新的詞彙從哪裡來?- Marcel Danesi
-
0:07 - 0:13每年,大約有一千個新詞彙
被寫進牛津英語詞典 -
0:13 - 0:14這些詞彙是從哪裡來的呢?
-
0:14 - 0:18和我們日常生活有什麼關係?
-
0:18 - 0:22目前,英語使用超過 17 萬條詞彙
-
0:22 - 0:26似乎已經相當夠用
-
0:26 - 0:28但是,隨著世界仍不斷改變
-
0:28 - 0:30新的想法和發明不斷湧出
-
0:30 - 0:32科學也不斷進步
-
0:32 - 0:36現有的詞彙
與想表達的內容仍有差距 -
0:36 - 0:39因此,人們用一些巧妙的
-
0:39 - 0:40實際的
-
0:40 - 0:44和偶爾罕見的方式填補差距
-
0:44 - 0:48方法之一是從其他語言吸收詞彙
-
0:48 - 0:51歷史上,英語早已借用許多詞彙
-
0:51 - 0:57近乎半數詞彙直接來自其他語言
-
0:57 - 1:00有時,因為這些詞彙所描述的物體
-
1:00 - 1:02本身就是借來的
-
1:02 - 1:06羅馬和法國給中世紀英國
法律和宗教的概念 -
1:06 - 1:09像是祭壇和陪審團
-
1:09 - 1:12貿易則帶來農作物和菜餚
-
1:12 - 1:13像是阿拉比卡咖啡
-
1:13 - 1:14義大利麵
-
1:14 - 1:17印度咖哩
-
1:17 - 1:20但有時,其他語言才有洽當的詞彙
-
1:20 - 1:23解釋複雜的想法或情緒
-
1:23 - 1:24像是,天真無邪
-
1:24 - 1:25男子氣概
-
1:25 - 1:27幸災樂禍
-
1:27 - 1:31科學家也用古語替新概念命名
-
1:31 - 1:36克隆,這個詞彙衍生自古希臘的小枝芽
-
1:36 - 1:41描述從現存植物上創造出的新植物
-
1:41 - 1:45現今,借字這個方法彼此互通
-
1:45 - 1:50英文就借出「軟體」這詞
為世界各種語言所用 -
1:51 - 1:54另一個廣泛使用填補差距的方法
-
1:54 - 1:59是結合各自傳達部分新概念的
現有的單詞成為新詞彙 -
1:59 - 2:03這可以透過結合兩個完整的詞
變成一個複合字 -
2:03 - 2:05像是「飛機」「場」
-
2:05 - 2:06或是「海」「星」
-
2:06 - 2:11或是將詞彙去頭接尾,結合起來
像是「叉勺」 -
2:11 - 2:12「早午餐」
-
2:12 - 2:14「網路」
-
2:14 - 2:16這方法不像從其他語言借字
-
2:16 - 2:20這些詞彙你第一次聽到即可理解
-
2:21 - 2:24有時候新詞彙,毫無「新」意
-
2:24 - 2:28過時的詞彙因採用「新意」
而重獲新生 -
2:28 - 2:33「Villain」最初指的是佃農
但是隨著貴族勢力扭轉 -
2:33 - 2:38意思變成不再受騎士精神約束
-
2:38 - 2:41因此,也就成了「惡棍」
-
2:41 - 2:44「Geek」原本指「嘉年華的表演者」
-
2:44 - 2:46之後轉為形容「任何奇怪的人」
-
2:46 - 2:49變成形容特定領域的「怪才」
-
2:50 - 2:54其他時候,詞彙帶有反諷
-
2:54 - 2:55譬喻
-
2:55 - 2:58誤用
-
2:58 - 3:04像是用「病態」或「邪惡」
描述簡直太神奇的事物 -
3:04 - 3:07但是,如果這些方式可以組成詞彙
-
3:07 - 3:11為什麼有些成為主流
其他則無人使用 -
3:11 - 3:14或從來不曾流行過
-
3:14 - 3:16有時,這問題很簡單
-
3:16 - 3:20科學家或企業想替新發現
正式命名 -
3:20 - 3:22或是新科技
-
3:22 - 3:28部分國家有語言學術機構做出決定
-
3:28 - 3:31但多數時候,官方資源像是辭典
-
3:31 - 3:34只記載目前所使用的詞彙
-
3:34 - 3:39新詞彙,並非源字辭典而是普通民眾
-
3:39 - 3:42民眾口耳相傳精準結合的詞彙
-
3:42 - 3:45兼顧實用和朗朗上口的特性
-
3:45 - 3:46像是詞彙「文化基因」
-
3:46 - 3:51社會生物學家 Richard Dawkins
於 1970 年代提出 -
3:51 - 3:55從古希臘詞彙「模仿」之意衍生
-
3:55 - 3:59他使用這詞描述想法和符號
在文化中傳播 -
3:59 - 4:02就像是群體中的基因
-
4:02 - 4:04隨著網路世代降臨
-
4:04 - 4:06這個過程變得更為直接看得到
-
4:06 - 4:11笑話或是圖片如何以光速普及全球
-
4:11 - 4:16不久,那詞就被用來表示某種形象
-
4:16 - 4:20所以,文化基因不僅描述詞彙如何
變成語言的一部分 -
4:20 - 4:23它本身就是文化基因
-
4:23 - 4:28有個詞彙描述詞彙本身的現象
-
4:28 - 4:30本意詞
-
4:30 - 4:33並非所有新詞彙的地位都一樣
-
4:33 - 4:35部分使用千年不變
-
4:35 - 4:37部分隨時間改變
-
4:37 - 4:39有些已經消失
-
4:39 - 4:41部分傳播資訊
-
4:41 - 4:43部分解釋資訊
-
4:43 - 4:45但是,這些詞彙的創造
-
4:45 - 4:48逐漸成為日常用語的一部分
-
4:48 - 4:53告訴我們許多世界故事
及我們如何在其中進行交流
- Title:
- 新的詞彙從哪裡來?- Marcel Danesi
- Description:
-
一起瞭解方言的秘密系列影片:https://ed.ted.com/mysteries-of-vernacular
觀看全部課程:https://ed.ted.com/lessons/where-do-new-words-come-from-marcel-danesi
目前,英語使用超過 17 萬條詞彙。 但是,每年大約有一千條新詞彙被寫進牛津英語詞典。這些詞彙是從哪裡來的?和我們日常生活有什麼關係?Marcel Danesi 為你解釋新詞彙如何進入語言當中。
課程由 Marcel Danesi 提供,動畫由 TOGETHER 提供。
非常感謝以下贊助者的支持!沒有你們,這部影片不可能完成。
Latora Slydell、Sydney Evans、Victor E Karhel、Bernardo Paulo、Eysteinn Guðnason、Matt Schoppen、Rubaiya Binte Hussain、Olivier Brunel、Andrea Feliz、Natalia Rico、Josh Engel、Bárbara Nazaré、Gustavo Mendoza、Zhexi Shan、Hugo Legorreta。查看 TED-ED's 贊助頁面: https://www.patreon.com/teded
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:44
![]() |
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Pao YuChen edited Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Pao YuChen edited Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Pao YuChen edited Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi | |
![]() |
Pao YuChen edited Chinese, Traditional subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi |