< Return to Video

Steampunk Cranial Nerve Exam | ASMR Roleplay (medical nose, eye, face & ear exam, soft spoken)

  • 0:14 - 0:18
    Oh Ada, máme niekoho kto už dorazil?
  • 0:18 - 0:21
    Áno, tvoja večerná schôdzka je v čakárni
  • 0:21 - 0:23
    a pripravená vojsť dnu.
  • 0:23 - 0:24
    Oh úžasné.
  • 0:25 - 0:27
    Mala toto byť tá schôdzka na deviatu?
  • 0:28 - 0:30
    Áno je tu troška skoršie,
  • 0:30 - 0:32
    mám vpustiť pacienta do tvojej kancelárie?
  • 0:33 - 0:34
    Len mi daj pár minút,
  • 0:34 - 0:36
    kým všetko pripravujem.
  • 0:38 - 0:40
    Môžeš im ponúknuť šálku čaju alebo niečo?
  • 0:40 - 0:42
    Určite to môžem spraviť,
  • 0:42 - 0:44
    ty vieš že im viem dať pocit ako keby boli doma
  • 0:44 - 0:46
    s tou mojou špeciálnou zmesou.
  • 0:46 - 0:49
    Ty si anjel Ada, ďakujem ti.
  • 2:22 - 2:23
    Dobrý večer moja drahá,
  • 2:24 - 2:27
    už je to nejaký čas, ako sa máš?
  • 2:31 - 2:32
    Takže dovoľ mi sa pozrieť.
  • 2:33 - 2:36
    Dnes večer ti mám skontrolovať tvoj lebečný nerv
  • 2:36 - 2:38
    a otestovať tvoje zmysly
  • 2:38 - 2:41
    aby si mohla dostať certifikáciu
  • 2:41 - 2:44
    pre tvoju ďalšiu misiu, je to správne?
  • 2:46 - 2:47
    Úžasné.
  • 2:48 - 2:50
    Ktorý zepelín tentokrát?
  • 2:52 - 2:54
    Oh Kašmír?
  • 2:54 - 2:57
    Áno je to jeden z najviac prestížnych,
  • 2:57 - 2:58
    gratulujem.
  • 3:00 - 3:05
    Takže najprv, budem sa sústrediť na tvoj nos a čuch
  • 3:05 - 3:08
    a pozriem sa či všetko vyzerá normálne.
  • 3:09 - 3:10
    Aby sme mohli začať,
  • 3:10 - 3:13
    môžeš sa prosím pre mňa zhlboka nadýchnuť?
  • 3:19 - 3:20
    Správne,
  • 3:20 - 3:23
    teraz s mojím prstom ti pôjdem
  • 3:23 - 3:26
    jemne najprv zavrieť tvoju ľavú nosovú dierku
  • 3:27 - 3:30
    a ty sa znova zhlboka nadýchneš.
  • 3:37 - 3:39
    Tak isto na druhej strane.
  • 3:45 - 3:46
    Všetko v poriadku?
  • 3:47 - 3:49
    Úžasné.
  • 3:49 - 3:51
    Teraz poďme skontrolovať tvoj čuch
  • 3:51 - 3:55
    a budem mávať rôznymi vôňami
  • 3:55 - 3:57
    pod tvojím nosom
  • 3:57 - 3:58
    a ty mi povieš
  • 3:58 - 4:00
    čo cítiš.
  • 4:02 - 4:02
    Dobre?
  • 4:04 - 4:06
    Začnime.
  • 4:31 - 4:32
    Prvá...
  • 4:36 - 4:37
    Čo cítiš?
  • 4:39 - 4:42
    Nafta, áno, veľmi dobre.
  • 4:43 - 4:45
    Ďalšia?
  • 5:15 - 5:18
    Áno viem, táto nie je moc príjemná.
  • 5:20 - 5:23
    Sírovodík, áno.
  • 5:26 - 5:27
    Jedna posledná.
  • 5:49 - 5:50
    Ideme na to.
  • 5:54 - 5:56
    Nejaké nápady?
  • 5:58 - 6:00
    Ešte raz, dobre.
  • 6:02 - 6:06
    Celkom kovový zápach, áno.
  • 6:07 - 6:09
    Meď, veľmi dobre.
  • 6:09 - 6:10
    Darí sa ti skvele.
  • 6:12 - 6:15
    Teraz poďme rýchlo skontrolovať tvoj zmysel pre chuť
  • 6:16 - 6:19
    a neboj sa
  • 6:19 - 6:23
    tento bol presne spravený pre ochutnávanie.
  • 6:26 - 6:28
    Prosím ukáž mi svoj jazyk.
  • 6:29 - 6:32
    A jedna, dve kvapky.
  • 6:34 - 6:37
    Je to kyselé alebo horké?
  • 6:40 - 6:41
    Úžasné.
  • 6:42 - 6:44
    Všetko vyzerá fajn.
  • 6:51 - 6:54
    A teraz sa poďme pozrieť na tvoje oči.
  • 6:55 - 6:58
    Takže najprv ich preskúmam
  • 6:58 - 7:00
    a potom spravíme niekoľko testov
  • 7:00 - 7:02
    a tradičné čítanie grafu
  • 7:02 - 7:04
    a testovanie šošoviek.
  • 7:06 - 7:07
    Dobre.
  • 7:08 - 7:10
    Začnime s krátkou prehliadkou.
  • 7:11 - 7:15
    Všimla si si nejakú zmenu od poslednej návštevy?
  • 7:18 - 7:19
    Vidíš nejaké čierne fľaky
  • 7:19 - 7:22
    keď sa pozeráš na moju tvár alebo na stenu?
  • 7:23 - 7:24
    Nie? Dobré.
  • 8:43 - 8:45
    Takže, ideme na to.
  • 8:45 - 8:47
    Prosím nehýb sa
  • 8:48 - 8:50
    a len sa pozeraj rovno.
  • 8:54 - 8:57
    Môžeš sa pozerať na môj nos ak to je ľahšie.
  • 9:07 - 9:08
    Dobre.
  • 9:34 - 9:35
    Dobre.
  • 9:47 - 9:50
    Najprv ti zakryjem tvoje ľavé oko.
  • 9:59 - 10:01
    Takže prosím pozri sa hore.
  • 10:04 - 10:06
    Pozri sa dole.
  • 10:07 - 10:08
    Dobre.
  • 10:10 - 10:12
    To isté na druhej strane.
  • 10:17 - 10:18
    Pozri sa hore.
  • 10:20 - 10:22
    Pozri sa dole.
  • 10:27 - 10:28
    Veľmi dobre.
  • 10:30 - 10:32
    Všetko vyzerá skvelo.
  • 10:35 - 10:37
    A teraz sa pozrime
  • 10:37 - 10:41
    ako tvoje oči fungujú pri periférnom videní.
  • 10:41 - 10:43
    Takže položím si svoje ruky
  • 10:43 - 10:44
    na obe strany,
  • 10:44 - 10:47
    ale ty sa budeš stále pozerať rovno,
  • 10:47 - 10:49
    a povieš mi či vidíš
  • 10:49 - 10:52
    moje prsty sa hýbať naľavo
  • 10:52 - 10:54
    alebo napravo.
  • 10:55 - 10:56
    Ideme na to.
  • 11:18 - 11:20
    Úžasné.
  • 11:22 - 11:26
    A teraz tu je jedna vec ktorú by som rada spravila
  • 11:26 - 11:29
    ktorú som predtým ešte nespravila.
  • 11:29 - 11:30
    A to je skontrolovanie
  • 11:30 - 11:33
    tvojho stereoskopického videnia.
  • 11:33 - 11:36
    To znamená schopnosť oboch tvojich očí
  • 11:36 - 11:37
    a tvojho mozgu
  • 11:37 - 11:41
    na vytvorenie jedného trojrozmerného obrazu
  • 11:41 - 11:43
    toho čo vidíš.
  • 11:44 - 11:47
    Inými slovami, hĺbkové vnímanie.
  • 11:47 - 11:49
    To je to čo ti umožní
  • 11:49 - 11:50
    rozhodovať vzdialenosť
  • 11:50 - 11:53
    a to je samozrejme veľmi dôležité.
  • 11:54 - 11:56
    Rýchlo pochopíš čo tým myslím.
  • 11:58 - 12:01
    A pre to použijeme
  • 12:01 - 12:04
    toto nové zariadenie ktoré som dostala pred pár mesiacmi
  • 12:04 - 12:07
    ktoré vyzerá ako ďalekohľad
  • 12:07 - 12:09
    a do ktorého vsuniem
  • 12:09 - 12:12
    dve skoro identické obrázky
  • 12:12 - 12:15
    a ty by si mala vidieť len jeden
  • 12:15 - 12:17
    s nejakou hĺbkou,
  • 12:17 - 12:20
    rovnako ako by si mohla vstúpiť.
  • 12:22 - 12:24
    Dovoľ mi to upraviť.
  • 12:41 - 12:44
    Dobre, takže ty si umiestniš svoje oči
  • 12:44 - 12:46
    pred tieto šošovky,
  • 12:46 - 12:50
    a drž to zariadenie so svojimi rukami.
  • 12:50 - 12:52
    Pripravená?
  • 13:00 - 13:04
    Dobre takže dovoľ mi vložiť prvý obrázok.
  • 13:57 - 14:00
    Povedz mi čo vidíš.
  • 14:01 - 14:04
    Vidíš tú úľavu?
  • 14:05 - 14:06
    Úžasné.
  • 14:08 - 14:10
    Ďalší...
  • 14:47 - 14:50
    Rovnako, čo vidíš?
  • 14:53 - 14:54
    Dobre.
  • 14:54 - 14:56
    A, jeden posledný...
  • 15:31 - 15:34
    Takže, čo vidíš na tomto?
  • 15:35 - 15:37
    Úžasné.
  • 16:22 - 16:25
    Darí sa ti skvelo, dovoľ mi to zobrať späť.
  • 16:28 - 16:30
    Aké to bolo?
  • 16:31 - 16:33
    Áno, veľmi zaujímavé.
  • 16:34 - 16:38
    Takže poďme to ukončiť klasickým grafovým čítaním
  • 16:38 - 16:41
    aby som mohla vidieť či nastala nejaká zmena
  • 16:41 - 16:44
    odkedy som ťa naposledy videla.
  • 16:46 - 16:48
    Len mi dovoľ pripraviť testovacie okuliare
  • 16:48 - 16:51
    s tvojim súčasným predpisom.
  • 16:51 - 16:52
    Dobre?
  • 17:50 - 17:53
    Dobre, poďme na to.
  • 18:02 - 18:04
    Len mi dovoľ upraviť ti to na ušiach.
  • 18:29 - 18:33
    Takže čo je najmenší riadok ktorý vieš prečítať?
  • 18:36 - 18:37
    To je dobré,
  • 18:37 - 18:40
    vyzerá to že tvoj zrak sa stabilizuje
  • 18:40 - 18:42
    čo je dobrá vec.
  • 18:43 - 18:45
    Môžeš vyskúšať tento
  • 18:45 - 18:47
    hneď pod tým červeným riadkom?
  • 18:52 - 18:54
    Môže to znieť prekvapivo
  • 18:54 - 18:56
    ale možno tvoj zrak sa dokonca
  • 18:56 - 18:58
    trošku aj zlepšil
  • 18:58 - 19:01
    a tvoja aktuálna korekcia
  • 19:01 - 19:03
    môže byť moc silná.
  • 19:04 - 19:05
    Poďme to skontrolovať.
  • 19:29 - 19:30
    Takže, mierne nižšie...
  • 19:36 - 19:37
    Povedz mi?
  • 19:40 - 19:42
    Veľmi dobre.
  • 19:42 - 19:44
    Takže tak ako som si myslela
  • 19:44 - 19:47
    tvoj zrak sa mierne zlepšil.
  • 19:47 - 19:49
    A je to pravdepodobne pretože často
  • 19:49 - 19:52
    otáčaš oči do mnohých smerov
  • 19:52 - 19:54
    keď pracuješ na vzducholodiach,
  • 19:54 - 19:57
    hladíš do diaľky a blízka
  • 19:57 - 20:00
    a toto je presne ako robiť cvičenia
  • 20:00 - 20:01
    ale pre tvoje oči,
  • 20:01 - 20:04
    a to je veľmi dobrá vec.
  • 20:04 - 20:07
    Takže ti aktualizujeme tvoj predpis.
  • 20:07 - 20:08
    Dobre?
  • 20:09 - 20:11
    Dovoľ mi to zobrať naspäť.
  • 20:38 - 20:40
    A teraz moja drahá,
  • 20:40 - 20:42
    sa poďme pozrieť na tvoju tvár.
  • 20:43 - 20:46
    Takže najprv ti preskúmam tvoju pleť
  • 20:46 - 20:48
    a otestujem tvoj zmysel pre vnímanie
  • 20:48 - 20:50
    na rôznych oblastiach.
  • 20:50 - 20:52
    Nič bolestivé.
  • 20:52 - 20:53
    Dobre?
  • 20:53 - 20:55
    Dovoľ mi sa pozrieť.
  • 21:08 - 21:09
    Nejaké nepohodlie?
  • 21:11 - 21:12
    Dobre.
  • 21:24 - 21:28
    Takže teraz, len zrelaxuj svoje tvárové svaly
  • 21:28 - 21:29
    Teraz ti jemne ťuknem
  • 21:29 - 21:31
    na rôznych bodoch
  • 21:31 - 21:33
    s mojimi prstami.
  • 21:33 - 21:35
    Ideme na to.
  • 22:02 - 22:04
    Všetko vyzerá skvelo,
  • 22:04 - 22:05
    úžasné.
  • 22:10 - 22:13
    A teraz ti aplikujem
  • 22:13 - 22:17
    jemný tlak s týmto malým nástrojom
  • 22:17 - 22:19
    na rôznych bodoch na tvojej tvári znova.
  • 22:21 - 22:24
    Ty mi povieš či to cítiš.
  • 22:24 - 22:26
    Nie je to ostré.
  • 22:27 - 22:28
    Ideme na to.
  • 22:29 - 22:30
    Tam?
  • 22:33 - 22:35
    Tam?
  • 22:37 - 22:38
    Tam?
  • 22:41 - 22:42
    Tam?
  • 22:45 - 22:46
    Tam?
  • 22:50 - 22:51
    Tam?
  • 22:54 - 22:55
    Tam?
  • 22:57 - 22:59
    A tam?
  • 23:00 - 23:01
    Úžasné.
  • 23:02 - 23:05
    Teraz sa pozrieme na tvoj sluch.
  • 23:05 - 23:07
    Ak si dobre pamätám,
  • 23:07 - 23:09
    minulý rok tu bol malý problém.
  • 23:10 - 23:13
    Stretla si sa s nejakým nepohodlím
  • 23:13 - 23:15
    tieto posledné mesiace?
  • 23:16 - 23:18
    Dobre, poďme sa pozrieť.
  • 24:06 - 24:08
    Dobre, nehýb sa.
  • 24:09 - 24:11
    Začnime na tejto strane.
  • 24:33 - 24:36
    Dobre, nič nezvyčajné na tejto strane,
  • 24:36 - 24:38
    pozrime sa na druhú.
  • 24:52 - 24:53
    Dobre.
  • 24:55 - 24:57
    Úžasné.
  • 24:58 - 25:00
    A teraz ti pošepkám
  • 25:00 - 25:02
    nejaké slová za tvojimi ušami
  • 25:02 - 25:03
    na oboch stranách.
  • 25:04 - 25:05
    A ty ich zopakuješ
  • 25:05 - 25:10
    a ja si budem istá že tvoj sluch je v najlepšom stave.
  • 25:12 - 25:13
    Si pripravená?
  • 25:13 - 25:14
    Začnime.
  • 25:16 - 25:18
    Parný stroj.
  • 25:22 - 25:23
    Plameň.
  • 25:28 - 25:30
    Kompas.
  • 25:34 - 25:36
    Nimbus.
  • 25:39 - 25:40
    Veľmi dobre.
  • 25:40 - 25:43
    Len jeden posledný, pre istotu?
  • 25:47 - 25:48
    Chobotnica.
  • 25:52 - 25:53
    Úžasné.
  • 26:04 - 26:07
    Takže teraz, použijem ladiacu vidličku.
  • 26:09 - 26:12
    Preškrtnem ju a umiestnim ju
  • 26:12 - 26:15
    na rôznych častiach tvojej tváre.
  • 26:15 - 26:17
    A ty mi povieš kedy prestaneš
  • 26:17 - 26:20
    počuť ten zvuk, dobre?
  • 26:21 - 26:23
    Začnime s čelom.
  • 26:33 - 26:36
    Dobre, kde si počula ten zvuk?
  • 26:37 - 26:39
    Naľavo, vpravo, v strede?
  • 26:41 - 26:42
    Dobre.
  • 26:42 - 26:44
    Takže, ľavé ucho.
  • 26:53 - 26:54
    A pravé ucho.
  • 27:05 - 27:06
    Úžasné.
  • 27:07 - 27:09
    Takže všetko vyzerá normálne
  • 27:09 - 27:11
    si v skvelom stave
  • 27:11 - 27:14
    a pripravená začať svoju misiu.
  • 27:14 - 27:17
    Len mi dovoľ vyplniť tvoj certifikát.
  • 30:20 - 30:21
    Tu to je moja drahá.
  • 30:22 - 30:24
    Veľa šťastia a opatruj sa.
  • 30:25 - 30:26
    Dovidenia.
  • 30:54 - 30:57
    Hej Ada, ešte nejaký ostatní pacienti dnes večer?
  • 30:57 - 30:59
    V denníku už nevidím žiadne záznamy.
  • 31:01 - 31:02
    Nie nemyslím si,
  • 31:02 - 31:05
    a nikto iný sa neobjavil v čakárni.
  • 31:06 - 31:07
    Čas vyraziť našu kartu?
  • 31:08 - 31:11
    Verím že áno. Drahá moja, to bol deň.
  • 31:12 - 31:14
    Urobila si si pre dnešný večer nejaké plány?
  • 31:15 - 31:17
    Áno, je tu táto ponorná inaugurácia
  • 31:17 - 31:19
    na prístave.
  • 31:19 - 31:21
    Myslela som si že sa pozriem,
  • 31:21 - 31:23
    Počula som že kapitán je celkom fešák.
  • 31:23 - 31:25
    Chcela by si ísť tiež?
  • 31:26 - 31:28
    Oh aký úžasný nápad, počítaj so mnou,
  • 31:28 - 31:31
    Pripojím sa k tebe za minútu.
Title:
Steampunk Cranial Nerve Exam | ASMR Roleplay (medical nose, eye, face & ear exam, soft spoken)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
33:18

Slovak subtitles

Revisions