en Inglaterra
  • 2:25 - 2:25
    ¿No las tienen?
  • 2:25 - 2:28
    No, ¿es ba-donka-donk?
  • 2:28 - 2:29
    "Ba-donka-donk"
  • 2:29 - 2:30
    Es una grandiosa palabra
  • 2:30 - 2:31
    ¿Lo es, cierto?
  • 2:31 - 2:34
    La usarás de ahora en adelante.
  • 2:34 - 2:36
    Me encantan tus petacas, cariño.
  • 2:36 - 2:38
    Es fantástico.
  • 2:38 - 2:40
    "Chuffed to bits"
  • 2:40 - 2:44
    "Chuffed"
  • 2:44 - 2:45
    ¿Como la de "Chin Wag"?
  • 2:45 - 2:47
    Si quieres
  • 2:47 - 2:51
    "Chuffed to bits". No sé, simplemente cansado.
  • 2:51 - 2:53
    SONIDO DE LA CHICHARRA
  • 2:53 - 2:57
    No, es estar muy complacido por algo.
  • 2:57 - 3:00
    Estar encantado por algo.
  • 3:00 - 3:02
    Eso es lo que quise decir.
  • 3:02 - 3:06
    SONIDO DE CAMPANILLA
  • 3:06 - 3:11
    Estoy encantado con tus petacas, por ejemplo.
  • 3:11 - 3:16
    Sí. Terminaremos con esta última. Todos la han aprendido viendo el programa porque los he ayudado.
  • 3:16 - 3:17
    "Shawty".
  • 3:17 - 3:18
    ¿Shawdy?
  • 3:18 - 3:22
    "Shawty".
  • 3:22 - 3:26
    ♪Shawty tiene esos Apple Bottom Jeans, botas de piel ♫
  • 3:26 - 3:31
    ♪ Shawty tiene esos dulces pantalones sueltos,
  • 3:31 - 3:34
    y los zapatos Reebok con las tiras,
  • 3:34 - 3:35
    ella se dio la vuelta y le dio ♫
  • 3:35 - 3:36
    ¿Es una sola palabra?
  • 3:36 - 3:38
    "Shawty"
  • 3:38 - 3:39
    Bien.
  • 3:39 - 3:44
    ♪ Ella entró a la pista, ella entró a la pista ♫
  • 3:44 - 3:47
    Nada de esto me está ayudando.
  • 3:47 - 3:50
    ♪ Shawty llegó abajo abajo abajo abajo ♫
  • 3:50 - 3:51
    No, no lo haré.
  • 3:51 - 3:53
    "Shawty" es un muchacho o una mujer.
  • 3:53 - 3:55
    ¿En serio?
  • 3:55 - 3:56
    Sí.
  • 3:56 - 4:00
    SONIDO DE LA CHICHARRA
Title:
Jergas Británicas VS Jergas Estadounidenses
Description:

Programa de Ellen DeGeneres, Hugh Laurie como invitado.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
04:01

Spanish subtitles

Revisions