Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba
-
0:01 - 0:03Xin chào Eliane, hãy cho tôi biết về...
-
0:05 - 0:08bên cạnh cuộc sống của bạn ở Cuba
-
0:08 - 0:10và tất cả mọi thứ
-
0:10 - 0:13Bạn nghĩ gì và đâu là vấn đề bạn gặp phải
-
0:13 - 0:15trong những bài đưa tin mà bạn thực hiện cho Tiếng nói Toàn cầu
-
0:15 - 0:17về hòn đảo này?
-
0:17 - 0:21Tôi viết cho Tiếng nói Toàn cầu từ nằm 2010
-
0:21 - 0:24khi biên tập viên khu vực ở Tây Ban Nha
-
0:25 - 0:29đã hỏi tôi rằng liệu có muốn tham gia cộng tác với Tiếng nói Toàn cầu
-
0:29 - 0:31và tôi đã bắt đầu viết
-
0:31 - 0:34những tin tức rất đau buồn với chúng tôi như
-
0:34 - 0:35một vụ rơi máy bay
-
0:35 - 0:38ở tỉnh Sacti Spiritus.
-
0:38 - 0:39Từ khoảnh khắc đó
-
0:39 - 0:41tôi luôn cố tái thiết lại
-
0:41 - 0:44tiếng nói của những gì đẵ được kể
-
0:44 - 0:49bởi những blogger trên hòn đảo này, những người sử dụng Internet
-
0:49 - 0:51những người với phương tiện còn thiếu thốn
-
0:51 - 0:53và kết nối rất chậm.
-
0:53 - 0:56Hiện tại, vấn đề chính mà tôi gặp phải
-
0:56 - 1:00với những bài đưa tin cho Tiếng nói Toàn cầu
-
1:00 - 1:03là cố đưa giọng nói đó vào không gian blog
-
1:03 - 1:06và không gian Internet
-
1:06 - 1:08nhưng nhiều thứ xảy ra ở Cuba
-
1:08 - 1:10và phải mất chút thời gian thì tin tức mới có thể lên Internet được
-
1:10 - 1:14Đặc biệt bởi sự hạn chế về công nghệ
-
1:14 - 1:16hay những hạn chế về Internet.
-
1:16 - 1:19Bởi thế chúng tôi luôn tự hỏi trong suốt cuộc gặp mặt
-
1:19 - 1:22liệu chúng tôi nên chờ đợi...và mất 1 tuần
-
1:22 - 1:25hay cố gắng bắt đầu, và tiếp tục với những gì đang có
-
1:25 - 1:29như thể đó là một bài tin trực tiếp vậy,
-
1:29 - 1:33vẫn chưa có sự phản hồi từ Phương tiên Truyền thông Xã hội.
-
1:33 - 1:35Đó là sự tranh cãi mà có lẽ
-
1:35 - 1:36không ảnh hưởng nhiều đến các quốc gia khác
-
1:36 - 1:37nhưng đối với chúng tôi ở Cuba,
-
1:37 - 1:42nó phụ thuộc ngày từng ngày.
-
1:42 - 1:45Chúng tôi cũng cố làm cho những tin đăng càng dễ hiểu càng tốt.
-
1:45 - 1:49Cuba là nước có nhiều cuộc tranh cãi chính trị
-
1:49 - 1:53và có nhiều khoảng cách xa vời trong không gian blog
-
1:53 - 1:56trái ngược với nhau.
-
1:56 - 1:58Đó là thử thách mỗi ngày
-
1:58 - 2:01nhằm cố duy trì nguồn tin đưa đó ở Cuba
-
2:01 - 2:03sao cho càng trung hòa càng tốt
-
2:03 - 2:06mặc dù cá nhân tôi nghĩ rằng
-
2:06 - 2:08có phần nào đó khó để đạt được.
-
2:08 - 2:12Ít nhất chúng tôi cố gắng sao cho nó thật cân bằng, thật chân thành càng tốt.
-
2:15 - 2:19Từ tất cả các bài viết mà bạn đã viết
-
2:19 - 2:22với những phản ứng mà bạn đã thu nhặt được
-
2:22 - 2:25để có thể nói lên phần nào
-
2:25 - 2:27lời cảm ơn đến những lời góp ý
-
2:27 - 2:31từ trang web hay các phương tiện khác?
-
2:31 - 2:36Vâng, hầu như toàn bộ các bài viết
-
2:36 - 2:37đều nhận được những góp ý rất khiêu khích
-
2:37 - 2:42nhưng chúng tôi luôn cố gắng trả lời tất cả.
