Unutar uma majstora odugovlačenja
-
0:01 - 0:02Dakle, na fakultetu,
-
0:03 - 0:05studirao sam političke nauke,
-
0:05 - 0:07što znači da sam morao da napišem
mnogo seminarskih. -
0:07 - 0:09Sad, kad normalan student piše seminarski,
-
0:09 - 0:12mogao bi da započne s radom
malčice nalik ovome. -
0:12 - 0:13Znate -
-
0:13 - 0:15(Smeh)
-
0:15 - 0:17započinjete možda nešto sporije,
-
0:17 - 0:19no završite dovoljno posla
u prvoj nedelji -
0:19 - 0:20pa, kad krenu teži dani kasnije,
-
0:20 - 0:23sve se završi, sve ostaje uljudno.
-
0:23 - 0:24(Smeh)
-
0:24 - 0:26I ja bih želeo tako da radim.
-
0:26 - 0:27To bi bio plan.
-
0:27 - 0:30Sve bih pripremio,
-
0:30 - 0:32ali onda, zapravo,
došao bi red na seminarski -
0:32 - 0:34i ja bih radio nešto slično ovome.
-
0:34 - 0:37(Smeh)
-
0:37 - 0:39To bi se desilo
prilikom pisanja svakog rada. -
0:40 - 0:44Ali onda je došao na red diplomski rad
od 90 stranica, -
0:44 - 0:46rad na kome bi trebalo
da radite godinu dana. -
0:46 - 0:49I znao sam da za takav rad,
moj normalan ritam rada ne dolazi u obzir. -
0:49 - 0:51Bio je to preveliki projekat.
-
0:51 - 0:52Pa sam isplanirao sve,
-
0:52 - 0:55i odlučio sam da ću morati
da radim na sledeći način. -
0:56 - 0:57Ovako bi se godina odvijala.
-
0:57 - 0:59Krenuo bih lagano,
-
0:59 - 1:02a onda bih zapeo jače
tokom središnjih meseci, -
1:02 - 1:04a onda bih na kraju
prebacio u najvišu brzinu, -
1:04 - 1:06baš poput malenih stepenica.
-
1:06 - 1:08Koliko je teško peti se po stepenicama?
-
1:08 - 1:10Ništa strašno, je l' da?
-
1:11 - 1:13Ali onda se nešto smešno desilo.
-
1:13 - 1:14Ti prvi meseci?
-
1:15 - 1:16Došli su i prošli,
-
1:16 - 1:18i ja nekako nisam mogao da radim.
-
1:18 - 1:19Pa smo dobili sjajan nov prerađen plan.
-
1:19 - 1:21(Smeh)
-
1:21 - 1:22A onda -
-
1:22 - 1:24(Smeh)
-
1:24 - 1:27Međutim, onda su
i ti središnji meseci prošli, -
1:27 - 1:29a ja nisam zapravo ni reči napisao,
-
1:29 - 1:31pa smo stigli dovde.
-
1:32 - 1:34A onda su se dva meseca
pretvorila u jedan mesec, -
1:34 - 1:36koji se pretvorio u dve nedelje.
-
1:36 - 1:37I jednog dana sam se probudio
-
1:38 - 1:40s tri dana do krajnjeg roka,
-
1:42 - 1:43a još nisam ni reči bio napisao,
-
1:43 - 1:46pa sam uradio jedino što sam mogao:
-
1:46 - 1:48napisao sam 90 strana za 72 sata,
-
1:48 - 1:50provodeći ne jednu, već dve besane noći -
-
1:50 - 1:53ljudi ne bi trebalo da provode
dve besane noći. -
1:54 - 1:56Jurio sam kroz kampus,
-
1:56 - 1:58uskočio kao na usporenom snimku
-
1:58 - 2:00i stigao tačno pre roka.
-
2:00 - 2:02Mislio sam da se time sve završava.
-
2:02 - 2:04No nedelju kasnije su me pozvali
-
2:04 - 2:05sa fakulteta.
-
2:06 - 2:07I pitali: "Da li je to Tim Urban?"
-
2:07 - 2:09A ja sam rekao: "Da."
-
2:09 - 2:11Rekli su: "Moramo razgovarati
o vašem diplomskom." -
2:11 - 2:13Rekao sam: "U redu."
-
2:13 - 2:15A oni su rekli:
-
2:15 - 2:17"To je najbolji rad koji smo ikad videli."
-
2:17 - 2:19(Smeh)
-
2:20 - 2:23(Aplauz)
-
2:25 - 2:26To se nije desilo.
-
2:26 - 2:28(Smeh)
-
2:28 - 2:31Bio je to veoma, veoma loš diplomski.
-
2:31 - 2:33(Smeh)
-
2:33 - 2:37Samo sam hteo da uživam u tom trenu
u kom ste svi vi mislili: -
2:38 - 2:39"Ovaj lik je neverovatan!"
-
2:39 - 2:41(Smeh)
-
2:41 - 2:42Ne, ne, bio je veoma, veoma loš.
-
2:43 - 2:47U svakom slučaju,
ja sam sad pisac blogova. -
2:47 - 2:49Pišem blog Wait But Why.
-
2:49 - 2:52I pre nekoliko godina
sam odlučio da pišem o odugovlačenju. -
2:52 - 2:56Moje ponašanje je oduvek zbunjivalo
neotezala oko mene -
2:56 - 2:59i želeo sam da objasnim
neotezalima u svetu -
2:59 - 3:01šta se dešava u glavama otezala
-
3:01 - 3:03i zašto smo to što jesmo.
-
3:03 - 3:04Sad, pretpostavljao sam
-
3:04 - 3:07da su mozgovi otezala zapravo drugačiji
-
3:07 - 3:09od mozgova drugih ljudi.
-
3:10 - 3:12Da bih ovo testirao,
pronašao sam MRI laboratoriju -
3:12 - 3:14koja mi je zapravo dopustila
da skeniram moj mozak -
3:14 - 3:17i mozak dokazanog neotezala,
-
3:17 - 3:18kako bih mogao da ih uporedim.
-
3:19 - 3:21Zapravo sam ih doneo
da bih vam danas pokazao. -
3:21 - 3:24Želim da pažljivo pogledate
i vidite možete li da zapazite razliku. -
3:24 - 3:27Znam da ako niste
obučeni stručnjak za mozak, -
3:27 - 3:29nije toliko očigledno,
no samo pogledajte, važi? -
3:29 - 3:31Dakle, ovo je mozak neotezala.
-
3:32 - 3:34(Smeh)
-
3:34 - 3:35Sad...
-
3:36 - 3:38ovo je moj mozak.
-
3:38 - 3:41(Smeh)
-
3:44 - 3:45Postoji razlika.
-
3:46 - 3:48Oba mozga imaju
Racionalnog Donosioca Odluka, -
3:48 - 3:50ali mozak otezala
-
3:50 - 3:53takođe ima
Majmuna Trenutnog Zadovoljenja. -
3:53 - 3:55Sad, šta to znači za otezalo?
-
3:55 - 3:58Znači da je sve u redu, dok se ovo desi.
-
3:58 - 4:00[Ovo je savršen trenutak
da se nešto uradi.] [Nikako!] -
4:00 - 4:03Pa će Racionalni Donosilac Odluka
da racionalno odluči -
4:03 - 4:05da uradi nešto produktivno,
-
4:05 - 4:07ali Majmunu se ne sviđa taj plan,
-
4:07 - 4:09pa on zapravo preuzima kormilo
-
4:09 - 4:12i kaže: "Zapravo, pročitajmo
čitavu stranicu Vikipedije -
4:12 - 4:14o skandalu sa Nensi Kerigan
i Tonjom Harding -
4:14 - 4:16jer sam se upravo setio da se to desilo."
