-
Bien, voy a darte algunas jergas urbanas de mi país
-
Tomaremos turnos y veremos que tanto sabes y que tanto sé yo
-
Ok
-
¿Está bien? La primera palabra es "flossing"
-
¿Sabes qué significa "flossing"?
-
¿Te refieres al uso de hilo dental?
-
No, es una jerga
-
Es una jerga
-
¿Sí sabes lo que significa "flossing"?
-
Pues, sí
-
conozco la opinión americana sobre la práctica dental británica
-
pero sí, sé que significa
-
Muy bien
-
"Flossing"
-
Eso sería algo ajustado al cuerpo. No, no lo sé
-
No
-
[SONIDO DE LA CHICHARRA]
-
Eso fue para demostrarte lo equivocado que estás
-
Es como restregarmelo en la cara, es muy agresivo, ¿no?
-
Sí, es muy agresivo, lo siento
-
porque simplemente pude haber dicho no
-
pero en Estados Unidos, nos gusta restregarlo en la cara
-
Con una chicharra
-
Sí
-
"Flossing" es fanfarronear
-
¿En serio?
-
Sí, es fanfarronear
-
Ok. Muy bien
-
¿Qué sonido hace cuando aciertas?
-
[SONIDO DE CAMPANILLA]
-
¡Ding! Así
-
Probablemente en Inglaterra sea un sonido diferente
-
Sí, bueno, en Inglaterra nunca estamos en lo correcto
-
Chin Wag. Chin wag
-
No voy a repetirlo
-
De acuerdo. ¿Chin Wag?
-
Eso sería un idiota que mete la pata, un Chin Wag
-
¡ Oye tú, Chin Wag!
-
SONIDO DE CHICHARRA
-
¿No?
-
No. De hecho es un verbo y significa charlar
-
literalmente mover la barbilla
-
¿Chin Wag?
-
Chin wag. ¿Lo pronuncié mal?
-
Sí, si la hubiera esuchado bien no me habría equivocado
-
Simplemente no pude entender el acento británico tan marcado
-
¿Deberíamos verlo en cámara lenta?
-
Sí
-
Claro
-
Sí, suena como eso, muy bien
-
Entonces estamos empatados
-
Sí, empatados a nada
-
"Ba-donka-donk"
-
Significa arrebasar a alguien con una moto
-
ver una patrulla y frenar de repente. ¿No?
-
SONIDO DE LA CHICHARRA
-
Es una mujer extremadamente petacona
-
"Ba-donka-donk"
-
Definitivamente no tenemos de ésas en Inglaterra
-
¿No las tienen?
-
No, ¿es ba-donka-donk?
-
"Ba-donka-donk"
-
Es una grandiosa palabra
-
¿Lo es, cierto?
-
La usarás de ahora en adelante.
-
Me encantan tus petacas, cariño.
-
Es fantástico.
-
"Chuffed to bits"
-
"Chuffed"
-
¿Como la de "Chin Wag"?
-
Si quieres
-
"Chuffed to bits". No sé, simplemente cansado.
-
SONIDO DE LA CHICHARRA
-
No, es estar muy complacido por algo.
-
Estar encantado por algo.
-
Eso es lo que quise decir.
-
SONIDO DE CAMPANILLA
-
Estoy encantado con tus petacas, por ejemplo.
-
Sí. Terminaremos con esta última. Todos la han aprendido viendo el programa porque los he ayudado.
-
"Shawty".
-
¿Shawdy?
-
"Shawty".
-
♪Shawty tiene esos Apple Bottom Jeans, botas de piel ♫
-
♪ Shawty tiene esos dulces pantalones sueltos,
-
y los zapatos Reebok con las tiras,
-
ella se dio la vuelta y le dio ♫
-
¿Es una sola palabra?
-
"Shawty"
-
Bien.
-
♪ Ella entró a la pista, ella entró a la pista ♫
-
Nada de esto me está ayudando.
-
♪ Shawty llegó abajo abajo abajo abajo ♫
-
No, no lo haré.
-
"Shawty" es un muchacho o una mujer.
-
¿En serio?
-
Sí.
-
SONIDO DE LA CHICHARRA