Return to Video

H. G. Wells Zemlja slijepih

  • 0:05 - 0:09
    'Zemlja slijepih'
    kratka priča H. G. Wellsa
  • 0:09 - 0:14
    Tri stotine milja i više od planine Chimborazo,
    stotinu od snjegova Cotopaxija,
  • 0:15 - 0:20
    u najdivljijoj pustoši ekvadorskih Anda,
    leži tajanstvena planinska dolina
  • 0:20 - 0:24
    odsječena od svijeta ljudi,
    Zemlja slijepih.
  • 0:25 - 0:29
    Prije mnogo godina ta je dolina bila
    tako široko otvorena svijetu
  • 0:29 - 0:32
    da su ljudi naposljetku mogli prići
    kroz zastrašujuće klance
  • 0:32 - 0:35
    i preko jednog zaleđenog prijevoja
    do njenih miroljubivih livada.
  • 0:35 - 0:41
    I onamo su ljudi zaista došli,
    par obitelji peruanskih meleza
  • 0:41 - 0:44
    bježeći od pohlepe i tiranije
    opakog španjolskog vladara.
  • 0:45 - 0:48
    Onda je došlo do strašne erupcije
    vulkana Mindobamba
  • 0:48 - 0:51
    kad je u Quitu noć potrajala
    sedamnaest dana
  • 0:51 - 0:57
    i voda je ključala u rijeci Yaguachi,
    a mrtve ribe su plutale sve do Quayaquila.
  • 0:58 - 1:00
    Posvuda po obroncima prema Pacifiku
  • 1:00 - 1:03
    bilo je odrona zemlje i ubrzanog otapanja
    i iznenadnih poplava,
  • 1:03 - 1:09
    a cijela jedna strana starog grebena Arauca
    skliznula je i srušila se uz grmljavinu
  • 1:09 - 1:14
    i zauvijek odsjekla Zemlju slijepih
    od istraživačkih pduhvata ljudi.
  • 1:14 - 1:19
    No jedan od tih ranih naseljenika
    slučajno se našao na ovoj strani kanjona
  • 1:19 - 1:22
    kad se svijet tako strahovito uzdrmao
  • 1:22 - 1:28
    i on je silom morao zaboraviti svoju ženu i dijete
    i sve prijatelje i imovinu koju je ostavio gore
  • 1:28 - 1:31
    i iznova započeti život u donjem svijetu.
  • 1:32 - 1:34
    Započeo ga je iznova, ali bolestan,
  • 1:35 - 1:39
    zadesila ga je sljepoća
    i umro je s grijehom na umu.
  • 1:39 - 1:45
    No, priča koju je ispričao rodila je legendu koja se
    zadržala duž planinskih lanaca Anda sve do danas.
  • 1:46 - 1:49
    Pričao je o razlozima zbog kojih se
    uputio natrag iz te pustoši
  • 1:49 - 1:56
    u koju je prvi puta bio donesen kao dijete,
    na ljami vezan uz veliku balu opreme.
  • 1:56 - 2:01
    'Dolina je', kazivao je, 'imala sve što
    bi srce moglo poželjeti -
  • 2:01 - 2:04
    - slatku vodu, pašnjake i blagu klimu;
  • 2:04 - 2:09
    padine bogatog smeđeg tla s isprepletenim
    žbunjem bogatim izvrsnim plodovima;
  • 2:10 - 2:15
    dok su se s jedne strane nadvijale
    goleme borove šume štiteći je od lavina.
  • 2:15 - 2:22
    Visoko iznad, sa tri strane goleme litice sivo-zelenih
    stijena bile su okrunjene ledenim kapama;
  • 2:22 - 2:27
    ali potok iz ledenjaka nije tekao prema njima,
    već je otjecao udaljenijim padinama,
  • 2:27 - 2:32
    a samo su tu i tamo ogromne ledene mase
    padale u dolinu.
  • 2:32 - 2:38
    U toj dolini nije ni kišilo niti snježilo, već su
    obilni izvori osiguravali bogate zelene pašnjake
  • 2:38 - 2:42
    koji su navodnjavanjem prošireni
    cijelom dolinom.
  • 2:42 - 2:47
    Naseljenicima je tamo zaista išlo dobro;
    njihove životinje su napredovale i množile se;
  • 2:48 - 2:53
    samo je jedna stvar narušavala njihovu sreću,
    no bila je dovoljna da je ozbiljno naruši.
  • 2:53 - 2:58
    Zadesila ih je neobična bolest koja je
    svu njihovu djecu tamo rođenu
  • 2:58 - 3:02
    - a također i nekoliko starije djece -
    učinila slijepom.
  • 3:02 - 3:06
    Upravo u potrazi za nekom amajlijom
    ili protuotrovom za tu pošast sljepoće
  • 3:06 - 3:12
    krenuo je on na taj naporan, opasan i težak put
    natrag niz klanac.
  • 3:12 - 3:18
    U tim vremenima i u takvim slučajevima ljudi nisu
    pomišljali na bacile i zaraze nego na grijehove
  • 3:18 - 3:25
    i njemu se činilo da uzrok te nevolje
    mora ležati u nemaru tih doseljenika bez svećenika
  • 3:25 - 3:28
    da podignu svetište čim su stigli u dolinu.
  • 3:28 - 3:34
    On je želio svetište - zgodno, jeftino,
    djelotvorno svetište da bude podignuto u dolini;
  • 3:35 - 3:40
    on je želio relikvije i slične moćne stvari vjere,
    blagoslovljene predmete,
  • 3:40 - 3:42
    tajanstvene medalje i molitve.
  • 3:43 - 3:47
    U torbi je nosio šipku izvornog srebra
    koju nije želio objasniti.
  • 3:47 - 3:53
    Tvrdio je, upornošću nestručnog lažova,
    da u dolini nema srebra;
  • 3:53 - 3:59
    da su svi skupili na gomilu svoj novac i nakit
    jer nisu imali potrebe za tim blagom tamo gore,
  • 3:59 - 4:03
    govorio je, kako bi si kupili sveti lijek
    za svoju bolest.
  • 4:03 - 4:08
    Zamišljam tog mladog planinara mutnih očiju,
    preplanulog, mršavog i zabrinutog
  • 4:08 - 4:14
    stiskajući grozničavo obod svog šešira;
    čovjeka nenavikla na običaje donjeg svijeta
  • 4:14 - 4:20
    kako priča ovu priču nekom predusretljivom
    svećeniku pronicava pogleda uoči velikog potresa.
  • 4:20 - 4:26
    Namah ga mogu zamisliti kako se nastoji vratiti
    s pobožnim i pouzdanim lijekovima protiv te nevolje
  • 4:26 - 4:30
    i neizmjerni užas koji mora da ga je obuzeo
    kad se suočio s opustošenim prostranstvom
  • 4:30 - 4:32
    na mjestu nekadašnjeg
    izlaza iz klanca.
  • 4:33 - 4:36
    No, ostatak povijesti njegovih nesreća
    nije mi poznat,
  • 4:36 - 4:40
    osim onoga što znam o njegovoj groznoj smrti
    nakon nekoliko godina;
  • 4:40 - 4:43
    jadnik je zalutao u toj zabiti!
  • 4:43 - 4:47
    Potok koji je nekada usjekao klanac
    sada izbija iz grotla stjenovite špilje,
  • 4:47 - 4:51
    a legenda začeta njegovom jadnom
    nevješto ispričanom pričom
  • 4:51 - 4:57
    razvila se u legendu o rasi slijepih ljudi
    negdje 'tamo preko', može se čuti još i danas.
  • 4:58 - 5:02
    A među malom populacijom te,
    sada izolirane i zaboravljene, doline
  • 5:02 - 5:04
    bolest je išla svojim tokom.
  • 5:04 - 5:09
    Stariji su kratkovidno tapkali,
    mladi su vidjeli, ali mutno,
  • 5:09 - 5:12
    a djeca koja su im se rađala
    nikada nisu progledala.
  • 5:12 - 5:15
    No život je bio veoma lagodan
    u tom snijegom obrubljenom bazenu
  • 5:15 - 5:17
    izgubljenom za cijeli svijet;
  • 5:17 - 5:24
    bez trnovitog grmlja, bez opasnih kukaca
    niti zvijeri osim nježne pasmine ljama
  • 5:24 - 5:31
    koje su vukli na povodcima duž korita
    presahlih rijeka u klancima kroz koje su došli.
  • 5:31 - 5:36
    Vid im je postao kratkovidan tako postepeno
    da su jedva primijetili njegov gubitak.
  • 5:37 - 5:42
    Vodali su svoju slijepu mladež naokolo
    dok ne bi odlično poznavali cijelu dolinu.
  • 5:43 - 5:47
    A kad je umro zadnji videći među njima,
    rasa je živjela dalje.
  • 5:47 - 5:51
    Imali su čak vremena da se prilagode
    slijepom nadzoru vatre
  • 5:51 - 5:54
    koju su ložili pažljivo u kamenim pećima.
  • 5:55 - 5:59
    U početku je to bio jednostavan soj ljudi,
    nepismen,
  • 5:59 - 6:02
    samo ovlaš dotaknut
    španjolskom civilizacijom,
  • 6:02 - 6:07
    no s nešto umjetničke tradicije
    i izgubljene filozofije starog Perua.
  • 6:07 - 6:10
    Generacija je slijedila generaciju.
  • 6:10 - 6:13
    Mnogo toga su zaboravili,
    mnogo toga su smislili.
  • 6:14 - 6:19
    Tradicija šireg svijeta iz kojeg su došli
    postala je mitski obojana i nesigurna.
  • 6:19 - 6:23
    U svim stvarima, osim vida,
    bili su snažni i sposobni,
  • 6:23 - 6:28
    a uskoro je slučajnost rođenja i nasljeđa
    poslala jednog s originalnim umom
  • 6:28 - 6:33
    i koji je znao pričati i uvjeriti ljude oko sebe,
    a kasnije i drugoga.
  • 6:33 - 6:39
    To dvoje je preminulo ostavljajući svoj učinak,
    a mala zajednica rasla je u broju i razumijevanju
  • 6:40 - 6:44
    suočavajući se i rješavajući društvene
    i ekonomske probleme koji su se pojavljivali.
  • 6:44 - 6:49
    Generacija je slijedila generaciju.
    Generacija je slijedila generaciju.
  • 6:50 - 6:55
    Došlo je vrijeme kad je rođeno dijete
    petnaest generacija od onog pretka
  • 6:55 - 6:59
    koji je izašao iz doline sa polugom srebra
    u potrazi za božjom pomoći
  • 6:59 - 7:01
    i koji se nikada nije vratio.
  • 7:01 - 7:06
    Približno u to vrijeme slučaj je htio
    da u zajednicu pristigne čovjek iz vanjskog svijeta.
  • 7:06 - 7:08
    Ovo je priča o tom čovjeku.
  • 7:09 - 7:15
    Bio je to planinar iz okolice Quita,
    čovjek koji je bio do mora i vidio svijeta;
  • 7:15 - 7:19
    čitač knjiga u originalu,
    bistar i poduzetan čovjek.
  • 7:20 - 7:25
    Uzela ga je grupa Engleza koja je došla u Ecuador
    da se penje po planinama,
  • 7:25 - 7:29
    kako bi zamijenio jednog od trojice
    njihovih švicarskih vodiča koji se razbolio.
  • 7:29 - 7:34
    Penjali su se ovdje i ondje, a onda je
    došao pokušaj uspona na Parascotopetl -
  • 7:34 - 7:39
    Matterhorn Anda - pričemu je on
    ostao izgubljen za vanjski svijet.
  • 7:39 - 7:45
    Priča o nesreći napisana je desetak puta.
    Pointerovo kazivanje je najbolje.
  • 7:45 - 7:49
    On priča kako se mala grupa probijala
    teškim i gotovo okomitim putem prema gore
  • 7:49 - 7:52
    sve do samog podnožja zadnje i najveće litice
  • 7:53 - 7:57
    i kako su podigli noćno sklonište
    usred snijega na maloj polici u stijeni,
  • 7:58 - 8:04
    i s dozom prave dramatičnosti, kako su uskoro
    ustanovili da ih je Nunjez napustio.
  • 8:04 - 8:11
    Vikali su, ali nije bilo odgovora;
    vikali su i zviždali i te noći više nisu spavali.
  • 8:12 - 8:16
    Kad je svanulo jutro ugledali su
    tragove njegovog pada.
  • 8:16 - 8:19
    Činilo se nemogućim da bi bio mogao
    ispustiti bilo kakav zvuk.
  • 8:19 - 8:26
    Skliznuo je istočnom, nepoznatom stranom planine;
    duboko dolje naletio je na snježnu strminu
  • 8:26 - 8:30
    niz koju se kotrljao usred snježne lavine.
  • 8:30 - 8:36
    Njegov trag je vodio do ruba zastrašujuće provalije,
    a dalje od toga ništa se nije vidjelo.
  • 8:36 - 8:43
    Daleko, daleko ispod, u izmaglici mogli su nazrijeti
    drveće kako se uzdiže iz uske zatvorene doline -
  • 8:44 - 8:46
    izgubljene Zemlje slijepih.
  • 8:46 - 8:49
    No, oni nisu znali da je to
    izgubljena Zemlja slijepih
  • 8:49 - 8:54
    niti su je na bilo koji način mogli razlikovati
    od ostalih uskih pruga planinskih dolina.
  • 8:55 - 8:59
    Obeshrabreni tom nesrećom
    popodne su odustali od pokušaja,
  • 8:59 - 9:03
    a Pointer je bio pozvan u rat
    prije no što je mogao poduzeti drugi uspon.
  • 9:03 - 9:08
    Do današnjeg dana Parascotopetl
    uzdiže svoj neosvojeni vrh,
  • 9:08 - 9:12
    a Pointerovo sklonište se raspada
    neposjećeno usred snijega.
  • 9:12 - 9:14
    A čovjek koji je pao preživio je.
  • 9:14 - 9:20
    Na dnu strmine od tisuću stopa
    pao je usred snježnog oblaka
  • 9:20 - 9:24
    na snježnu strminu još strmiju
    od one iznad.
  • 9:24 - 9:31
    Niz ovu se kotrljao ošamućen i otupio,
    ali bez ijedne slomljene kosti u tijelu.
  • 9:31 - 9:37
    I onda je konačno stigao do blažih padina
    gdje se konačno ispružio i nepomično ležao
  • 9:37 - 9:43
    zatrpan mekom hrpom bijele mase
    koja je padala s njim i spasila ga.
  • 9:43 - 9:47
    Došao je k sebi s nejasnom predodžbom
    da leži bolestan u krevetu;
  • 9:47 - 9:50
    shvativši potom svoj položaj
    planinarskom inteligencijom;
  • 9:50 - 9:55
    mukotrpno se oslobodio snijega
    ugledavši zvijezde.
  • 9:56 - 10:02
    Ispruživši se na trbuhu, odmarajući,
    pitao se gdje je i što mu se dogodilo.
  • 10:02 - 10:07
    Provjerio je svoje ruke i noge
    i otkrio da je izgubio nekoliko gumbiju,
  • 10:07 - 10:09
    a kaput mu je bio izvrnut preko glave.
  • 10:09 - 10:15
    Nož mu je nestao iz džepa
    i izgubio je šešir, iako ga je vezao ispod brade.
  • 10:15 - 10:20
    Prisjetio se da je bio tražio neko labavo kamenje
    da podigne svoj dio zida od skloništa.
  • 10:20 - 10:22
    Nestao je i njegov cepin.
  • 10:22 - 10:24
    Zaključio je da mora da je pao
  • 10:24 - 10:29
    i pogledavši prema gore ugledao je,
    uvećanu sablasnim sjajem izlazećeg mjeseca,
  • 10:29 - 10:31
    stravičnu putanju svog pada.
  • 10:32 - 10:38
    Neko je vrijeme ležao tupo zureći u tu
    golemu blijedu liticu koja se nadvijala nad njim,
  • 10:38 - 10:43
    iz časa u čas izranjajući sve više
    iz plime mraka koja se povlačila.
  • 10:43 - 10:47
    Njena fantazmagorična, tajanstvena ljepota
    zaokupila ga je neko vrijeme,
  • 10:47 - 10:51
    a onda ga je obuzeo žestok napad
    grčevitog smijeha.
  • 10:52 - 10:57
    Nakon duljeg vremena postao je svjestan
    da se nalazi blizu donjeg ruba snijega.
  • 10:57 - 11:02
    Ispod, podno mjesečinom obasjane
    prohodne padine
  • 11:02 - 11:06
    vidio je tamnu ledinu s kamenim gromadama
    razasutim po njoj.
  • 11:06 - 11:10
    S mukom se osovio na noge
    osjećajući bol u svakom zglobu ruku i nogu;
  • 11:10 - 11:13
    s mukom sišao s brda rastresitog snijega
    oko sebe,
  • 11:13 - 11:16
    krenuo nizbrdo dok se nije našao
    na ledini
  • 11:16 - 11:18
    i tu se srušio više nego legao
    pokraj jedne kamene gromade;
  • 11:18 - 11:24
    potegnuvši veliki gutljaj iz pljoske
    koju je nosio u unutarnjem džepu i smjesta zaspao.
  • 11:24 - 11:28
    Probudio ga je pjev ptica
    u krošnjama daleko dolje.
  • 11:29 - 11:34
    Sjeo je i zapazio da se nalazi na maloj uzvisini
    u podnožju ogromne litice
  • 11:34 - 11:38
    užljebljene vododerinom niz koju je
    padao zajedno sa snijegom.
  • 11:38 - 11:43
    Preko puta njega drugi stjenoviti zid
    uzdizao se prema nebu.
  • 11:44 - 11:50
    Klanac između tih litica protezao se na istok i zapad
    i bio je pun jutarnjeg sunca
  • 11:50 - 11:55
    koje je na zapadu obasjavalo planinski odron
    koji je zatvarao klanac.
  • 11:55 - 11:59
    Ispod njega kao da je bila jednako strma litica
  • 11:59 - 12:03
    no iza snijega u vododerini pronašao je
    neku vrstu procijepa u obliku dimnjaka
  • 12:03 - 12:07
    niz koji je kapala voda od otapajaćeg snijega,
    i kojim bi se očajnik mogao odvažiti.
  • 12:07 - 12:12
    Otkrio je da je lakše nego što je izgledalo
    i napokon je došao do druge puste uzvisine
  • 12:12 - 12:16
    i onda, nakon pentranja po stijeni,
    koje nije bilo osobito teško,
  • 12:16 - 12:18
    našao se na strmini obrasloj drvećem.
  • 12:19 - 12:25
    Orijentirajući se, osvrnuo se prema klancu
    se otvarao nad zelenim livadama
  • 12:25 - 12:31
    među kojima je sada sasvim jasno razabirao
    skupinu kamenih koliba neobičnog stila.
  • 12:32 - 12:36
    Povremeno je njegovo napredovanje nalikovalo
    pentranju uz strmi zid,
  • 12:36 - 12:40
    a nakon nekog vremena izlazeće sunce
    nije više sjalo duž klanca;
  • 12:40 - 12:46
    pjev ptica je utihnuo,
    a oko njega je postalo mračno i hladno.
  • 12:46 - 12:50
    No, udaljena dolina sa svojim kućama
    bivala je zato sve sjajnija.
  • 12:51 - 12:54
    Uskoro je stigao na jednu kosinu
    gdje je između stijena opazio -
  • 12:54 - 12:56
    - jer bio je on čovjek s darom opažanja -
  • 12:56 - 13:01
    neku nepoznatu paprat koja kao da se
    grčevito držala pukotina jarko zelenim rukama.
  • 13:01 - 13:05
    Ubrao je list dva, zagrizao stabljiku
    i ustanovio da mu to pomaže.
  • 13:06 - 13:11
    Oko podne konačno je izašao iz ždrijela klanca
    na ravnicu obasjanu suncem.
  • 13:12 - 13:13
    Bio je ukočen i umoran.
  • 13:14 - 13:19
    Sjeo je u sjenu jedne stijene,
    napunio pljosku vodom iz potoka
  • 13:19 - 13:24
    i napio se počivajući neko vrijeme
    prije no što će se uputiti do kuća.
  • 13:25 - 13:27
    Kuće su bile vrlo neobične njegovim očima,
  • 13:27 - 13:33
    i zaista, cijeli izgled te doline postajao mu je,
    dok je promatrao, sve čudniji i sve više stran.
  • 13:34 - 13:37
    Veliki dio njene površine bila je
    bujna, zelena livada
  • 13:37 - 13:42
    prošarana s mnogo prekrasnog cvijeća,
    navodnjavanja izuzetnom pažnjom
  • 13:43 - 13:47
    pokazujući znakove sustavnog
    naizmjeničnog obrađivanja usjeva.
  • 13:47 - 13:50
    Visoko gore, uokolo doline bio je zid
  • 13:50 - 13:53
    i nešto što je izgledalo kao
    obodni vodeni kanal
  • 13:53 - 13:57
    iz kojeg su tekli tanki potočići
    natapajući biljke u dolini,
  • 13:57 - 14:02
    a na višim padinama doline
    stada ljama pasla su oskudno bilje.
  • 14:02 - 14:09
    Štagljevi, očito skloništa ili hranilišta za ljame,
    naslanjali su se tu i tamo na obodni zid.
  • 14:09 - 14:14
    Potoci za navodnjavanje ulijevali su se
    u glavni kanal u središtu doline,
  • 14:14 - 14:18
    a taj je s obje strane bio ograđen
    zidom do visine ramena.
  • 14:18 - 14:22
    To je davalo jedinstveno urbano obilježje
    ovom zabačenom mjestu,
  • 14:22 - 14:28
    obilježje koje je bilo uvelike naglašeno mnoštvom
    staza popločanih crnim i bijelim kamenjem
  • 14:28 - 14:34
    i obrubljenih neobičnim malim ivičnjakom,
    koje su se uredno ispreplitale.
  • 14:34 - 14:41
    Kuće u središtu sela bile su sasvim različite od
    nemarnih, zbrda-zdola sklepanih planinskih sela
  • 14:41 - 14:42
    kakve je on poznavao.
  • 14:42 - 14:47
    Stajale su neprekidnom nizu s obje strane
    zapanjujuće čiste glavne ulice.
  • 14:47 - 14:51
    Tu i tamo na njihovim raznobojnim pročeljima
    bila su probijena vrata,
  • 14:51 - 14:54
    a niti jedan prozor nije narušavao
    jednoliku površinu fasade.
  • 14:55 - 14:58
    Njihove boje izmjenjivale su se
    izuzetnom nepravilnošću,
  • 14:58 - 15:03
    razmazane nekom vrstom žbuke
    koja je katkad bila siva, katkad sivosmeđa,
  • 15:03 - 15:06
    katkad boje škriljevca ili tamnosmeđa.
  • 15:06 - 15:13
    I upravo je prizor tog razigranog žbukanja
    prvi puta sugerirao riječ 'slijep' mislima istraživača.
  • 15:13 - 15:18
    'Dobri čovjek koji je ovo napravio', pomislio je,
    'mora da je bio slijep ko šišmiš.'
  • 15:19 - 15:24
    Spustio se niz strminu i tako došao do zida
    i kanala koji se protezao uokolo doline,
  • 15:24 - 15:32
    blizu mjesta gdje se višak vode iz kanala
    izlijevao u dubine klanca kao tanak isprekidani slap.
  • 15:32 - 15:36
    Sada je mogao vidjeti brojne muškarce i žene
    kako se odmaraju na hrpama trave
  • 15:36 - 15:38
    kao da imaju siestu.
  • 15:38 - 15:43
    U udaljenijem dijelu doline, bliže selu,
    bilo je mnoštvo polegnute djece,
  • 15:43 - 15:49
    a bliže njemu tri muškarca nosila su vjedra
    na motkama preko ramena duž uske staze
  • 15:49 - 15:52
    koja je vodila od obodnog zida do kuća.
  • 15:53 - 15:58
    Ovi zadnji bili su odjeveni u haljine
    od ljamine dlake s kožnim čizmama i pojasevima,
  • 15:58 - 16:01
    i nosili su kape s preklopima
    pozadi i preko ušiju.
  • 16:02 - 16:06
    Slijedili su jedan drugoga u nizu
    hodajući polako i pritom zijevajući
  • 16:07 - 16:09
    kao ljudi koji su cijelu noć bili budni.
  • 16:09 - 16:14
    Bilo je nešto ohrabrujuće poticajno
    i impresivno u njihovom držanju,
  • 16:14 - 16:20
    pa je Nunjez, nakon kratkog oklijevanja,
    iskoračio na svojoj stijeni ne bi li bio što uočljiviji
  • 16:20 - 16:24
    i dao si oduška snažnim povikom
    kojij je odjeknuo cijelom dolinom.
  • 16:25 - 16:29
    Trojica muškaraca se zaustavila okrećući glave
    kao da gledaju oko sebe.
  • 16:29 - 16:35
    Okretali su lica na sve strane,
    a Nunjez je uporno mahao rukama.
  • 16:35 - 16:37
    No, kao da ga nisu vidjeli
    unatoč njegovom gestikuliranju
  • 16:37 - 16:42
    i nakon nekog vremena, usmjerivši se
    prema dalekim planinama s desne strane
  • 16:42 - 16:45
    povikali su kao da odgovaraju.
  • 16:45 - 16:48
    Nunjez je ponovo zaurlao i onda još jednom
  • 16:48 - 16:54
    i dok je bezuspješno mahao
    riječ 'slijep' pala mu je na pamet.
  • 16:54 - 16:57
    'Budale mora da su slijepe.' rekao je.
  • 16:57 - 17:03
    Kad je Nunjez napokon, nakon puno vike i ljutnje,
    prešao potok preko malog mosta
  • 17:03 - 17:06
    i prišao im kroz prolaz u zidu
  • 17:06 - 17:08
    bio je siguran da su slijepi.
  • 17:08 - 17:13
    Bio je siguran da je ovo Zemlja slijepih
    o kojoj je govorila legenda.
  • 17:13 - 17:18
    Obuzelo ga je to uvjerenje i osjećaj
    velike, nevjerojatne avanture.
  • 17:18 - 17:24
    Ono troje stajalo je jedan uz drugoga
    ne gledajući ga, ušiju usmjerenih prema njemu,
  • 17:24 - 17:26
    procjenjujući ga po
    njegovim neobičnim koracima.
  • 17:27 - 17:30
    Stajali su zbijeni
    kao ljudi pomalo preplašeni,
  • 17:30 - 17:33
    a on je mogao vidjeti njihove
    zatvorene i upale kapke,
  • 17:33 - 17:36
    baš kao da su se očne jabučice
    ispod njih osušile.
  • 17:37 - 17:40
    Na licima im je bio izraz
    gotovo strahopoštovanja.
  • 17:40 - 17:44
    'Čovjek!', rekao je jedan
    na jedva prepoznatljivom španjolskom,
  • 17:44 - 17:49
    'To je čovjek ili duh
    koji silazi sa stijena.'
  • 17:50 - 17:54
    Nunjez se približavao sigurnim korakom
    mladića koji je nabasao na život.
  • 17:55 - 18:00
    Sjetio se svih starih priča o izgubljenoj dolini
    i Zemlji slijepih,
  • 18:00 - 18:05
    a kroz misli prolazila mu je ta stara izreka
    kao refren -
  • 18:06 - 18:09
    'U zemlji slijepih jednooki je kralj.'
  • 18:10 - 18:14
    'U zemlji slijepih jednooki je kralj.'
  • 18:15 - 18:20
    I pozdravio ih je vrlo uljudno.
    Razgovarao je s njima gledajući ih.
  • 18:20 - 18:23
    'Odakle on dolazi, brate Pedro?'
    pitao je jedan.
  • 18:23 - 18:25
    'Sišao je sa stijena.'
  • 18:26 - 18:28
    'Preko planina dolazim,'
    rekao je Nunjez,
  • 18:29 - 18:32
    'iz zemlje tamo preko - gdje ljudi mogu vidjeti.'
  • 18:32 - 18:38
    'Iz okolice Bogote gdje živi stotine tisuća ljudi
    i gdje se grad proteže dalje od vida.'
  • 18:38 - 18:42
    'Vid?' promumljao je Pedro, 'Vid?'
  • 18:43 - 18:47
    'On dolazi', rekao je drugi slijepac, 'iz stijena.'
  • 18:48 - 18:54
    Tkanina njihovih kaputa, primijetio je Nunjez,
    bila je čudno sašivena, svaka drugačijim bodom.
  • 18:54 - 18:59
    Ustuknuo je kad su se svi zajedno
    počeli primicati ispruženih ruku.
  • 19:00 - 19:03
    Uzmaknuo je pred nadiranjem
    tih ispruženih prstiju.
  • 19:03 - 19:08
    'Dođi ovamo.' rekao je treći slijepac
    prateći njegovu kretnju i stežući ga čvrsto.
  • 19:09 - 19:14
    I držali su Nunjeza pipkajući ga posvuda
    ne izustivši više ni riječ sve dok nisu završili.
  • 19:14 - 19:18
    'Oprezno!', uzviknuo je zbog prsta u oku
  • 19:18 - 19:23
    shvativši da oni taj organ, sa svojim
    trepćućim kapcima, drže čudnim.
  • 19:23 - 19:25
    Ponovo su ga opipavali.
  • 19:25 - 19:29
    'Čudno stvorenje, Correa,'
    rekao je onaj kojeg su zvali Pedro.
  • 19:29 - 19:33
    'Osjetite grubost njegove dlake.
    Poput ljamine dlake.'
  • 19:34 - 19:36
    'Grub je poput stijena koje su ga izrodile.'
    rekao je Correa
  • 19:37 - 19:42
    istražujući Nunjezovu neobrijanu bradu
    svojom mekanom, pomalo vlažnom, rukom.
  • 19:43 - 19:45
    'Možda će postati glatkiji.'
  • 19:45 - 19:50
    Nunjez se malo opirao njihovom pregledavanju,
    ali oni su ga čvrsto držali.
  • 19:50 - 19:52
    'Oprezno!' ponovio je.
  • 19:53 - 19:57
    'On govori.' rekao je treći, 'Sigurno je čovjek.'
  • 19:57 - 20:00
    'Uh!' rekao je Pedro opipavši
    njegov hrapavi kaput.
  • 20:01 - 20:03
    'I ti si došao na svijet?' pitao je Pedro.
  • 20:04 - 20:10
    'Iz svijeta. Preko planina i ledenjaka,
    baš od tamo gore; na pola puta od sunca.'
  • 20:11 - 20:16
    'iz krasnog velikog svijeta koji se spušta
    prema moru, 12 dana puta do mora.'
  • 20:16 - 20:18
    Činilo se da ga jedva slušaju.
  • 20:19 - 20:23
    'Naši su nam očevi rekli da čovjeka
    mogu stvoriti sile prirode.' rekao je Correa.
  • 20:23 - 20:28
    'Toplina stvari i vlaga i trulež - trulež.'
  • 20:29 - 20:31
    'Hajde da ga odvedemo starješinama,'
    rekao je Pedro.
  • 20:32 - 20:38
    'Prvo vikni', rekao je Correa ' da se djeca ne bi
    preplašila - ovo je izvanredna prilika.'
  • 20:38 - 20:44
    Tako su vikali, a Pedro je išao prvi
    uzevši Nunjeza za ruku da ga povede do kuća.
  • 20:45 - 20:48
    Nunjez je povukao svoju ruku.
    'Ja mogu vidjeti', rekao je.
  • 20:48 - 20:50
    'Vidjeti?' rekao je Correa.
  • 20:51 - 20:56
    'Da, vidjeti.' rekao je Nunjez okrenuvši se
    prema njemu spotičući se o Pedrovo vjedro.
  • 20:57 - 21:00
    'Njegova osjetila još uvijek nisu savršena.'
    rekao je treći slijepac,
  • 21:00 - 21:04
    'Spotiče se i govori besmislene riječi.
    Vodi ga za ruku.'
  • 21:05 - 21:09
    'Kako želite', rekao je Nunjez
    smijući se dok su ga vodili.
  • 21:09 - 21:14
    Izgledalo je da ništa ne znaju o vidu.
    Pa, sve u svoje vrijeme - on će ih naučiti.
  • 21:14 - 21:20
    Čuo je viku ljudi i vidio brojne spodobe
    kako se okupljaju na cesti usred sela.
  • 21:20 - 21:24
    Otkrio je kako gubi živce i strpljenje
    više no što je očekivao
  • 21:24 - 21:29
    pri prvom susretu sa stanovnicima
    Zemlje slijepih.
  • 21:29 - 21:34
    Mjesto je izgledalo veće kako su mu se približavali,
    a razmazana žbuka još čudnija.
  • 21:34 - 21:36
    Gomila djece, muškaraca i žena -
  • 21:36 - 21:38
    - neke od žena i djevojaka,
    zapazio je sa zadovoljstvom,
  • 21:38 - 21:44
    imale su prilično ljupka lica,
    unatoč zatvorenim i utonulim očima -
  • 21:44 - 21:49
    skupila se oko njega pridržavajući ga,
    pipkajući ga mekanim, nježnim rukama,
  • 21:49 - 21:52
    njušeći ga i osluškujući svaku
    njegovu izgovorenu riječ.
  • 21:53 - 21:57
    Neke mlade djevojke i djeca ipak su se držali
    malo podalje kao da ga se boje
  • 21:57 - 22:02
    i zaista se njegov glas činio grub i nepristojan
    usred njihovih mekših tonova.
  • 22:02 - 22:03
    Nagrnuli su na njega.
  • 22:03 - 22:07
    Njegova tri čuvara držala su se blizu njega
    ostavljajući dojam vlasništva nad njim
  • 22:07 - 22:11
    i stalno ponavljajući,
    'Divlji čovjek iz stijene.'
  • 22:12 - 22:17
    'Bogota.' rekao je on, 'Bogota.
    Sa one strane planinskih vrhova.'
  • 22:18 - 22:22
    'Divlji čovjek, koristi divlje riječi.'
    rekao je Pedro.
  • 22:22 - 22:25
    'Jeste li to čuli - Bogota?'
  • 22:25 - 22:30
    'Njegov um još nije potpuno formiran.
    On ima tek začetke govora.'
  • 22:30 - 22:35
    Maleni dječak ga je uštinuo za ruku.
    'Bogota', rekao je podrugljivo.
  • 22:35 - 22:41
    'Joj! Velegrad prema vašem selu. Ja dolazim
    iz velikog svijeta gdje ljudi imaju oči i vide.'
  • 22:42 - 22:44
    'Ime mu je Bogota,' rekli su.
  • 22:44 - 22:48
    'Spotaknuo se', rekao je Correa,
    'Dva puta se spotaknuo na putu ovamo.'
  • 22:49 - 22:50
    'Odvedite ga straješinama.'
  • 22:50 - 22:54
    Gurnuli su ga kroz jedna vrata
    u sobu mračnu ko u rogu,
  • 22:54 - 22:58
    osim blijedog sjaja vatre u dnu.
  • 22:58 - 23:03
    Gomila se nagurala iza njega
    skoro potpuno zaklanjajući dnevno svjetlo
  • 23:04 - 23:09
    i prije no što se mogao zaustaviti
    pao je naglavce preko nogu čovjeka koji je sjedio.
  • 23:09 - 23:13
    Njegova ispružena ruka udarila je
    nečije lice dok je padao;
  • 23:13 - 23:21
    osjetio je meki dodir i začuo uzvik bijesa i zakratko
    se borio s mnoštvom ruku koje su ga stezale.
  • 23:22 - 23:28
    To je bila jednostrana borba.
    Razabrao je situaciju i mirno ležao.
  • 23:28 - 23:33
    'Pao sam,' rekao je,
    'ništa ne vidim u ovom mrklom mraku.'
  • 23:34 - 23:39
    Nastala je stanka kao da su nevidljivi likovi
    oko njega pokušavali razumijeti njegove riječi.
  • 23:39 - 23:43
    Zatim je Correin glas rekao:
    'On je tek novonastao.'
  • 23:44 - 23:49
    'Spotiče se u hodu
    i miješa besmislene riječi u svom govoru.'
  • 23:49 - 23:53
    Drugi su također rekli o njemu
    stvari koje nije potpuno čuo i razumio.
  • 23:54 - 23:59
    'Smijem li sjesti?' upitao je kad je nastala stanka.
    'Neću se više boriti protiv vas.'
  • 24:00 - 24:02
    Posavjetovali su se i pustili ga da ustane.
  • 24:03 - 24:05
    Glas starijeg čovjeka počeo ga je ispitivati
  • 24:05 - 24:10
    i Nunjes se našao kako pokušava objasniti
    veliki svijet iz kojeg je pao
  • 24:10 - 24:14
    i nebo i planine i vid
    i tome slična čudesa
  • 24:14 - 24:18
    ovim starješinama koji su sjedili u mraku
    u Zemlji slijepih.
  • 24:19 - 24:22
    A oni nisu vjerovali ni razumijeli ništa
    od onoga što im je pričao,
  • 24:22 - 24:25
    bilo je to potpuno izvan
    njegovog očekivanja.
  • 24:25 - 24:28
    Oni čak nisu razumijeli mnoge
    od njegovih riječi.
  • 24:28 - 24:34
    Kroz 14 generacija ti su ljudi bili slijepi
    i potpuno odsječeni od videćeg svijeta;
  • 24:34 - 24:38
    imena svih stvari povezanih s vidom
    izblijedila su i promijenila se;
  • 24:38 - 24:42
    priča o vanjskom svijetu je izblijedila
    i pretvorila se u dječju bajku
  • 24:43 - 24:48
    i oni su prestali brinuti o bilo čemu sa one strane
    stjenovitih planina iznad njihovog obodnog zida.
  • 24:49 - 24:54
    Genijalni slijepci bili su se pojavljivali među njima
    propitujući komadiće vjerovanja i tradicije
  • 24:54 - 24:57
    koje su donijeli sa sobom iz dana
    kad su još vidjeli,
  • 24:57 - 25:03
    no sve su to odbacili kao prazne fantazije
    i zamijenili novim, razumnijim objašnjenjima.
  • 25:04 - 25:07
    Veliki dio njihove mašte uvenuo je
    zajedno s njihovim očima
  • 25:07 - 25:13
    i oni su za sebe smislili nove maštarije uz pomoć
    svojih sve osjetljivijih ušiju i vrhova prstiju.
  • 25:14 - 25:16
    Polako, Nunjez je shvatio ovo:
  • 25:17 - 25:23
    da se njegovo očekivanje čuđenja i poštovanja za
    njegovo porijeklo i talente neće ostvariti;
  • 25:24 - 25:27
    a nakon što je njegov bezuspješni pokušaj
    da im objasni vid
  • 25:27 - 25:34
    odbačen kao konfuzna verzija novonastalog bića
    opisa čudesa vlastitih nesuvislih doživljaja,
  • 25:34 - 25:38
    obeshrabreno je popustio
    slušajući njihove upute.
  • 25:39 - 25:43
    A najstariji slijepac mu je objasnio
    život i filozofiju i religiju;
  • 25:43 - 25:46
    kako je svijet
    - misleći pritom na njihovu dolinu -
  • 25:46 - 25:49
    prvo bio prazna šupljina u stijenama,
  • 25:49 - 25:54
    a onda su se prvo pojavile nežive stvari
    bez dara dodira i ljame
  • 25:55 - 25:57
    i nekoliko drugih stvorenja
    s malo razuma,
  • 25:57 - 26:03
    i onda ljudi i na koncu anđeli, koje se može čuti
    kako pjevaju i proizvode treperave zvukove,
  • 26:03 - 26:06
    ali koje nitko ne može dotaknuti,
  • 26:06 - 26:10
    što je Nunjeza jako zbunilo
    sve dok se nije sjetio ptica.
  • 26:10 - 26:15
    Nastavio je pričati Nunjezu kako je ovo vrijeme
    podjeljeno na toplo i hladno,
  • 26:15 - 26:18
    što su sljepački ekvivalenti za dan i noć;
  • 26:18 - 26:22
    i kako je dobro spavati kad je toplo,
    a raditi kad je hladno,
  • 26:22 - 26:27
    tako da bi sada, da nije bilo njegovog dolaska,
    čitav grad slijepih bio spavao.
  • 26:28 - 26:33
    Rekao je da mora da je Nunjez bio posebno stvoren
    kako bi naučio i služio mudrosti koju su oni stekli
  • 26:33 - 26:37
    i da unatoč svoj njegovoj mentalnoj nesuvislosti
    i spoticanju,
  • 26:37 - 26:40
    mora imati hrabrosti i dati sve od sebe učeći.
  • 26:41 - 26:45
    Nato su svi ljudi na ulazu potvrdno zažamorili.
  • 26:45 - 26:48
    Rekao je da je noć
    - jer slijepci dan nazivaju noć -
  • 26:48 - 26:52
    sad već jako odmakla
    i pozvao sve da se vrate na spavanje.
  • 26:53 - 26:57
    Pitao je Nunjeza da li zna kako se spava,
    a Nunjez je rekao da zna,
  • 26:57 - 27:00
    samo bi prije spavanja želio hrane.
  • 27:01 - 27:05
    Donijeli su mu hranu
    - mlijeko do ljame u zdjelici i grubi slani kruh -
  • 27:06 - 27:10
    i odveli ga na izdvojeno mjesto kako bi jeo
    izvan dosega njihova sluha,
  • 27:10 - 27:15
    i nakon toga počinuo dok ih svježina planinske
    večeri ne probudi da ponovo započnu svoj dan.
  • 27:16 - 27:19
    No, Nunjez uopće nije počivao.
  • 27:20 - 27:23
    Umjesto toga sjedio je na mjestu
    gdje su ga ostavili
  • 27:23 - 27:29
    odmarajući se i prevrćući u mislima
    neočekivane okolnosti svog dolaska.
  • 27:30 - 27:35
    Svako malo bi se nasmijao, ponekad veselo,
    a ponekad zlovoljno.
  • 27:36 - 27:40
    'Neoblikovani um!' rekao je, 'Još uvijek bez razuma!'
  • 27:40 - 27:44
    'Ni ne znaju da vrijeđaju svog
    bogomdanog kralja i gospodara.'
  • 27:44 - 27:48
    'Vidim da ih moram urazumiti.
    Samo da razmislim ... samo da razmislim.'
  • 27:49 - 27:51
    Još uvijek je razmišljao kad je sunce zašlo.
  • 27:51 - 27:58
    Nunjez je imao oko za sve lijepe stvari i činilo mu se
    da je odsjaj na snježnim poljima i ledenjacima
  • 27:58 - 28:03
    koji su se uzdizali oko doline sa svih strana,
    bilo nešto najljepše što je ikada vidio.
  • 28:03 - 28:06
    Pogledom je prelazio sa tog nepristupačnog sjaja
    na selo
  • 28:07 - 28:13
    i navodnjena polja koja su brzo tonula u sumrak
    i odjednom ga je obuzeo val emocija
  • 28:14 - 28:19
    i zahvalio je Bogu iz dubine svog srca
    što mu je podarena moć vida.
  • 28:19 - 28:24
    Začuo je glas kako ga doziva iz sela,
    'Ej tamo, Bogota! Dođi ovamo!'
  • 28:25 - 28:27
    Nato je ustao sa smiješkom.
  • 28:28 - 28:32
    Pokazat će tim ljudima, jednom za svagda,
    što vid znači za čovjeka.
  • 28:32 - 28:35
    Tražit će ga, ali ga neće naći.
  • 28:35 - 28:37
    'Ne miči se Bogota,' rekao je glas.
  • 28:38 - 28:43
    On se bezglasno nasmijao
    i krišom zakoračio izvan staze.
  • 28:43 - 28:48
    'Ne gazi po travi, Bogota, to nije dozvoljeno!'
  • 28:49 - 28:54
    Nunjez je jedva čuo zvuk koji je sam proizveo.
    Zastao je zaprepašten.
  • 28:54 - 28:58
    Vlasnik glasa došao je trčeći
    šljunčanom stazom prema njemu.
  • 28:58 - 29:02
    Zakoračio je natrag na stazu.
    'Ovdje sam.' rekao je.
  • 29:02 - 29:05
    'Zašto nisi došao kad sam te zvao?'
    rekao je slijepac.
  • 29:06 - 29:10
    'Treba li te vodati kao dijete?
    Zar ne možeš čuti stazu dok hodaš?'
  • 29:10 - 29:14
    Nunjez se nasmijao.
    'Mogu je vidjeti.' rekao je.
  • 29:14 - 29:18
    'Ne postoji takva riječ - vidjeti.'
    rekao je slijepac nakon kratke stanke.
  • 29:18 - 29:22
    'Prestani s tim ludostima
    i prati zvuk mojih nogu.'
  • 29:23 - 29:25
    Nunjez ga je slijedio, malo ljutit.
  • 29:26 - 29:28
    'Doći će moje vrijeme.' kazao je.
  • 29:29 - 29:33
    'Naučit ćeš.' odgovorio je slijepac.
    'Puno je toga za naučiti na svijetu.'
  • 29:34 - 29:40
    'Zar ti nitko nije rekao -
    u Zemlji slijepih jednooki je kralj?'
  • 29:41 - 29:45
    'Što znači - slijepih?',
    bezbrižno je uzvratio slijepac preko ramena.
  • 29:46 - 29:50
    Prošla su četiri dana i peti je zatekao
    'Kralja slijepih' još uvijek inkognito,
  • 29:50 - 29:53
    kao nespretnog, beskorisnog stranca
    među svojim podanicima.
  • 29:54 - 29:59
    Otkrio je da je mnogo teže obznaniti se,
    no što je pretpostavljao.
  • 29:59 - 30:02
    A u međuvremenu, dok je smišljao
    svoj coup d'etat,
  • 30:03 - 30:07
    radio je što mu je bilo rečeno
    i učio manire i običaje Zemlje slijepih.
  • 30:08 - 30:11
    Osobito mu je bilo zamorno raditi
    i hodati naokolo po noći,
  • 30:11 - 30:15
    pa je odlučio da to mora biti
    prva stvar koju će promijeniti.
  • 30:15 - 30:18
    Oni su vodili jednostavan, radišan život,
    ti ljudi,
  • 30:19 - 30:24
    sa svim elementima čestitosti i sreće
    kako već ljudi shvaćaju te stvari.
  • 30:25 - 30:27
    Radili su naporno, ali ne pod prisilom;
  • 30:27 - 30:31
    imali su hrane i odjeće
    dovoljno za svoje potrebe;
  • 30:31 - 30:33
    imali su dane i sezone odmora;
  • 30:33 - 30:39
    mnogo su svirali i pjevali
    i bilo je ljubavi među njima i male djece.
  • 30:39 - 30:44
    Bilo je čudesno s kojim pouzdanjem i preciznošću
    su se snalazili u svom uređenom svijetu.
  • 30:44 - 30:47
    Sve je bilo prilagođeno njihovim potrebama;
  • 30:47 - 30:52
    svaka od staza koje su se od središta
    granale dolinom pod istim međusobnim kutom
  • 30:52 - 30:56
    razlikovala se po posebnom utoru
    na svom rubniku;
  • 30:56 - 31:02
    Sve prepreke i nepravilnosti na stazama ili livadama
    odavno su bile rasčišćene;
  • 31:02 - 31:07
    sve njihove metode i procedure proizlazile su
    prirodno iz njihovih posebnih potreba.
  • 31:07 - 31:10
    Njihova osjetila su postala čudesno izoštrena;
  • 31:10 - 31:15
    mogli su čuti i procijeniti i najmanju gestu
    čovjeka udaljenog desetak koraka -
  • 31:15 - 31:18
    - mogli su čuti same otkucaje njegovog srca.
  • 31:18 - 31:23
    Intonacija je kod njih odavno
    zamijenila ekspresiju, a dodirivanje, geste,
  • 31:23 - 31:28
    a njihovo baratanje motikom, lopatom i vilama
    bilo je opušteno i samouvjereno
  • 31:28 - 31:30
    koliko to rad u vrtu može biti.
  • 31:30 - 31:33
    Njihov osjet mirisa bio je izuzetno fin;
  • 31:33 - 31:37
    mogli su razaznati pojedinačne mirise
    kao što to može pas
  • 31:37 - 31:41
    i brinuli su o ljamama, koje su živjele
    gore među stjenama
  • 31:41 - 31:46
    i dolazile do zida u potrazi za
    hranom i skloništem s lakoćom i sigurnošću.
  • 31:47 - 31:54
    Tek kada se Nunjez napokon pokušao dokazati,
    otkrio je kako se lako i sigurno mogu kretati.
  • 31:54 - 31:58
    Pobunio se tek nakon što je probao s uvjeravanjem.
  • 31:59 - 32:01
    Prvo im je u nekoliko navrata
    pokušao govoriti o vidu.
  • 32:02 - 32:07
    'Gledajte, ljudi.', rekao je, 'Postoje stvari
    koje vi kod mene ne razumijete.'
  • 32:07 - 32:10
    Jednom ili dvaput jedan ili dvojica njih
    su ga poslušali.
  • 32:10 - 32:15
    Sjedili su oborenih glava i ušiju
    inteligentno okrenutih prema njemu,
  • 32:15 - 32:19
    a on je dao sve od sebe da im ispriča
    što se to ima za vidjeti.
  • 32:19 - 32:24
    Među njegovim slušateljima bila je djevojka
    s kapcima manje crvenim i upalim od drugih,
  • 32:25 - 32:30
    tako da se gotovo moglo zamisliti da skriva oči,
    a koju je se posebno nadao uvjeriti.
  • 32:30 - 32:36
    Govorio je o ljepotama prizora,
    o promatranju planina, neba i izlaska sunca,
  • 32:37 - 32:41
    a oni su ga slušali s veselom nevjericom
    koja je uskoro postala osuđujuća.
  • 32:42 - 32:48
    Rekli su mu da doista ne postoje nikakve planine,
    nego da je završetak stijena, gdje su pasle ljame,
  • 32:48 - 32:56
    uistinu bio kraj svijeta odakle se širi
    prostrani krov svemira iz kojeg padaju rosa i lavine.
  • 32:56 - 33:02
    A kad je on uporno tvrdio da svijet nema
    ni kraja niti krova kako su oni pretpostavljali,
  • 33:02 - 33:05
    rekli su da su njegove misli opake.
  • 33:05 - 33:11
    Onako kako im je on opisao nebo i oblake i zvijezde,
    izgledalo im je to kao užasan bezdan,
  • 33:11 - 33:16
    grozna praznina na mjestu glatkog krova
    nad stvarima u koje su vjerovali.
  • 33:16 - 33:22
    Za njih je to bilo načelo vjere da je prostrani krov
    bio savršeno gladak na dodir.
  • 33:23 - 33:28
    Shvatio je da ih je na neki način šokirao,
    pa je potpuno odustao od tog gledišta
  • 33:29 - 33:31
    i pokušao im pokazati praktičnu vrijednost vida.
  • 33:32 - 33:37
    Jednog jutra ugledao je Pedra na stazi zvanoj
    Sedamnaest kako se približava kućama u središtu,
  • 33:38 - 33:42
    ali je još uvijek predaleko
    da bi ga se čulo ili namirisalo i to im je rekao.
  • 33:42 - 33:46
    'Uskoro,' proricao je, 'Pedro će biti ovdje.'
  • 33:47 - 33:51
    Jedan starac je primijetio da Pedro
    nema nikakva posla na stazi Sedamnaest,
  • 33:51 - 33:59
    a onda, kao da potvrđuje, ta je osoba
    približavajući se, skrenula na stazu Deset,
  • 33:58 - 34:02
    okrenula se i žustrim korakom uputila
    prema vanjskom zidu.
  • 34:03 - 34:05
    Rugali su se Nunjezu kad Pedro nije stigao,
  • 34:06 - 34:10
    a poslije kad je Pedra ispitivao
    kako bi se opravdao,
  • 34:10 - 34:14
    Pedro je prkosno poricao
    i kasnije se neprijateljski ponašao prema njemu.
  • 34:15 - 34:19
    Zatim ih je naveo da ga puste da se popne
    daleko gore na strme livade prema zidu
  • 34:20 - 34:26
    u pratnji jedne voljne osobe, a njoj će, obećaje,
    opisati sve što se događa među kućama.
  • 34:26 - 34:32
    Opazio je određene odlaske i dolaske,
    ali stvari koje su zaista bile važne tim ljudima
  • 34:33 - 34:40
    događale su se unutar ili iza tih kuća bez prozora
    - jedine stvari kojima su ga htjeli testirati -
  • 34:39 - 34:43
    a njih on nije mogao vidjeti
    niti išta o njima reći.
  • 34:43 - 34:49
    Tek nakon neuspjeha ovog pokušaja i izrugivanja
    koje nije mogao suzbiti, pribjegao je sili.
  • 34:50 - 34:54
    Mislio je zgrabiti lopatu i iznenadnim udarcem
    oboriti jednog ili dvojicu na zemlju
  • 34:55 - 34:58
    i tako im, u poštenoj borbi
    pokazati prednost očiju.
  • 34:58 - 35:02
    Otišao je tako daleko u toj nakani
    da je dohvatio svoju lopatu
  • 35:03 - 35:05
    i onda otkrio nešto novo o sebi,
  • 35:06 - 35:10
    a to je da mu je bilo nezamislivo
    hladnokrvno udariti slijepog čovjeka.
  • 35:11 - 35:15
    Oklijevao je shvativši da su svi bili svjesni
    toga da je zgrabio lopatu.
  • 35:15 - 35:18
    Stajali su na oprezu, glava okrenutih
    na jednu stranu
  • 35:19 - 35:22
    i ušiju nagnutih prema njemu
    u očekivanju njegovog sljedećeg poteza.
  • 35:23 - 35:27
    'Spusti tu lopatu,' rekao je jedan,
    a on je osjetio neku vrstu bespomoćne jeze.
  • 35:28 - 35:29
    Gotovo da je poslušao.
  • 35:30 - 35:36
    Onda je jednoga odgurnuo natraške
    prema zidu kuće i pobjegao iz sela.
  • 35:36 - 35:41
    Otišao je preko jedne od njihovih livada
    ostavljajuću ugaženi trag iza sebe
  • 35:41 - 35:44
    i uskoro sjeo pokraj jednog od njihovih puteva.
  • 35:45 - 35:51
    Osjetio je nešto od zanosa koji ovlada svim
    ljudima na početku tučnjave, no više zbunjenost.
  • 35:52 - 35:55
    Počeo je shvaćati da se
    ne možeš bezbrižno potući
  • 35:56 - 36:00
    sa stvorenjima čiji je temeljni mentalni sklop
    drugačiji od tvog.
  • 35:59 - 36:05
    U daljini je opazio mnoštvo ljudi s lopatama
    i motkama kako izlaze iz kuća na ulice
  • 36:05 - 36:10
    i napreduju u raširenim redovima
    duž nekoliko staza prema njemu.
  • 36:10 - 36:13
    Napredovali su polako,
    često razgovarajući međusobno,
  • 36:14 - 36:19
    a tu i tamo cijeli kordon bi zastao
    njušeći zrak i osluškujući.
  • 36:19 - 36:25
    Prvi puta kad su to učinili Nunjez se nasmijao,
    ali poslije se više nije smijao.
  • 36:25 - 36:30
    Jedan se probijao livadom kroz travu
    i dolazio sagnut pipajući.
  • 36:31 - 36:34
    Pet minuta je promatrao sporo širenje kordona,
  • 36:34 - 36:39
    a onda je njegova nejasna želja
    da nešto poduzme postala mahnita.
  • 36:39 - 36:46
    Ustao je, učinio korak-dva prema obodnom zidu,
    okrenuo se i vratio malo unazad.
  • 36:46 - 36:50
    Tamo su svi oni stajali u formi polumjeseca,
    mirni, slušajući.
  • 36:51 - 36:55
    I on je stajao mirno, stiščući čvrsto
    svoju lopatu objema rukama.
  • 36:55 - 36:57
    'Da navali na njih?'
  • 36:57 - 37:04
    U njegovim ušima pulsiralo je u ritmu,
    'U Zemlji slijepih jednooki je kralj'.
  • 37:05 - 37:06
    Da navali na njih?
  • 37:07 - 37:13
    Pogledao je iza sebe u visoki nepristupačni zid
    - nepristupačan zbog glatke fasade,
  • 37:13 - 37:18
    ali ujedno načičkan otvorima mnogih malih vrata,
    i onda na liniju progonitelja koja se približavala.
  • 37:19 - 37:22
    Iza nje dolazili su sada i drugi
    izlazeći iz kuća na ulice.
  • 37:23 - 37:24
    Da navali na njih?
  • 37:24 - 37:28
    'Bogota!', povikao je jedan, 'Bogota! Gdje si?'
  • 37:29 - 37:34
    Jače je stegnuo svoju lopatu i krenuo preko livada
    prema nastambama,
  • 37:34 - 37:38
    a oni su odmah krenuli prema njemu
    opkoljavajući ga.
  • 37:38 - 37:44
    'Udarit ću ih, ako me dotaknu', zaklinjao se,
    'Nebesa mi, hoću. Udarit ću.'
  • 37:44 - 37:48
    Zavikao je glasno, 'Gledajte,
    ja ću u ovoj dolini raditi što ja hoću.'
  • 37:48 - 37:52
    'Čujete li? Radit ću što hoću
    i ići kuda hoću.'
  • 37:52 - 37:56
    Brzo su se kretali okružujući ga, pipajući,
    ali krećući se hitro.
  • 37:58 - 38:02
    Bilo je to kao igra slijepog miša u kojoj
    svi imaju povez na očima, osim jednoga.
  • 38:03 - 38:05
    'Uhvatite ga!', viknuo je jedan.
  • 38:05 - 38:12
    Našao se u širokom obruču progonitelja.
    Odjednom je odlučio da mora odlučno reagirati.
  • 38:12 - 38:18
    'Vi ne razumijete,' vikao je glasom
    koji je trebao biti jak i odlučan, ali se slomio.
  • 38:19 - 38:23
    'Vi ste slijepi, a ja mogu vidjeti.
    Pustite me na miru.'
  • 38:23 - 38:28
    'Bogota, spusti tu lopatu i makni se sa trave!'
  • 38:28 - 38:32
    Zadnja zapovijed, groteskna u svojoj
    urbanoj familijarnosti,
  • 38:32 - 38:34
    proizvela je u njemu nalet bijesa.
  • 38:34 - 38:37
    'Prebit ću vas,' rekao je jecajući,
    preplavljen osjećajima.
  • 38:38 - 38:41
    'Nebesa mi, prebit ću vas.
    Ostavite me na miru.'
  • 38:42 - 38:45
    Počeo je bježati ne znajući jasno kamo da bježi.
  • 38:46 - 38:49
    Pobjegao je od najbližeg slijepca
    jer se užasavao da ga udari.
  • 38:50 - 38:54
    Stao je i zatim se zaletio ne bi li
    pobjegao kroz njihove zbijene redove.
  • 38:54 - 38:56
    Krenuo je prema mjestu gdje razmak bio najširi,
  • 38:57 - 39:01
    ali su dvojica s obje strane, brzo osjetivši
    približavanje njegovih koraka,
  • 39:01 - 39:03
    jurnula jedan prema drugome.
  • 39:03 - 39:08
    Poskočio je naprrijed i onda shvatio
    da će biti uhvaćen i - fiju!
  • 39:08 - 39:11
    Lopata je udarila.
  • 39:11 - 39:16
    Osjetio je mekani mukli udar po šaci i ruci
    i čovjek je bio na zemlji jaučući od boli,
  • 39:17 - 39:19
    ali on se probio. Probio se.
  • 39:19 - 39:25
    I onda je ponovo bio blizu ulice s kućama,
    a slijepci su, vitlajući lopatama i kolcima
  • 39:25 - 39:28
    trčali naokolo nekom promišljenom hitrošću.
  • 39:28 - 39:32
    U zadnji čas začuo je iza sebe
    korake jednog visokog muškarca
  • 39:32 - 39:35
    koji je jurio prema njemu
    zamahujući prema njegovom zvuku.
  • 39:35 - 39:42
    Izgubio je živce, zavitlao lopatom metar naokolo
    na svog protivnika, okrenuo se i stao bježati,
  • 39:42 - 39:44
    vičući glasno dok je izmicao drugome.
  • 39:44 - 39:50
    Uhvatila ga je panika. Trčao je bjesomučno
    amo-tamo izmičući kad za to nije bilo potrebe
  • 39:50 - 39:54
    i spotičući se u nastojanju da vidi
    na sve strane odjednom.
  • 39:55 - 39:59
    U jednom času je pao
    i oni su čuli njegov pad.
  • 39:59 - 40:06
    Daleko, na obodnom zidu mali je prolaz izgledao
    kao spas i on se dao u divlji trk prema njemu.
  • 40:06 - 40:10
    Nije se čak ni osvrnuo prema svojim progoniteljima
    dok ga se nije domogao
  • 40:10 - 40:14
    i posrćući preko mosta uspentrao
    malo dalje među stijene
  • 40:14 - 40:19
    na iznenađenje i zaprepaštenje mlade ljame
    koja je odskakutala iz vidokruga
  • 40:19 - 40:21
    Legao je na zemlju pokušavajući
    povratiti dah.
  • 40:21 - 40:24
    I tako se okončao njegov coup d'etat.
  • 40:25 - 40:30
    Proveo je dvije noći i dva dana
    izvan zida Doline slijepih bez hrane i skloništa
  • 40:30 - 40:34
    meditirajući o neočekivanom.
  • 40:33 - 40:40
    Tokom tih meditacija često je,
    i uvijek s dubokom dozom podsmijeha,
  • 40:40 - 40:46
    ponavljao opovrgnutu izreku:
    U zemlji slijepih jednooki je kralj.
  • 40:46 - 40:51
    Uglavnom je razmišljao o načinima
    kako da se bori i pobijedi te ljude
  • 40:50 - 40:54
    i postalo mu je jasno da to za njega
    ni na koji praktični način nije moguće.
  • 40:54 - 40:58
    Nije imao nikakvo oružje,
    a sad bi bilo i teško domoći ga se.
  • 40:58 - 41:02
    Rak-rana civilizacije
    zahvatila ga je još u Bogoti
  • 41:02 - 41:06
    i nije mogao smoći snage u sebi
    da ode dolje i ubije slijepca.
  • 41:07 - 41:13
    Naravno, kad bi to učinio mogao bi određivati
    uvjete pod prijetnjom da će ih sve pobiti.
  • 41:13 - 41:17
    Ali, prije ili kasnije, mora spavati ...
  • 41:17 - 41:20
    Pokušao je također pronaći hranu
    među borovima,
  • 41:20 - 41:24
    udobno se smjestiti ispod borovih grana
    dok noću pada mraz
  • 41:24 - 41:28
    i, s manje pozdanja,
    uhvatiti ljamu lukavstvom
  • 41:28 - 41:32
    kako bi je pokušao ubiti
    - možda udarivši je kamenom -
  • 41:32 - 41:36
    i tako napokon možda nešto pojesti.
  • 41:36 - 41:42
    No, ljame su bile sumnjičave prema njemu
    nepovjerljivo ga promatrajući svojim smeđim očima
  • 41:41 - 41:43
    i pljujući kad bi se primaknuo.
  • 41:44 - 41:48
    Drugi dan obuzeo ga je strah i naleti drhtavice.
  • 41:48 - 41:54
    Na koncu je otpuzao dolje do zida Zemlje slijepih
    u pokušaju da pregovara.
  • 41:53 - 41:59
    Puzao je uz potok vičući dok dva slijepca nisu
    izašla kroz prolaz i razgovarala s njim.
  • 42:00 - 42:04
    'Bio sam ljut', rekao je,
    'Ali ja sam tek stvoren.'
  • 42:04 - 42:06
    Rekli su da je tako bolje.
  • 42:06 - 42:10
    Kazao im je da je sada pametniji
    i da se kaje za sve što je učinio.
  • 42:10 - 42:14
    Tada je nenadano zaplakao
    osjećajući se slabo i bolesno,
  • 42:14 - 42:17
    a oni su shvatili kao povoljan znak.
  • 42:17 - 42:20
    Pitali su ga misli li još uvijek
    da može 'vidjeti'.
  • 42:20 - 42:26
    'Ne.' rekao je, 'To je bila ludost.
    Riječ ne znači ništa - manje od ništa.'
  • 42:26 - 42:28
    Pitali su ga što je iznad njihovih glava.
  • 42:29 - 42:34
    'Oko deset puta dest visina čovjeka
    prostire se krov iznad svijeta - od kamena -
  • 42:34 - 42:36
    i vrlo, vrlo gladak.'
  • 42:38 - 42:40
    Ponovo je briznuo u histeričan plač.
  • 42:40 - 42:45
    'Prije nego me pitate dalje
    dajte mi malo hrane jer ću umrijeti.'
  • 42:45 - 42:51
    Očekivao je strašne kazne, ali ovi slijepci
    su bili sposobni za toleranciju.
  • 42:52 - 42:57
    Njegovu pobunu su smatrali samo još jednim
    dokazom njegovog općeg idiotizma i zaostalosti.
  • 42:57 - 43:03
    Nakon što su ga izbičevali naložili su mu da radi
    najjednostavniji i najteži posao koji su imali,
  • 43:03 - 43:08
    a on je, ne vidjevši ni jedan drugi način da preživi,
    pokorno radio ono što mu je bilo rečeno.
  • 43:08 - 43:12
    Nekoliko dana je bio bolestan
    i oni su ga brižno njegovali
  • 43:12 - 43:15
    što je doprinijelo njegovoj pokoravanju.
  • 43:15 - 43:19
    No, inzistirali su da leži u mraku,
    a to je bila velika muka.
  • 43:19 - 43:24
    Dolazili su slijepi filozofi i pričali s njim
    o opakoj nerazboritosti njegovog uma
  • 43:24 - 43:30
    koreći ga tako uvjerljivo zbog njegovih sumnji
    u kameni poklopac njihove kozmičke tepsije,
  • 43:31 - 43:36
    da je skoro posumnjao nije li doista bio
    žrtva halucinacije zato što ga ne vidi iznad glave.
  • 43:37 - 43:43
    Tako je Nunjez postao građanin Zemlje slijepih
    i prestao je uopćavati te ljude.
  • 43:44 - 43:47
    Postali su pojedinci koje je poznavao,
  • 43:47 - 43:52
    dok je svijet s one strane planina
    postajao sve dalji i nestvarniji.
  • 43:52 - 43:56
    Bio je tu Jakob, njegov gazda
    ljubazan čovjek kad nije bio ljut;
  • 43:56 - 44:03
    bio je Pedro, Jakobov nećak i
    Medina Sarote, najmlađa Jakobova kći
  • 44:03 - 44:08
    koju su malo cijenili u svijetu slijepih
    jer je imala jasno ocrtane crte lica
  • 44:08 - 44:15
    i nedostajala joj je ona ugodna, blistava
    glatkoća, ideal ženske ljepote slijepih.
  • 44:16 - 44:21
    No, Nunjez, koji ju je u početku smatrao lijepom,
    sada ju je držao najljepšim bićem na svijetu.
  • 44:22 - 44:26
    Njeni spušteni kapci nisu bili upali i crveni
    kao što je uobičajeno u dolini,
  • 44:26 - 44:30
    već su bili položeni kao da bi se svaki čas
    mogli ponovo otvoriti.
  • 44:30 - 44:34
    Imala je dugačke trepavice
    što se smatralo velikom deformacijom.
  • 44:34 - 44:40
    Glas joj je bio snažan i nije bio ugodan
    za oštar sluh seoskih momaka.
  • 44:40 - 44:42
    Zbog toga nije imala dragog.
  • 44:42 - 44:46
    Došlo je vrijeme kad je Nunjez mislio da
    kad bi je mogao osvojiti,
  • 44:46 - 44:50
    pomirio bi se s tim da ostatak života
    provede u dolini.
  • 44:50 - 44:54
    Promatrao ju je tražeći prilike
    da joj čini male usluge,
  • 44:54 - 44:58
    i uskoro je otkrio
    da i ona njega primjećuje.
  • 44:58 - 45:00
    Jednom, na okupljanju povodom dana odmora,
  • 45:00 - 45:04
    sjedili su jedan do drugoga
    pod prigušenim svjetlom zvijezda,
  • 45:03 - 45:05
    svirala je slatka muzika.
  • 45:05 - 45:08
    Njegova se ruka spustila na njenu
    i on se odvažio stisnuti je,
  • 45:09 - 45:12
    Ona je tada vrlo nježno uzvratila stisak.
  • 45:12 - 45:18
    I onda jednoga dana dok su ručali u tami
    osjetio je kako ga njena ruka vrlo nježno traži.
  • 45:18 - 45:23
    U taj čas, kako to slučajno biva, zaplamsala je vatra
    i on je vidio nježnost na njezinu licu.
  • 45:23 - 45:26
    Tražio je priliku da razgovara s njom.
  • 45:25 - 45:29
    Jednog dana otišao je k njoj
    dok je sjedila predući na ljetnoj mjesečini.
  • 45:29 - 45:33
    Svjetlost je učinila da izgleda
    poput tajanstvenog bića od srebra.
  • 45:33 - 45:39
    Sjeo je do njenih nogu i rekao joj
    da je voli i koliko mu se čini lijepa.
  • 45:39 - 45:40
    Njegov je glas bio glas ljubavnika.
  • 45:40 - 45:44
    Govorio je snježnim poštovanjem
    koje graničilo sa strahopoštovanjem,
  • 45:44 - 45:47
    a ona nikada prije nije osjetila
    takvo divljenje.
  • 45:47 - 45:52
    Nije mu dala konačni odgovor, ali je bilo jasno
    da su joj njegove riječi ugodne.
  • 45:52 - 45:55
    Nakon toga pričao je s njom
    kad god mu se pružila prilika.
  • 45:56 - 45:58
    Dolina je za njega postala svijet,
  • 45:59 - 46:01
    a svijet sa one strane planina,
    gdje su ljudi živjeli u svjetlosti sunca,
  • 46:01 - 46:06
    izgledao mu je tek bajka o kojoj će joj
    jednoga dana pričati na uho.
  • 46:06 - 46:10
    Vrlo oprezno i bojažljivo
    pričao joj je o vidu.
  • 46:11 - 46:17
    Njoj se vid činio kao poetična maštarija
    i slušala je kako opisuje zvijezde i planine
  • 46:17 - 46:22
    i njenu vlastitu ljupku, prozračnu ljepotu
    osjećajući krivnju zbog uživanja u tome.
  • 46:22 - 46:27
    Nije vjerovala, mogla je samo napola razumijeti,
    ali je bila neobično oduševljena,
  • 46:27 - 46:30
    a njemu se činilo da sve razumije.
  • 46:31 - 46:34
    Njegova je ljubav izgubila strahopoštovanje
    i ohrabrila se.
  • 46:34 - 46:40
    Uskoro ju je htio zaprositi od Jakoba i starješina,
    ali se ona prestrašila i oklijevala je.
  • 46:40 - 46:43
    Bila je to jedna od njenih starijih sestara
    koja je prva rekla Jakobu
  • 46:44 - 46:47
    da se Medina Sarote i Nunjez vole.
  • 46:47 - 46:52
    U početku je brak Nunjeza i Medine Sarote
    naišao na veliko protivljenje;
  • 46:52 - 46:56
    ne toliko jer su je cijenili, već zato jer su
    njega smatrali izdvojenim,
  • 46:56 - 47:01
    idiotom, nekompetentnim bićem
    ispod razine dozvoljene za muškarca.
  • 47:02 - 47:06
    Njene su se sestre ogorčeno usprotivile
    bojeći se da će im to svima narušiti ugled.
  • 47:05 - 47:10
    A stari Jakob, iako je razvio neku vrstu naklonosti
    prema svom nespretnom, poslušnom robu,
  • 47:10 - 47:13
    odmahnuo je glavom i rekao
    da to ne može biti.
  • 47:14 - 47:18
    Sve mladiće ljutila je
    ideja o kvarenju rase,
  • 47:18 - 47:21
    a jedan je otišao tako daleko da je
    nasrnuo na Nunjeza i udario ga.
  • 47:22 - 47:23
    Nunjez mu je uzvratio udarac.
  • 47:23 - 47:29
    Tada je prvi puta otkrio prednost svog vida,
    čak i u sumrak.
  • 47:29 - 47:33
    A nakon što je ta tuča završila nitko više
    nije bio raspoložen da na njega digne ruku.
  • 47:33 - 47:36
    No ipak su njegov brak smatrali nemogućim.
  • 47:36 - 47:39
    Stari je Jakob gajio veliku nježnost
    prema svojoj najmlađoj kćeri
  • 47:39 - 47:42
    i bilo mu je žao kad je plakala
    na njegovom ramenu.
  • 47:43 - 47:49
    'Vidiš, draga moja, on je idiot.
    Ima priviđenja, ništa ne može uraditi kako treba.'
  • 47:49 - 47:54
    'Znam,' jecala je Medina Sarote,
    'ali bolji je no što je bio.'
  • 47:54 - 48:02
    'Postaje sve bolji. I jak je, dragi oče, i ljubazan,
    jači i ljubazniji od bilo kojeg muškarca na svijetu.'
  • 48:02 - 48:06
    'I voli me - i, oče, ja volim njega.'
  • 48:07 - 48:11
    Stari Jakob je bio vrlo tužan
    videći je tako neutješnu, a osim toga,
  • 48:12 - 48:15
    što je bilo još mučnije,
    Nunjez mu se sviđao zbog mnogih stvari.
  • 48:16 - 48:20
    Stoga je otišao i sjeo u dvoranu Vijeća,
    bez prozora, s drugim starješinama
  • 48:20 - 48:26
    i sačekavši pravi trenutak tokom razgovora
    rekao, 'Bolji je no što je bio.'
  • 48:26 - 48:31
    'Vrlo je vjerojatno da ćemo jednoga dana
    otkriti da je razuman kao i mi.'
  • 48:32 - 48:37
    Zatim je jedan od starješina, duboko razmislivši,
    došao na ideju.
  • 48:38 - 48:44
    Bio je on veliki liječnik među tim ljudima,
    njihov vrač, vrlo filozofski nastrojen i domišljat.
  • 48:45 - 48:49
    Privlačila ga je ideja da Nunjeza izliječi
    od njegovih nastranosti.
  • 48:49 - 48:53
    Jednoga dana, kada je Jakob bio prisutan,
    vratio se na problem Nunjeza.
  • 48:54 - 48:59
    'Pregledao sam Bogotu,' rekao je,
    'i sad mi je slučaj jasniji.'
  • 48:59 - 49:02
    'Mislim da bi vrlo vjerojatno
    mogao biti izliječen.'
  • 49:02 - 49:05
    'Tome sam se uvijek nadao',
    rekao je stari Jakob.
  • 49:06 - 49:08
    'Njegov um je zahvaćen',
    rekao je slijepi liječnik.
  • 49:09 - 49:11
    Starješine su mrmljale odobravajući.
  • 49:11 - 49:14
    'Sad - čime je zahvaćen?'
  • 49:14 - 49:15
    'Ah!', rekao je stari Jakob.
  • 49:16 - 49:19
    'Ovime', rekao je doktor
    odgovarajući na vlastito pitanje.
  • 49:19 - 49:22
    'Te čudne stvari zvane - oči,
  • 49:22 - 49:26
    koje postoje da bi činile ugodnu,
    meku udubinu na licu,
  • 49:26 - 49:31
    zahvaćene su bolešću u Bogotinom slučaju,
    na takav način da djeluju na njegov mozak.'
  • 49:31 - 49:36
    'Jako su proširene, on ima trepavice
    i njegovi kapci se miču
  • 49:36 - 49:40
    i stoga je njegov mozak u stanju
    stalne nadraženosti i smušenosti.'
  • 49:41 - 49:44
    'Da?', rekao je stari Jakob, 'Da?'
  • 49:45 - 49:50
    'I mislim da mogu reći s razumnom sigurnošću da,
    kako bi ga se potpuno izliječilo
  • 49:50 - 49:54
    sve što trebamo poduzeti je jednostavni
    i lagani kirurški zahvat,
  • 49:55 - 49:57
    naime, uklanjanje ovih nadražujućih organa.'
  • 49:58 - 50:00
    'I tada će biti zdrav?'
  • 50:00 - 50:05
    'Tada će biti savršeno zdrav
    i posve uzoran građanin.'
  • 50:05 - 50:08
    'Hvala bogu na znanosti!',
    rekao je stari Jakob
  • 50:09 - 50:12
    i smjesta otišao saopćiti Nunjezu
    svoje radosne nade.
  • 50:12 - 50:17
    No, iznenadio ga je način na koji je Nunjez
    primio dobre vijesti - hladno i s razočaranjem.
  • 50:18 - 50:24
    'Netko bi mogao pomisliti', rekao je, 'po tvom tonu,
    da ti nije stalo do moje kćeri.'
  • 50:25 - 50:30
    Medina Sarote je bila ta koja je uvjerila Nunjeza
    da se suoči sa slijepim liječnikom.
  • 50:30 - 50:35
    'Ti ne želiš da ja', rekao je,
    'izgubim svoj dar vida.'
  • 50:35 - 50:36
    Ona je odmahnula glavom.
  • 50:37 - 50:39
    'Vid je moj svijet.'
  • 50:39 - 50:41
    Pognula je glavu još niže.
  • 50:41 - 50:47
    'Postoje prekrasne stvari, prekrasne male stvari -
    - cvijeće, lišajevi među stijenama,
  • 50:48 - 50:56
    sjaj i mekoća krzna, daleko nebo s
    plutajućim oblacima, zalasci sunca i zvijezde.
  • 50:57 - 51:01
    A i ti si tu. Samo zbog tebe
    dobro je imati vid
  • 51:01 - 51:05
    da gledam tvoje slatko, spokojno lice,
    tvoje ljubazne usne,
  • 51:05 - 51:09
    tvoje drage, prekrasne,
    sklopljene ruke ...
  • 51:09 - 51:14
    Upravo su moje oči te koje si osvojila,
    te oči koje me vežu za tebe,
  • 51:14 - 51:16
    to je ono što žele ti idioti.
  • 51:16 - 51:20
    Umjesto toga moram te dodirivati, čuti
    i nikada te više vidjeti.
  • 51:20 - 51:28
    Moram ući pod taj krov od stijena i kamena i tame,
    taj užasni krov pod kojim tvoja mašta posustaje.
  • 51:28 - 51:31
    Ne, ne bi to tražila od mene!?'
  • 51:32 - 51:37
    Neugodna sumnja pojavila se u njemu
    i zastao je s pitanjem.
  • 51:37 - 51:42
    'Želim', rekla je, 'ponekad ...', zastala je.
  • 51:42 - 51:45
    'Da?', rekao je on pomalo bojažljivo.
  • 51:45 - 51:48
    'Poželim ponekad da ne govoriš tako.'
  • 51:49 - 51:50
    'Kako?'
  • 51:51 - 51:56
    'Znam da je to lijepo - to je tvoja mašta.
    Volim to, ali sada ...'
  • 51:57 - 51:59
    Osjetio je hladnoću.
    'Sada?' rekao je tiho.
  • 52:00 - 52:01
    Ona je sjedila sasvim mirno.
  • 52:02 - 52:07
    'Hoćeš reći ... misliš ...
    da bi mi trebalo biti bolje, bolje možda ...?'
  • 52:08 - 52:12
    Vrlo brzo je počeo shvaćati.
    Osjetio je bijes, uistinu,
  • 52:12 - 52:18
    bijes zbog sumorne kobi sudbine, ali također
    i suosjećanje zbog njenog nerazumijevanja,
  • 52:18 - 52:20
    suosjećanje gotovo nalik sažaljenju.
  • 52:21 - 52:24
    'Draga,' rekao je i mogao je vidjeti
    po njenom bljedilu
  • 52:24 - 52:28
    koliko su intenzivno njen duh mučile
    stvari koje nije mogla izreći.
  • 52:28 - 52:33
    Obgrlio ju je rukama, poljubio u uho
    i neko su vrijeme sjedili u tišini.
  • 52:34 - 52:39
    'A kad bih pristao na to?',
    rekao je na koncu vrlo nježnim glasom.
  • 52:39 - 52:46
    Bacila mu se oko vrata plačući neobuzdano.
    'Oh, kad bi htio', jecala je, 'Kad bi samo htio!'
  • 52:47 - 52:52
    Cijeli tjedan prije operacije koja ga je trebala
    uzdići iz njegovog ropstva i podređenosti
  • 52:52 - 52:56
    do razine slijepog građanina,
    Nunjez nije oka sklopio
  • 52:56 - 53:01
    i tokom svih toplih, suncem obasjanih sati,
    dok su drugi zadovoljno počivali,
  • 53:01 - 53:06
    on je sjedio zamišljen ili je besciljno lutao
    pokušavajući se usredotočiti na svoju dilemu.
  • 53:07 - 53:12
    Dao je svoj odgovor, dao je svoj pristanak,
    ali još uvijek nije bio siguran.
  • 53:13 - 53:19
    I na kraju zadnjeg 'radnog dana', dok se sunce
    veličanstveno dizalo iznad zlatnih vrhova,
  • 53:19 - 53:22
    i započinjao njegov zadnji dan viđenja,
  • 53:22 - 53:26
    sastao se s Medinom Sarote na par minuta
    prije no što je otišla na spavanje.
  • 53:27 - 53:30
    'Sutra', rekao je, 'više neću vidjeti.'
  • 53:31 - 53:35
    'Srce moje drago!' odgovorila je
    i stisnula mu ruke svom snagom.
  • 53:36 - 53:44
    'Boljet ćete samo malo,' rekla je, 'a ti ćeš
    izdržati tu bol - izdržat ćeš, dragi, zbog mene ...'
  • 53:44 - 53:49
    'Dragi, ako to mogu žensko srce i život,
    ja ću ti se odužiti.
  • 53:50 - 53:54
    Najdraži moj, najdraži moj nježnog glasa,
    odužit ću se.'
  • 53:55 - 53:58
    Preplavilo ga je sažaljenje
    prema samom sebi i prema njoj.
  • 53:58 - 54:01
    Držao ju je u naručju i
    prislonio svoje usne na njezine
  • 54:01 - 54:04
    i posljednji puta pogledao
    njeno ljupko lice.
  • 54:04 - 54:08
    'Zbogom!' prošaptao je na taj dragi prizor,
    'Zbogom!'
  • 54:09 - 54:12
    I onda se u tišini okrenuo od nje.
  • 54:12 - 54:15
    Mogla je čuti njegove korake
    kako se polako udaljavaju
  • 54:16 - 54:20
    i nešto u njihovom ritmu
    bacilo ju je u žestok plač.
  • 54:20 - 54:22
    Čvrsto je namjeravao otići
    na neko osamljeno mjesto
  • 54:22 - 54:29
    gdje su livade ukrašene bijelim narcisama
    i tamo ostati dok ne dođe vrijeme za žrtvovanje.
  • 54:29 - 54:33
    No hodajući digao je pogled i vidio jutro,
  • 54:33 - 54:38
    jutro koje je poput anđela u zlatnom oklopu
    silazilo padinama ...
  • 54:38 - 54:44
    Učinilo mu se da pred tim veličanstvom
    on i ovaj slijepi svijet u dolini i njegova ljubav
  • 54:44 - 54:47
    i sve to nije ništa više do bezdan grijeha.
  • 54:48 - 54:50
    Nije skrenuo kao što je namjeravao,
  • 54:50 - 54:56
    već je nastavio prošavši kroz obodni zid
    i dalje po stijenama,
  • 54:56 - 55:00
    a njegove su oči stalno bile uprte
    u suncem obasjani led i snijeg.
  • 55:01 - 55:06
    Vidio je njihovu beskrajnu ljepotu
    i njegova se mašta vinula do onih stvari preko,
  • 55:07 - 55:09
    kojih će se sada zauvijek odreći.
  • 55:09 - 55:14
    Pomislio je na taj veliki slobodni svijet
    od kojeg je bio odvojen, svijet koji je bio njegov;
  • 55:15 - 55:19
    i imao je viziju onih udaljenih padina,
    sve dalje i dalje;
  • 55:19 - 55:27
    i Bogote, mjesta ljepote uskomešanog mnoštva,
    slavlje danju, blistava misterija noću;
  • 55:27 - 55:33
    mjesto palača i fontana i kipova
    i bijelih kuća prostirući se prekrasno u daljinu.
  • 55:34 - 55:38
    Pomislio je kako se za dan ili tako nešto,
    može sići preko prijevoja
  • 55:39 - 55:42
    i biti sve bliže njenim užurbanim ulicama
    i navadama.
  • 55:43 - 55:46
    Pomislio je na putovanje rijekom,
    dan za danom,
  • 55:46 - 55:54
    od velike Bogote do još šireg svijeta iza nje,
    kroz gradove i sela, šume i pustinje;
  • 55:54 - 55:58
    hučna rijeka dan za danom,
    dok se njene obale ne razmaknu
  • 55:58 - 56:03
    i veliki parobrodi prolaze mimo podižući valove
    i stigne se do mora;
  • 56:03 - 56:07
    bezgraničnog mora s njegovih tisuću otoka,
    njegovih tisuću otoka
  • 56:07 - 56:13
    i njegovim brodovima koji se naziru u daljini
    na svojim neprekidnim putovanjima širom svijeta.
  • 56:13 - 56:21
    I tamo, neokrnjeno planinama, vidi se nebo
    - nebo, ne ovaj disk koji se vidi ovdje,
  • 56:21 - 56:27
    nego svod neizmjernog plavetnila,
    duboka dubina u kojoj plutaju zvijezde vrteći se.
  • 56:27 - 56:32
    Njegove su oči pomno ispitivale veliki zaslon
    od planina gorljivo istražujući.
  • 56:33 - 56:38
    Na primjer, kad bi se išlo ovako,
    gore po toj vododerini i do onog usjeka tamo,
  • 56:38 - 56:43
    onda bi moglo izaći visoko gore među
    one kržljave borove na nekoj vrsti police
  • 56:43 - 56:48
    i popeti se po njoj još više i više
    iznad klanca. A onda?
  • 56:49 - 56:51
    Ta kosina bi se mogla proći.
  • 56:52 - 56:57
    Zatim bi se možda mogao naći uspon
    koji bi ga doveo do litice ispod snijega;
  • 56:57 - 57:03
    a, ako ne uspije tim usjekom, onda bi možda
    bolje poslužio neki drugi dalje na istok.
  • 57:03 - 57:08
    A onda? Onda bi već bio vani
    na jantarno obojenom snijegu ondje,
  • 57:08 - 57:11
    na pola puta do vrha
    te prekrasne pustoši.
  • 57:12 - 57:17
    Osvrnuo se unazad na selo
    i odmah okrenuo promatrajući ga netremice.
  • 57:17 - 57:21
    Pomislio je na Medinu Sarote
    i ona je postala malena i udaljena.
  • 57:22 - 57:26
    Ponovo se okrenuo prema planinskom zidu
    niz koji mu je dolazio dan.
  • 57:27 - 57:30
    A zatim se vrlo oprezno počeo penjati.
  • 57:30 - 57:35
    Kad je došao zalazak sunca
    više se nije penjao već je bio daleko i visoko.
  • 57:35 - 57:38
    Bio je više, ali ipak vrlo visoko.
  • 57:39 - 57:44
    Odjeća mu je bila poderana, ruke i noge krvave,
    posvuda je imao modrice,
  • 57:44 - 57:49
    ali ležao je spokojno s osmijehom na licu.
  • 57:49 - 57:54
    Sa mjesta na kojem se odmarao dolina je izgledala
    kao u nekoj jami, skoro milju ispod njega.
  • 57:55 - 57:57
    Već je bilo polumračno od sumaglice i sjene,
  • 57:57 - 58:01
    dok su planinski vrhunci oko njega
    bili kao od svjetla i vatre,
  • 58:02 - 58:05
    Planinski vrhunci oko njega
    bili su kao nešto od svjetla i vatre.
  • 58:06 - 58:10
    a sitni detalji obližnjih stijena
    bili su prožeti profinjenom ljepotom -
  • 58:10 - 58:16
    - žila zelenog minerala probijala se kroz sivilo;
    bljesak kristalnih ploha tu i tamo;
  • 58:16 - 58:21
    sićušan, sićušno-prekrasan narančasti lišaj
    tik do njegovog lica;
  • 58:22 - 58:27
    duboke tajanstvene sjene u klancu;
    plavetnilo koje prelazi u ljubičasto,
  • 58:27 - 58:29
    a ljubičasto u blistavu tamu.
  • 58:29 - 58:33
    A iznad glave bilo je beskrajno prostranstvo neba.
  • 58:34 - 58:38
    Ali on više nije obraćao pažnju na te stvari
    već je ležao tamo potpuno nepomičan,
  • 58:38 - 58:42
    smiješeći se kao da je zadovoljan
    samim tim što je pobjegao iz Doline slijepih
  • 58:43 - 58:45
    u kojoj je mislio da će biti kralj.
Title:
H. G. Wells Zemlja slijepih
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
58:56

Croatian subtitles

Revisions Compare revisions