-
4:16 - 4:17(Smeh)
-
4:17 - 4:18Onda -
-
4:18 - 4:20(Smeh)
-
4:20 - 4:22onda ćemo da pođemo do frižidera
-
4:22 - 4:24da vidimo ima li šta novo u njemu
od proteklih 10 minuta. -
4:25 - 4:27Posle toga se bacamo na Jutjub spiralu,
-
4:27 - 4:30koja počinje snimcima
Ričarda Fejnmana koji priča o magnetima, -
4:30 - 4:33a završava se mnogo, mnogo kasnije
gledanjem intervjua -
4:33 - 4:35s majkom Džastina Bibera.
-
4:35 - 4:37(Smeh)
-
4:37 - 4:39"Sve će to da potraje neko vreme,
-
4:39 - 4:43pa nećemo zaista da imamo mesta
u rasporedu za bilo kakav rad danas. -
4:43 - 4:44Izvini!"
-
4:44 - 4:45(Uzdah)
-
4:46 - 4:50Sad, šta se ovde dešava?
-
4:51 - 4:54Majmun Trenutnog Zadovoljenja
se ne čini kao momak -
4:54 - 4:55kog želite za kormilom.
-
4:55 - 4:57On u potpunosti živi u sadašnjem trenutku.
-
4:57 - 5:00Nema sećanja na prošlost,
nema poimanje o budućnosti -
5:00 - 5:02i jedino mari za dve stvari:
-
5:02 - 5:04lakoću i zabavu.
-
5:04 - 5:07Sad, u životinjskom svetu
to sasvim dobro funkcioniše. -
5:07 - 5:09Ako ste pas
-
5:09 - 5:12i provedete čitav život ne radeći bilo šta
osim lakih i zabavnih stvari, -
5:12 - 5:13vi ste šampion!
-
5:13 - 5:15(Smeh)
-
5:15 - 5:17A za Majmuna,
-
5:18 - 5:20ljudi su samo još jedna životinjska vrsta.
-
5:20 - 5:25Morate da budete naspavani, nahranjeni
i da podarite novu generaciju, -
5:25 - 5:27što je u plemensko vreme
možda bilo sasvim u redu. -
5:27 - 5:30No, ako ste primetili,
trenutno ne živimo u plemenima. -
5:30 - 5:34U naprednoj smo civilizaciji,
a majmun pojma nema šta je to. -
5:34 - 5:36Zbog toga imamo
još jednog momka u mozgu, -
5:36 - 5:39Racionalnog Donosioca Odluka,
-
5:39 - 5:42koji nam omogućuje da radimo
nešto što druge životinje ne mogu. -
5:42 - 5:44Možemo da zamislimo budućnost.
-
5:44 - 5:45Možemo da vidimo širu sliku.
-
5:45 - 5:47Možemo dugoročno da planiramo.
-
5:47 - 5:49I on želi sve to da uzme u obzir.
-
5:50 - 5:52Želi prosto da nas natera da radimo,
-
5:52 - 5:55šta god ima smisla da trenutno radimo.
-
5:55 - 5:56Sad, ponekad je smisleno
-
5:56 - 5:58raditi stvari koje su lake i zabavne,
-
5:58 - 6:00kao kad večerate ili idete u krevet
-
6:00 - 6:02ili kad uživate u zasluženoj dokolici.
-
6:02 - 6:04Zato dolazi do preklapanja.
-
6:04 - 6:06Ponekad se slažu.
-
6:06 - 6:08No ponekad više ima smisla
-
6:08 - 6:12raditi stvari koje su teže
i manje prijatne, -
6:12 - 6:14zarad šire slike.
-
6:14 - 6:15I tad nastaje konflikt.
-
6:16 - 6:17A za otezalo,
-
6:17 - 6:20taj konflikt se završava
svaki put na određen način, -
6:20 - 6:24ostavljajući ga da provodi mnogo vremena
u ovoj narandžastoj zoni, -
6:24 - 6:28lagodnom i zabavnom mestu
koje je potpuno van Kruga Smisla. -
6:28 - 6:30Zovem to Mračnim igralištem.
-
6:30 - 6:32(Smeh)
-
6:32 - 6:35Sad, Mračno igralište je mesto
-
6:35 - 6:38koje svi vi prisutna otezala
znate veoma dobro. -
6:39 - 6:41Tu se dokoliči
-
6:41 - 6:44u vreme
kad ne biste trebali da dokoličite. -
6:44 - 6:46Zabava koju imate na Mračnom igralištu
-
6:46 - 6:49nije zaista zabavna
jer je u potpunosti nezaslužena -
6:49 - 6:52i u vazduhu se oseća krivica,
užas, nespokoj, samoprezir - -
6:52 - 6:54sva ta divna osećanja koja otezala imaju.
-
6:55 - 6:58A pitanje, u ovom slučaju,
je: s Majmunom za kormilom, -
6:58 - 7:02kako otezalo ikad stigne
do ove plave zone, -
7:02 - 7:05manje prijatnog mesta,
ali mesta gde se važne stvari dešavaju? -
7:05 - 7:10Pa, izgleda da otezalo ima anđela čuvara,
-
7:10 - 7:13nekoga ko ga uvek nadgleda i pazi na njega
-
7:13 - 7:15u najmračnijim trenucima -
-
7:15 - 7:17nekoga po imenu Panično Čudovište.
-
7:17 - 7:20(Smeh)
-
7:22 - 7:27Sad, Panično Čudovište
je uspavano većinu vremena, -
7:27 - 7:31ali se naglo probudi
svaki put kad se krajnji rok primakne -
7:31 - 7:33ili kad postoji opasnost
od javnog sramoćenja, -
7:33 - 7:36poslovne katastrofe
ili neke druge zastrašujuće posledice. -
7:36 - 7:40A najvažnije je da se Majmun
jedino njega plaši. -
7:40 - 7:45Sad, on je nedavno postao
prilično važan u mom životu -
7:45 - 7:48jer su mi ljudi sa TED-a
prišli pre šest meseci -
7:48 - 7:50i pozvali me da održim TED govor.
-
7:50 - 7:52(Smeh)
-
7:55 - 7:57Sad, naravno da sam pristao.
-
7:57 - 8:01Oduvek mi je bio san
da sam održao TED govor u prošlosti. -
8:01 - 8:05(Smeh)
-
8:05 - 8:09(Aplauz)
-
8:12 - 8:14Međutim u sred ovog uzbuđenja,
-
8:14 - 8:17Racionalni Donosilac Odluka
je imao nešto drugo na pameti. -
8:18 - 8:20Pitao je: "Je li nam jasno
na šta smo upravo pristali? -
8:20 - 8:23Razumemo li šta će da se desi
jednog dana u budućnosti? -
8:23 - 8:26Moramo da sednemo
i da odmah radimo na ovome." -
8:26 - 8:29A Majmun je rekao: "Potpuno se slažem,
ali hajde da otvorimo Gugl Zemlju -
8:29 - 8:32i zumirajmo donji deo Indije,
nekih 60-ak metara iznad zemlje -
8:32 - 8:36i pomerajmo se ka gore nekih dva i po sata
dok stignemo do vrha države, -
8:36 - 8:38kako bismo stekli bolji utisak o Indiji."
-
8:38 - 8:42(Smeh)
-
8:43 - 8:45Pa smo to i radili tog dana.
-
8:45 - 8:47(Smeh)
-
8:49 - 8:52Kako je šest meseci prešlo u četiri,
a onda u dva i u jedan, -
8:53 - 8:56ljudi sa TED-a su odlučili
da objave spisak govornika. -
8:56 - 8:58Ja sam otvorio vebsajt i tu je bio moj lik
-
8:58 - 9:00kako zuri u mene.
-
9:00 - 9:01I pogodite ko se probudio?
-
9:01 - 9:04(Smeh)
-
9:05 - 9:08Pa je Panično Čudovište
počelo da gubi razum -
9:08 - 9:11i nekoliko sekundi kasnije
čitav sistem je u haosu. -
9:11 - 9:13(Smeh)
-
9:16 - 9:19A Majmun - sećate se, on se plaši
Paničnog Čudovišta - -
9:19 - 9:20hop, odvera se uz drvo!