-
2:42 - 2:43những bình luận về các vấn đề
-
2:43 - 2:46Điều thú vị nhất đã xảy ra đó là
-
2:46 - 2:48tất cả những người đã thử liên lạc với tôi
-
2:48 - 2:49qua email
-
2:49 - 2:52đều muốn tìm hiểu thêm về Cuba
-
2:52 - 2:55từ những gì mà tôi viết trong Tiếng nói Toàn cầu.
-
2:55 - 2:58Và cũng từ chuỗi bài mà tôi đã viết
-
2:58 - 3:00về sợi dây Wikileaks, ý tôi,
-
3:00 - 3:03cái sợi dây nhợ đó nói về Cuba.
-
3:03 - 3:06Nó tạo nên nhiều ý kiến và bản sao
-
3:06 - 3:08ngay trong phương tiện truyền thông chính thức.
-
3:08 - 3:10Họ bắt đầu sao chép bài viết
-
3:10 - 3:12trong các phương tiện truyền thông chính
-
3:12 - 3:16khi thử một cuộc phân tích trong 3 bài viết
-
3:16 - 3:17mà tôi đã viết
-
3:17 - 3:20về các chủ đề
-
3:20 - 3:23Một cuộc phân tích địch lượng khởi điểm.
-
3:23 - 3:25Sau đó diễn giải chủ đề, thái độ
-
3:25 - 3:27về chủ đề
-
3:27 - 3:28và nó rất thú vị
-
3:28 - 3:29bởi khi được đăng tải
-
3:29 - 3:30hoàn toàn trên Tiếng nói Toàn cầu
-
3:30 - 3:33và đột nhiên các hãng truyền thông khác cũng bắt đầu cho đăng tải.
-
3:33 - 3:36Các bản dịch đều rất thú vị.
-
3:36 - 3:39Nó không thú vị mà mới với tôi
-
3:39 - 3:41như khi xem các bài viết được dịch sang Tiếng Anh.
-
3:41 - 3:45Nhưng vào một ngày tôi nhập vào và thấy bài viết
-
3:45 - 3:46ở Magyar hay Aymara
-
3:46 - 3:49hay những ngôn ngữ vốn ít được biết trên toàn thế giới
-
3:49 - 3:51thì thật sự tuyệt bởi vì bạn biết đấy
-
3:51 - 3:56người dân ở đâu đó có thể đọc về Cuba
-
3:56 - 3:58hay ít nhất cũng có khả năng rằng họ
-
3:58 - 4:01có những câu chuyện về Cuba.
-
4:03 - 4:07Bạn tham gia vào không gian blog của người Cuba
-
4:08 - 4:12Quan hệ của bạn với cha mẹ mình như thế nào?
-
4:12 - 4:14Để tham gia vào không gian blog của người Cuba
-
4:14 - 4:16là một điều hết sức hỗn tạp.
-
4:16 - 4:18Như tôi từng nói, bởi nó là blog
-
4:18 - 4:20nó đang tăng trưởng ổn định.
-
4:20 - 4:24Cuba có gần tới 600 blog.
-
4:24 - 4:25Xem ra không nhiều,
-
4:25 - 4:27nhưng với một đất nước chỉ với 14%
-
4:27 - 4:30độ phủ Internet, thì nó nhiều lắm,
-
4:30 - 4:32bởi vì một số người đang cống hiến
-
4:32 - 4:34thời gian rỗi và kết nối internet của họ,
-
4:34 - 4:36bởi vị họ ít khi có ở nhà,
-
4:36 - 4:39để có thể kể một điều thực tế gì đó ở Cuba.
-
4:39 - 4:42Ngạc nhiên khi chìm đắm trong dòng chảy năng động này
-
4:42 - 4:47vào năm 2009 khi tôi tạo blog của mình nó có vẻ như
-
4:47 - 4:50rất hiu quạnh, không có nhiều người
-
4:50 - 4:52không có nhiều blogger
-
4:52 - 4:54và chúng tôi không bao giờ nói chuyện với nhau.
-
4:54 - 4:56Nhưng vào năm 2012 một số cuộc họp quốc gia
-
4:56 - 5:00về blogger ở Cuba
-
5:00 - 5:03Có nhiều hành động
-
5:03 - 5:05như dọn dẹp sông Almendares
-
5:05 - 5:07được thông báo hoàn toàn trên mạng xã hội
-
5:07 - 5:10đã tập hợp nhiều người từ trong và ngoài Cuba.
-
5:10 - 5:13Đã có các chương trình dạy học máy vi tính
-
5:13 - 5:16liên quan đến công nghệ
-
5:16 - 5:19đối với các công dân có ít kiến thức.
-
5:19 - 5:22Nó bắt đầu là một cộng đồng lớn
-
5:22 - 5:25nơi vẫn còn khó khăn để đạt được sự đồng lòng
-
5:25 - 5:30nhưng ở nơi mà một người có thể tạo nên những khu vực tranh luận đầy thú vị,
-
5:30 - 5:33tạo dựng các đoạn hội thoại có tính xây dựng cao
-
5:33 - 5:36là nơi mà chúng tôi đang học hỏi từng chút
-
5:36 - 5:39để có thể dễ hiểu hơn,
-
5:39 - 5:41để tôn trong tiếng nói của người khác,
-
5:41 - 5:44để hiểu được rằng mỗi blog là một trải nghiệm cá nhân
-
5:44 - 5:46trải nghiệm độc nhất vô nhị
-
5:46 - 5:49mà không cần phải phù hợp với tất cả mọi người.
-
5:49 - 5:51Nó dạy cho chúng tôi biết tôn trọng người khác,
-
5:51 - 5:54để hiểu được những cụm từ
-
5:54 - 5:59hay sự tôn trọng lòng biết ơn đến Internet.
-
5:59 - 6:08Ở Cuba, tôi nghĩ chỉ có mỗi phương tiện truyền thông của chính phủ,
-
6:08 - 6:10nếu tôi nói có gì sai thì hãy đính chính giúp nhé.
-
6:10 - 6:13Chúng ta có truyền thông chính thức, do nhà nước sở hữu.
-
6:13 - 6:18Truyền thông chính thức của Cuba thuộc về Chính quyền.
-
6:18 - 6:21Lấy ví dụ, Liên đoàn Công nhân Cuba,
-
6:21 - 6:24cũng có truyền thông riêng của họ; Đảng Cộng sản,
-
6:24 - 6:28Đoàn Thanh niên Cộng sản Cuba cũng có truyền thông riêng...
-
6:28 - 6:29Như đối với sinh viên đại học,
-
6:29 - 6:31họ có tạp chí Alma Mater,
-
6:31 - 6:33và hầu mết mọi phân ngành đều được thể hiện,
-
6:33 - 6:34Mặc dù phương tiện truyền thống dễ nhận diện nhất là của nhà nước
-
6:34 - 6:39nhưng nếu tất cả những tổ chức ấn bản truyền thông đều của nhà nước
-
6:39 - 6:41mối quan hệ giữa không gian blog với phương tiện truyền thông nhà nước
-
6:41 - 6:43là rất thú vị,
-
6:43 - 6:45thậm chí nếu như khởi đầu
-
6:45 - 6:47họ không thèm nghe, hay đọc với nhau
-
6:47 - 6:48bởi vì họ có rất ít.
-
6:48 - 6:53Ngày hôm nay chúng ta đều đọc và trích được,
-
6:53 - 6:55Các blogger Cuba được phỏng vấn
-
6:55 - 6:57và cũng có nhiều chủ đề
-
6:57 - 7:00liên quan đến công dân
-
7:00 - 7:02đó là lần sinh đầu tiên trong thế giới blog
-
7:02 - 7:06được đưa lên bởi nhà bào truyền thống.
-
7:06 - 7:09Họ đáp ứng những nghiên cứu, điều tra sâu hơn,
-
7:09 - 7:12và sau đó bắt đầu hình thành một cuộc hội thoại
-
7:12 - 7:15giữa blogger và nhà báo truyền thống.
-
7:15 - 7:19Tôi không nghĩ đó là mối quan hệ đầy ác cảm
-
7:19 - 7:21hay tai tiếng với blogger
-
7:21 - 7:23thực tế là blogger.
-
7:23 - 7:25Nếu như có tai tiếng với họ
-
7:25 - 7:27đó chắc là những xu hướng chính trị chắc chắn
-
7:27 - 7:31nhưng trên nền tảng tư liệu chính trị,
-
7:31 - 7:32không phải vì là một blogger
-
7:32 - 7:36hay sử dụng các công nghệ mới để kể về thự tế của bạn,
-
7:36 - 7:37như nó có thể xảy ra ở các quốc gia khác
-
7:37 - 7:40nơi không có một bằng cấp nhà báo
-
7:40 - 7:42có thể bịa đặt một công dân.
-
7:42 - 7:44Tôi không nghĩ đó là trường hợp Cuba.
-
7:44 - 7:48Ít nhất không phải vào thời điểm này.
-
7:48 - 7:50Cảm ơn, Elaine.
- Title:
- Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba
- Description:
-
Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba, en el GV Summit 2012. Pride Inn Raphta Road, Nairobi, Kenia, 3 de julio del 2012, 3.22pm
- Video Language:
- Spanish
- Team:
World Humanitarian Day
- Duration:
- 07:50
![]() |
Kemarun Disko edited Vietnamese subtitles for Conversando con Elaine Díaz sobre la blogósfera de Cuba | |
![]() |
Nghia Huynh Trong added a translation |