-
estamos de volta!
-
estamos aqui com o Juca, o Felipe Sanches
-
do projeto LibreDWG
-
que já esteve aqui com a gente, no Vídeo Blog
-
e, vamo lá, Juca!
-
Hoje você veio falar uma coisa diferente
-
não foi a LibreDWG, que o pessoal já conheceu da outra entrevista...
-
um outro projeto, conta pra nós então, o que que aconteceu hoje aí
-
tá, é sobre o Universal Subtitles
-
que foi um projeto que a gente começou no ano passado
-
junto com o Holmes Wilson da Participatory Culture Foundation
-
que é uma organização sem fins lucrativos de uma cidade próxima de Boston lá nos Estados Unidos
-
é a mesma organização que faz o Miro
-
que é um software P2P, pra vídeo, com suporte a bittorrent, etc.
-
o Miro é o produto mais famoso deles, software livre também
-
só que agora a gente começou a fazer um outro software que também é voltado pra vídeo
-
mas é mais focado na questão das legendas
-
então é um sistema para criação colaborativa de legendas pra videos online
-
então, se você hospeda um vídeo, seja onde for na Internet,
-
você pode ou usar o codigo de... aquele "embed code" que chama, né?
-
pra você colocar o player, por exemplo o player do YouTube
-
você pode usar aquele código HTML do YouTube mesmo
-
ou você pode utilizar o código do Universal Subtitles
-
que vai usar o Youtube, no fundo
-
ou o outro player que tiver... ou o vimeo, etc.
-
tem vários players que a gente suporta,
-
só que além de colocar o video só pra tocar
-
ele também coloca as legendas, então,
-
ele oferece uma interface pros usuários poderem criar legendas praquele vídeo
-
e esse interface é como se fosse um wiki
-
as pessoas podem ir lá e adicionar ou modificar as legendas que já existem, de forma colaborativa
-
quer dizer, nós vamos... o Juca lançou um desafio de a gente fazer isso aqui
-
pelo menos na entrevista do Juca, vamos deixar disponível isso, né?
-
Isso, é.. a gente tenta pra ver... pelo menos legendar inicialmente em português
-
que é o idioma nativo que a gente tá falando aqui
-
claro!
-
e daí depois que você tem uma primeira legenda
-
você pode criar outras traduções
-
o software tambem provê uma interface para tradução
-
então você seleciona uma outra língua e daí ele vai mostrando pra cada legendinha qual que seria o equivalente em outras línguas
-
- e daí o aspecto da sincronização se aproveita da língua anterior?
-
- isso, aproveita. Sincroniza-se uma vez só
-
O primeiro usuario que for fazer uma legenda vai fazer 3 passos:
-
o primeiro passo é digitar tudo o que ele ouve sem se preocupar com a temporização
-
simplesmente transcrevendo o que está sendo dito
-
e, inclusive, existem algumas coisas que facilitam isso
-
por exemplo, você pode... enquanto você vai digitando
-
a ferramenta percebe que você está digitando continuamente e pausa automaticamente
-
e daí quando você para de digitar ele volta a tocar pra você ouvir um pouquinho mais
-
então isso é uma coisa que a gente resolveu fazer pra facilitar
-
- ...a interação...
-
- por que normalmente as pessoas falam mais rápido do que digitam
-
então pra você não ficar correndo atrás do texto
-
- indo e voltando... indo e voltando...
-
- É! Então, a ferramenta percebe que você está digitando e espera um pouquinho
-
e depois quando você para, continua
-
- ah... que bacana!
-
- e daí o segundo passo é a sincronização
-
então você vai ter todas as legendas que você já digitou
-
e você vai assistir o video uma vez apertando a tecla... a setinha pra baixo
-
e daí cada vez que você acha que tem que mudar pruma próxima frase
-
você aperta a setinha pra baixo e ele vai sincronizando conforme você vai assistindo
-
e o terceiro passo é uma revisão, só pra você assistir o filme uma vez pra ver se está ok
-
se não estiver ok alguma coisa você pode pausar e fazer pequenos ajustes de...
-
essa legenda começa um pouco mais tarde... ou termina um pouco mais cedo
-
ou tem um erro de digitação... você pode fazer pequenos ajustes
-
e daí dá um ok e ele já salva lá, igual wiki
-
daí as próximas pessoas podem entrar, aprimorar, corrigir e fazer traduções
-
- pra ter mais informação sobre o Universal Subtitles, o site..
-
- o site oficial é o universalsubtitles.org
-
O Universal Subtitles está vinculado ao projeto Drumbeat da Mozilla
-
O projeto Drumbeat da Mozilla é um projeto que visa fomentar a criação...
-
a participação de pessoas comuns na web usando tecnologias da web
-
é meio que uma forma de trazer contribuidores para os projetos da Mozilla
-
e para tecnologias abertas da web, em geral
-
que é a visao da Mozilla, né? A web mediada por tecnologias abertas
-
mas trazer pessoas comuns, não só programadores e os nerds, né?
-
é trazer as pessoas comuns pra ...
-
- é que precisa ficar claro que o uso da ferramenta não é preciso ser técnico, coisa desse tipo...
-
- Não... não... então, e o Universal Subttiles é um dos 3 projetos de destaque do Drumbeat.org
-
e então por isso agente tá recebendo incentivo e inclusive dinheiro da Mozilla pra levar adiante esse projeto
-
Not Synced
tem uma equipe de programadores sendo remunerada pra desenvolver
-
Not Synced
eu fiz 6 meses com eles, agora eu to fazendo outros projetos, né
-
Not Synced
mas ano passado eu passei 6 meses desenvolvendo com eles, remunerado e tal
-
Not Synced
então, é um projeto de software livre mas ao mesmo tempo tem remuneração e tal
-
Not Synced
- ...pra quem tá desenvolvendo.
-
Not Synced
- por que eu acho que é uma coisa importante...
-
Not Synced
- é importante de existir e as pessoas saberem disso!
-
Not Synced
-
Not Synced
-
Not Synced
-
Not Synced
- é, esse ecosistema de não só pessoas voluntariamente fazendo coisas, mas também
-
Not Synced
ter empresas e organizações incentivando também financeiramente
-
Not Synced
- pagando os programadores para desenvolverem softwares livres!
-
Not Synced
-Livres! Exato!
-
Not Synced
- por que essas coisas não são antagônicas
-
Not Synced
Agora, aqui no segundo VOL Day, Juca, você veio falar sobre um outro assunto ainda
-
Not Synced
você veio falar sobre engenharia reversa, é isso?
-
Not Synced
- Isso! É!
-
Not Synced
- Vai falar um pouquinho pra gente também disso?
-
Not Synced
Então fala um pouquinho lá do que aconteceu na palestra
-
Not Synced
- Bom... tá!
-
Not Synced
A minha relação com engenharia reversa foi uma coisa assim de brincadeira desde muleque
-
Not Synced
por que, eu não sei se todos programadores são assim mas eu imagino
-
Not Synced
que seja meio que uma característica dos programadores terem interesse em conhecer
-
Not Synced
o máximo possível sobre as máquinas
-
Not Synced
então essa nossa curiosidade... toda vez que você encontra um problema que você
-
Not Synced
percebe que tem algo explicitamente sendo escondido de você
-
Not Synced
que é o que normalmente acontece com o software proprietário
-
Not Synced
aquilo dá uma sensação assim, pelo menos pra mim, de revolta
-
Not Synced
a engenharia reversa acho que nasceu assim como uma brincadeira meio em consequência disso, sabe?
-
Not Synced
desse sentimento de.. pô, como assim, estão me escondendo isso, sabe!?
-
Not Synced
e também pela curiosidade de querer entender o máximo possível sobre o sistemas
-
Not Synced
e quando alguém te nega o acesso