-
9:20 - 9:21I konačno,
-
9:21 - 9:24konačno, Racionalni Donosilac Odluka
može preuzeti kormilo -
9:24 - 9:25i ja mogu početi da radim na govoru.
-
9:25 - 9:28Sad, Panično Čudovište objašnjava
-
9:28 - 9:31sve vidove otezalovog
krajnje nenormalnog ponašanja, -
9:31 - 9:34kao kako neko kao ja
može da provede dve nedelje -
9:34 - 9:37u nemogućnosti da započne
uvodnu rečenicu rada, -
9:37 - 9:40a onda nekim čudom
otkrije neverovatnu radnu etiku -
9:40 - 9:43da ostane budan celu noć
i napiše osam stranica. -
9:44 - 9:47A čitava ova situacija sa ova tri lika -
-
9:47 - 9:49to je otezalov sistem.
-
9:50 - 9:54Nije lepo, ali naposletku funkcioniše.
-
9:54 - 9:58O ovome sam odlučio da pišem
pre nekoliko godina na svom blogu. -
9:58 - 10:01Kad sam završio, reakcije su me oduševile.
-
10:01 - 10:03Bukvalno sam primio na hiljade imejlova
-
10:03 - 10:06od raznih ljudi iz čitavog sveta,
-
10:06 - 10:07koji se bave raznim stvarima.
-
10:07 - 10:10Bilo je tu medicinskih sestara,
bankara, slikara, inženjera -
10:10 - 10:13i mnogo, mnogo doktoranada.
-
10:13 - 10:15(Smeh)
-
10:15 - 10:17I svi su mi pisali,
govoreći jedno te isto: -
10:17 - 10:19"I ja imam ovaj problem."
-
10:19 - 10:23No zatekao me je kontrast
između svetlog tona mog članka -
10:23 - 10:25i natmurenosti ovih imejlova.
-
10:25 - 10:28Ovi ljudi su pisali vidno isfrustrirani
-
10:28 - 10:31zbog toga šta im je odugovlačenje
napravilo od života, -
10:31 - 10:33zbog toga šta im je ovaj Majmun uradio.
-
10:35 - 10:38I ja sam razmislio o ovome i rekao:
-
10:38 - 10:41dobro, ako otezalov sistem funkcioniše,
onda o čemu se radi? -
10:41 - 10:44Zašto su svi ovi ljudi tako neraspoloženi?
-
10:44 - 10:47Pa, izgleda da postoje
dva tipa odugovlačenja. -
10:48 - 10:51Sve o čemu sam danas govorio,
svi navedeni primeri, -
10:51 - 10:52svi su imali rokove.
-
10:52 - 10:53A kad postoje rokovi,
-
10:53 - 10:56efekti odugovlačenja
su obuzdani kratkoročnošću -
10:56 - 10:58jer se umeša Panično Čudovište.
-
10:58 - 11:00Ali postoji drugi vid odugovlačenja
-
11:00 - 11:03koji se dešava u situacijama
koje nemaju rokove. -
11:03 - 11:06Pa, ako želite karijeru
gde ste samozaposleni - -
11:06 - 11:08nešto iz umetnosti,
neki vid preduzetništva - -
11:08 - 11:11ne postoje rokovi za te stvari u početku
jer se ništa ne dešava, -
11:12 - 11:14sve dok ne izađete i vredno radite
-
11:14 - 11:15da biste dobili zalet, pokrenuli stvari.
-
11:15 - 11:19Tu su i razne druge važne stvari
mimo vaših karijera -
11:19 - 11:20koje ne uključuju rokove,
-
11:20 - 11:23poput posećivanja porodice
ili vežbanja ili brige o zdravlju, -
11:23 - 11:25rada na vašoj ljubavnoj vezi
-
11:25 - 11:28ili izlaska iz ljubavne veze
koja ne funkcioniše. -
11:28 - 11:33Sad, ako je jedini mehanizam otezala
da odradi teške stvari -
11:33 - 11:35Panično Čudovište, onda je to problem
-
11:35 - 11:37jer se tokom svih ovih situacija
bez rokova -
11:37 - 11:39Panično Čudovište ne pojavljuje.
-
11:39 - 11:41Nema razloga za buđenje,
-
11:41 - 11:43pa efekti odugovlačenja nisu obuzdani;
-
11:43 - 11:45prosto se razvlače u beskonačnost.
-
11:46 - 11:49A o ovom dugoročnom vidu odugovlačenja
-
11:49 - 11:52koje je daleko manje vidljivo
i manje se o njemu priča -
11:52 - 11:55nego o zabavnijem, kratkoročnom,
zasnovanom na rokovima. -
11:55 - 11:58Obično patimo od njega
tiho i u samoći. -
11:59 - 12:00I može da bude uzrok
-
12:00 - 12:04velike količine dugoročnog jada i kajanja.
-
12:05 - 12:07I pomislio sam kako je to razlog
zašto mi ti ljudi pišu -
12:07 - 12:10i zato su u tako lošem stanju.
-
12:10 - 12:13Ne jadikuju oni zbog nekog projekta.
-
12:13 - 12:16Već su se zbog dugoročnog odugovlačenja
ponekad osećali kao posmatrači -
12:16 - 12:18sopstvenog života.
-
12:19 - 12:22Nisu bili razočarani
jer nisu mogli da ostvare snove; -
12:22 - 12:25već čak nisu bili u stanju
da počnu da ih jure. -
12:25 - 12:29Pa sam iščitavao ove imejlove
i imao sam maleno otkrovenje - -
12:30 - 12:34došao sam do zaključka
da ne postoje neotezala. -
12:34 - 12:37Tako je - mislim da ste svi vi otezala.
-
12:38 - 12:40Sad, možda svi niste nered,
-
12:40 - 12:41poput nekih od nas,
-
12:41 - 12:43(Smeh)
-
12:43 - 12:46a neki od vas možda imate
zdrave odnose s rokovima, -
12:46 - 12:49ali upamtite:
najprepredeniji Majmunov trik -
12:49 - 12:50je kad nema rokova.
-
12:51 - 12:53Sad želim da vam pokažem poslednju stvar.
-
12:53 - 12:56Ovo zovem Životnim kalendarom.
-
12:56 - 13:01Imamo jedno polje
za svaku nedelju 90-ogodišnjeg života. -
13:01 - 13:03Nema previše polja,
-
13:03 - 13:06naročito jer smo ih već
gomilu iskoristili. -
13:07 - 13:12Mislim da bi svi trebalo
da se pažljivo zagledamo u taj kalendar. -
13:13 - 13:16Trebalo bi da razmislimo
šta zaista odugovlačimo -
13:16 - 13:19jer svako odugovlači nešto u životu.
-
13:21 - 13:24Moramo da budemo svesni
Majmuna Trenutnog Zadovoljenja. -
13:25 - 13:28To je posao za sve nas.
-
13:29 - 13:31I kako tu nema previše polja,
-
13:31 - 13:33to je posao koji bi verovatno
trebalo započeti danas. -
13:33 - 13:36Pa, možda ne danas, ali...
-
13:36 - 13:38(Smeh)
-
13:38 - 13:39Znate.
-
13:40 - 13:41Nekad uskoro.
-
13:41 - 13:43Hvala vam.
-
13:43 - 13:51(Aplauz)
- Title:
- Unutar uma majstora odugovlačenja
- Speaker:
- Tim Urban
- Description:
-
Tim Urban zna da odugovlačenje nema smisla, ali nikad nije mogao da se reši navike čekanja poslednjeg trenutka da bi nešto uradio. U ovom urnebesnom i pronicljivom govoru, Urban nas vodi na putovanje kroz Jutjub terevenke, Vikipedijine zečje rupe i napade zurenja kroz prozor - i podstiče nas da još jednom razmislimo šta zaista odugovlačimo, pre nego što nam nestane vremena.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:03
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Inside the mind of a master procrastinator |