محمود أغيورلي | فخور بكوني مترجم TED
-
0:03 - 0:05اسمي محمود أغيورلي
-
0:05 - 0:08وأنا مترجم متطوع مع TED.
-
0:08 - 0:09أنا من سوريا،
-
0:09 - 0:13وأنا من مدينة تدعى حلب، تقع في الشمال.
-
0:13 - 0:16هذه المدينة مدينة عتيقة، في الواقع--
-
0:16 - 0:19فقد بنيت منذ 3000 سنة.
-
0:20 - 0:22لكن الآن، وخلال 4 سنوات، اختفى كل شيء.
-
0:22 - 0:28معظم الأماكن والذكريات والبنايات
العزيزة على قلبي -
0:28 - 0:29قد دمرت.
-
0:29 - 0:34تم إحراقها أو قصفها أو هدمها.
-
0:34 - 0:37لم يبق لتلك الأماكن أثر الآن.
-
0:38 - 0:41سنخبر آدم قصصًا كثيرة،
-
0:41 - 0:45لكنه من الصعب جدًا علينا،
ألا يتمكن من عيشها. -
0:45 - 0:52يحز جدًا في قلبي، كامرأة وأم...
-
0:53 - 0:57أن طفلي لن يتمكن من زيارة...
-
0:59 - 1:02بيت أبيه أو بيت أمه.
-
1:03 - 1:04أجل.
-
1:06 - 1:08أنا وأخي مهندسان معماريان
-
1:08 - 1:13وقد كنا نحلم بأن يصبح لدينا
مكتب استشارات معمارية هناك، -
1:13 - 1:18لكن الموقع المقترح لمكتب الاستشارات
-
1:18 - 1:21كان في منطقة الصراع،
-
1:21 - 1:23لذا فقد كانت منطقة مدمرة تقريبًا بالكامل.
-
1:24 - 1:27لذلك فإني أعتقد أنه
حتى المستقبل الذي تتخيله -
1:27 - 1:29قد دمر أو أحرق.
-
1:29 - 1:32أمضيت حوالي خمس سنوات في الكويت،
-
1:32 - 1:36بعدها هاجرت هنا إلى أستراليا سنة 2015.
-
1:37 - 1:41جئنا إلى هنا في الثاني من نوفمبر،
من السنة الماضية. -
1:41 - 1:42كل شيء كان مظلمًا،
-
1:42 - 1:45لكن عندما طلعت الشمس،
كانت إيذانًا بحياة جديدة. -
1:45 - 1:47بدا كل شيء جميلًا.
-
1:47 - 1:49أماكن خضراء في كل مكان، زهور كثيرة.
-
1:49 - 1:52نور يحيى الحاج: نريد أن يعيش آدم
في عالم أفضل. -
1:52 - 1:55نريده أن يحيا حياة رائعة.
-
1:56 - 2:00أعتقد أنه هو الحافز الرئيسي
-
2:00 - 2:05الذي جعلنا نتخذ قرار الهجرة.
-
2:05 - 2:07لم يكن قرارًا سهلًا.
-
2:08 - 2:10الانتقال إلى بلد آخر
-
2:10 - 2:14مختلف تمامًا عما تعودنا عليه
-
2:14 - 2:15ليس بالسهولة بمكان.
-
2:15 - 2:17نحن سعداء جدًا الآن،
-
2:17 - 2:19ونعلم أننا قمنا بالخيار الأفضل
-
2:19 - 2:21لنا ولآدم أيضًا.
-
2:21 - 2:24محمود أغيورلي: منذ فبراير وحتى أغسطس
-
2:24 - 2:28كنت أبحث عن عمل كل يوم
وأرسل 10 أو 12 سيرة ذاتية. -
2:28 - 2:31في الواقع، النصيحة الأساسية
التي تلقيتها هي أن أغير اسمي، -
2:31 - 2:34لأن "محمود" اسم يبدو تقليديًا جدًا.
-
2:34 - 2:35النصيحة الثانية
-
2:36 - 2:40هي أنهم كانوا يطلبون مني
أن أخفي مكان ولادتي -
2:40 - 2:42ومصدر شهادتي.
-
2:42 - 2:45قالوا لي: "لا تذكر شيئًا عن سوريا".
-
2:45 - 2:47لم أختر البلد الذي ولدت فيه.
-
2:47 - 2:49لم أختر اسمي.
-
2:49 - 2:52يحكم عليّ الناس من خلال أشياء لم أخترها.
-
2:52 - 2:54أختار كيف سأتعامل مع المصاعب.
-
2:54 - 2:58وامتلاكي لطريقة مناسبة
للحصول على أفكار جديدة -
2:58 - 3:02هو أمر مهم جدًا
بالنسبة للناس القادمين من مناطق الصراع -
3:02 - 3:05والناس القادمين من ماضٍ ضائع.
-
3:05 - 3:09سيقدم لك TED المصادر المناسبة
للعديد من الأفكار -
3:09 - 3:11يتقاسمها أشخاص من جميع أنحاء العالم.
-
3:11 - 3:15ستتمكن من رؤية نفسك من خلال شخص ما
مرّ بنفس تجربتك، -
3:15 - 3:18وبصورة مباشرة، من خلال شخص
هاجر إلى بلد آخر، -
3:18 - 3:21ومن خلال شخص يكوِّن عائلة جديدة،
-
3:21 - 3:22شخص يواجه المصاعب.
-
3:22 - 3:26لدى محمود قوة كبيرة على الحب والعطاء.
-
3:26 - 3:29وأعتقد أن التطوع --
-
3:29 - 3:31(طفل يبكي)
-
3:31 - 3:33هو مثال للحب والعطاء.
-
3:33 - 3:35الترجمة من لغة إلى لغة أخرى
-
3:35 - 3:37هي قوة عظيمة.
-
3:39 - 3:42محمود أغيورلي
مترجم TED للغة العربية -
3:42 - 3:45منذ 2009
474 ترجمة
- Title:
- محمود أغيورلي | فخور بكوني مترجم TED
- Description:
-
محمود أغيورلي هو مترجم TED، ينحدر من حلب في سوريا.
تعرف من خلال هذا الفيلم الوثائقي القصيرعلى لمحة، ليس فقط على عمل محمود كمترجم TED، ولكن أيضًا على قصة عائلته عن الهجرة إلى أستراليا، وعن الأمل والحياة الجديدة التي وجدوها هناك. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:47
![]() |
TED Translators admin edited Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
TED Translators admin approved Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
TED Translators admin edited Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Allam Zedan accepted Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Allam Zedan edited Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Allam Zedan edited Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Allam Zedan edited Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly |