< Return to Video

Conheça o DO-IT Scholars

  • 0:03 - 0:05
    [Música]
  • 0:05 - 0:07
    O que fazemos aqui no DO-IT Center
  • 0:07 - 0:09
    é ajudar estudantes
    com incapacidades
  • 0:09 - 0:12
    a terem sucesso na faculdade
    e em suas carreiras,
  • 0:12 - 0:15
    mas também usando a tecnologia
    como uma ferramenta fortalecedora.
  • 0:15 - 0:17
    Eu fundei o programa DO-IT em 1992
  • 0:17 - 0:20
    com um recurso
    da National Science Foundation.
  • 0:20 - 0:23
    Muitos dos nossos projetos são fundados
    pela National Science Foundation.
  • 0:23 - 0:25
    Por exemplo, AccessComputing.
  • 0:25 - 0:27
    Trabalhamos em todo o país
    com faculdade de computação
  • 0:27 - 0:31
    para ajudá-los, incluindo estudantes
    com incapacidades em seus programas.
  • 0:31 - 0:33
    Há um projeto similar chamado:
    AccessEngineering
  • 0:33 - 0:35
    Onde trabalhamos
    com faculdade de engenharia.
  • 0:35 - 0:39
    Temos outro projeto chamado: AccessISL,
    Aprendizado de Ciência Informal.
  • 0:39 - 0:43
    E lá trabalhamos com pessoas
    que desenvolvem exibições de museu,
  • 0:43 - 0:46
    Tornando-as mais acessíveis
    para pessoas com incapacidades.
  • 0:47 - 0:48
    A DO-IT Scholars program
  • 0:48 - 0:52
    é onde ajudamos jovens incapacitados
    a alcançarem a faculdade e uma carreira.
  • 0:53 - 0:56
    Na DO-IT Scholars Program
    nós lidamos com estudanes e famílias
  • 0:56 - 0:58
    quando eles estão no segundo ano.
  • 0:58 - 1:02
    E isso é bem voluntário,
    pois os convidamos para viver conosco
  • 1:02 - 1:04
    no campus da universidade por três verões,
  • 1:04 - 1:06
    e queremos que essas experiências
    continuem
  • 1:06 - 1:09
    depois do seu primeiro ano,
    depois do seu segundo ano
  • 1:09 - 1:11
    e até mesmo depois
    de terminar o ensino médio.
  • 1:11 - 1:13
    Quando eles estão
    nos acampamentos de verão,
  • 1:13 - 1:16
    eles têm muitas aulas e cursos conosco.
  • 1:16 - 1:19
    Muitos desses estão relacionados
    com liderança e advocacia.
  • 1:19 - 1:22
    Alguns são relacionados
    com diferentes áreas
  • 1:22 - 1:23
    que eles queiram aprender,
  • 1:23 - 1:26
    e outros estão relacionados
    ao acesso à faculdade
  • 1:26 - 1:29
    e como defender o que você desejaria
    em um ambiente de faculdade.
  • 1:31 - 1:33
    No seu terceiro verão
    já formados no ensino médio,
  • 1:34 - 1:36
    muitos deles já aceitos em faculdades,
  • 1:36 - 1:39
    eles trabalham como líderes e mentores
    para os jovens estudantes.
  • 1:39 - 1:43
    Eu fui um dos primeiros
    a participar do DO-IT Scholars.
  • 1:43 - 1:47
    A mentoria que eu tive no começo da DO-IT
  • 1:47 - 1:52
    foi suficiente para me mostrar
    como de fato mentorar pessoas.
  • 1:52 - 1:58
    E isso influenciou em minha carreira,
    porque agora eu lido com pessoas.
  • 1:58 - 2:02
    O programa DO-IT Scholars
    me ensinou que eu devo de fato
  • 2:02 - 2:05
    querer defender a mim mesma.
  • 2:05 - 2:08
    Eu entrei no programa
    quando estava no primeiro ano,
  • 2:09 - 2:13
    e pela primeira vez eu conheci
    outras pessoas com incapacidades
  • 2:13 - 2:19
    que queriam ir à faculdade
    e também pensavam em uma carreira.
  • 2:19 - 2:21
    Eu contratei muitas pessoas
    em minha vida,
  • 2:21 - 2:24
    e não o fazia por o quê
    eles não podem fazer.
  • 2:24 - 2:26
    É sempre pelo o quê eles podem fazer.
  • 2:27 - 2:30
    E no programa DO-IT,
    esses jovens conhecem adultos
  • 2:31 - 2:33
    que veem suas oportunidades antes deles,
  • 2:34 - 2:36
    e descobrem como eles podem
    maximizar o uso dessas habilidades
  • 2:37 - 2:39
    e interesses que eles possuem
    para terem sucesso.
  • 2:41 - 2:46
    Para mais informações sobre a DO-IT,
    vá para nosso website: uw.edu/doit
    .
  • 2:46 - 2:50
    Copyright, 2020 University of Washington
  • 2:50 - 2:53
    Legendas: John Silva
Title:
Conheça o DO-IT Scholars
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
DO-IT
Duration:
03:00

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions