De unde vin cuvintele noi? - Marcel Danesi
-
0:07 - 0:13Anual, aproximativ 1.000 de cuvinte noi
sunt incluse în Oxford English Dictionary. -
0:13 - 0:14De unde provin
-
0:14 - 0:18și cum ajung în viața noastră cotidiană?
-
0:18 - 0:22Cu peste 170.000 de cuvinte în uz
în limba engleză, în prezent, -
0:22 - 0:26poate părea că deja avem destule.
-
0:26 - 0:28Totuși, pe măsură ce lumea se schimbă,
-
0:28 - 0:30apar idei noi și invenții,
-
0:30 - 0:32iar știința avansează,
-
0:32 - 0:36cuvintele deja existente lasă goluri
cu privire la ce vrem să exprimăm -
0:36 - 0:39și umplem aceste goluri
în câteva moduri inedite, -
0:39 - 0:40practice
-
0:40 - 0:44și ocazional ciudate.
-
0:44 - 0:48O modalitate e de a asimila
un cuvânt dintr-o altă limbă. -
0:48 - 0:51Engleza a împrumutat de-a lungul timpului
atât de multe cuvinte, -
0:51 - 0:56încât aproape jumătate din vocabular
vine direct din alte limbi. -
0:56 - 1:00Uneori, asta se întâmplă pur și simplu
pentru că lucrul descris de cuvânt -
1:00 - 1:02a fost și el împrumutat.
-
1:02 - 1:06Roma și Franța au introdus
concepte legale și religioase, -
1:06 - 1:09precum „altar” și „juriu”,
Angliei Medievale, -
1:09 - 1:12în timp ce comerțul
a adus recolte și mâncăruri, -
1:12 - 1:13precum cafeaua arabică,
-
1:13 - 1:14spaghetele italienești
-
1:14 - 1:17și curry-ul indian.
-
1:17 - 1:20Dar uneori, o altă limbă
deține exact cuvântul potrivit -
1:20 - 1:23pentru o idee complexă sau emoție
-
1:23 - 1:24precum „naïveté” (naivitate),
-
1:24 - 1:25„machismo” (machism)
-
1:25 - 1:28sau „schadenfreude”
(bucurie de necazul altuia). -
1:28 - 1:31Și savanții utilizează limbile clasice
pentru a numi concepte noi. -
1:31 - 1:36„Clonă”, de exemplu, a fost derivat
din cuvântul „ramură”, din greaca veche, -
1:36 - 1:41pentru a descrie crearea unei noi unități
dintr-una veche. -
1:41 - 1:45Astăzi, procesul funcționează
în ambele direcții, -
1:45 - 1:50engleza împrumutând cuvinte ca „software”
limbilor din întreaga lume. -
1:50 - 1:54O altă modalitate cunoscută
de a umple golurile din vocabular -
1:54 - 1:56e de a combina cuvintele existente,
-
1:56 - 1:59fiecare transmițând
o parte din noul concept. -
1:59 - 2:03Asta se poate realiza prin combinarea
a două cuvinte într-unul compus, -
2:03 - 2:05precum „airport” (aeroport)
-
2:05 - 2:06sau „starfish” (stea de mare)
-
2:06 - 2:09sau prin tăierea și combinarea
părților de cuvinte, -
2:09 - 2:11precum „furculingură”,
-
2:11 - 2:12„brunch”
-
2:12 - 2:13sau „internet”.
-
2:13 - 2:16Spre deosebire de împrumuturile
din alte limbi, -
2:16 - 2:21acestea pot deseori fi înțelese
la prima audiție. -
2:21 - 2:24Și uneori, un cuvânt nou, nu e nou deloc.
-
2:24 - 2:28Cuvintele învechite capătă o nouă viață
prin adoptarea de înțelesuri noi. -
2:28 - 2:33„Villain”(răufăcător) era inițial fermier,
dar dintr-un snobism aristocratic, -
2:33 - 2:38a ajuns la semnificația de om nedemn
de codurile cavalerești, -
2:38 - 2:41așadar, o persoană rea.
-
2:41 - 2:44Un „geek” s-a transformat
dintr-un artist de carnaval, -
2:44 - 2:46într-o persoană ciudată,
-
2:46 - 2:50mai exact, un fel de geniu ciudat.
-
2:50 - 2:54Și alteori, cuvintele ajung să însemne
exact opusul lor, prin ironie, -
2:54 - 2:55metaforă
-
2:55 - 2:58sau utilizare necorespunzătoare,
-
2:58 - 3:04de exemplu, când „sick” sau „wicked”
ajung să descrie ceva grozav. -
3:04 - 3:07Dar dacă cuvintele pot fi formate
prin toate aceste moduri, -
3:07 - 3:11de ce unele devin populare,
în timp ce altele sunt uitate -
3:11 - 3:14sau nici nu au priză la vorbitori?
-
3:14 - 3:16Uneori, răspunsul e simplu,
-
3:16 - 3:20ca atunci când savanții sau companiile
oferă un nume oficial unei descoperiri -
3:20 - 3:22sau tehnologii.
-
3:22 - 3:28Unele țări au academii lingvistice
care să ia aceste decizii. -
3:28 - 3:31Dar pentru majoritatea,
sursele oficiale precum dicționarele -
3:31 - 3:34doar înregistrează utilizarea curentă.
-
3:34 - 3:39Cuvintele noi nu vin de la cele menționate
mai sus, ci de la oamenii de rând, -
3:39 - 3:42care răspândesc cuvinte
ce ating combinația potrivită, -
3:42 - 3:45fiind utile și antrenante.
-
3:45 - 3:46De exemplu, cuvântul „meme”,
-
3:46 - 3:51introdus în anii 1970,
de sociobiologul Richard Dawkins -
3:51 - 3:55din greaca veche, însemnând „imitație".
-
3:55 - 3:58A utilizat cuvântul pentru a descrie
cum ideile și simbolurile -
3:58 - 3:59se propagă într-o cultură,
-
3:59 - 4:02precum genele prin populație.
-
4:02 - 4:04Odată cu apariția internetului,
-
4:04 - 4:06procesul a devenit observabil
în mod direct, -
4:06 - 4:08prin felul în care glumele și imaginile
-
4:08 - 4:11au fost popularizate cu viteza luminii.
-
4:11 - 4:16Curând, cuvântul a ajuns să se refere
la un anumit fel de imagine. -
4:16 - 4:20Așadar, „meme” nu doar descrie
cum cuvintele au devenit parte din limbă, -
4:20 - 4:23ci și cuvântul în sine e un meme.
-
4:23 - 4:28Există un cuvânt pentru acest
fenomen de cuvinte care se autodescriu: -
4:28 - 4:30autologie.
-
4:30 - 4:33Nu toate cuvintele noi sunt egale.
-
4:33 - 4:35Unele rezistă mii de ani,
-
4:35 - 4:37altele se adaptează
vremurilor schimbătoare -
4:37 - 4:39și altele mor.
-
4:39 - 4:41Unele transmit informații,
-
4:41 - 4:43unele o interpretează,
-
4:43 - 4:45dar felul în care sunt create
aceste cuvinte -
4:45 - 4:48și călătoria până la a ajunge
parte din vorbirea noastră, -
4:48 - 4:52ne spune multe despre lumea noastră
și despre cum comunicăm.
- Title:
- De unde vin cuvintele noi? - Marcel Danesi
- Description:
-
Vizionează seria Misterele limbii colocviale: https://ed.ted.com/mysteries-of-vernacular
Vezi lecția integrală: https://ed.ted.com/lessons/where-do-new-words-come-from-marcel-danesi
Există peste 170.000 de cuvinte utilizate în prezent, în limba engleză. Cu toate acestea, anual, aproximativ o mie de cuvinte noi sunt introduse în Oxford English Dictionary. De unde provin și cum ajung în limbajul nostru cotidian? Marcel Danesi explică drumul cuvintelor noi dintr-o limbă.
Lecție de Marcel Danesi, animație de TOGETHER.
Mulțumim pentru susținerea oferită. Acest video nu ar f fost posibil fără sprijinul vostru.
Latora Slydell, Sydney Evans, Victor E Karhel, Bernardo Paulo, Eysteinn Guðnason, Matt Schoppen, Rubaiya Binte Hussain, Olivier Brunel, Andrea Feliz, Natalia Rico, Josh Engel, Bárbara Nazaré, Gustavo Mendoza, Zhexi Shan, Hugo Legorreta.Consultaţi pagina Patreon TED-ED: https://www.patreon.com/teded
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:44
![]() |
Cristina Nicolae approved Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Oana M. Vasarhelyi edited Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Oana M. Vasarhelyi edited Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Oana M. Vasarhelyi edited Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Oana M. Vasarhelyi edited Romanian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi |