TED翻訳者としての誇り | マフムード・アジアルリー
-
0:03 - 0:05私はマフムード・アジアルリー
-
0:05 - 0:08TEDで翻訳ボランティアをしています
-
0:08 - 0:09私はシリア出身です
-
0:09 - 0:13北部にあるアレッポという都市から来ました
-
0:13 - 0:16アレッポは古代からの都市で
-
0:16 - 0:19築かれてから3千年が経ちます
-
0:20 - 0:22しかし 過去4年で
全てが消滅してしまいました -
0:22 - 0:28私の過ごしてきた場所や思い出
大好きな建築物のほとんどが -
0:28 - 0:29破壊されてしまいました
-
0:29 - 0:34焼き尽くされ 爆撃され
瓦礫になってしまったのです -
0:34 - 0:37(アジアルリーの妻)
私たちの知っている街はもうありません -
0:38 - 0:41息子アダムには本当に
色々な話を聞かせていますが -
0:41 - 0:45本人には同じ体験ができないのは
私も夫にも とても辛いことです -
0:45 - 0:52女として そして母として
実際 心が痛むのは -
0:53 - 0:57息子には 親である私たちが
生まれ育った場所を -
0:59 - 1:02もう訪れることができないという事実です
-
1:03 - 1:04辛いですよ
-
1:06 - 1:08私も弟も土木技師で
-
1:08 - 1:13アレッポでコンサルティング事務所を
開くのが夢でした -
1:13 - 1:19しかし 技術事務所を
設置しようとしていた地域が -
1:19 - 1:21戦火に包まれ
-
1:21 - 1:23ほとんど破壊されてしまったので
-
1:24 - 1:27思い描いていた未来も
-
1:27 - 1:29破壊され 焼け落ちたわけです
-
1:29 - 1:32私はクウェートで5年間過ごし
-
1:32 - 1:362015年には ここオーストラリアに
移住しました -
1:37 - 1:41到着したのは去年の11月2日です
-
1:41 - 1:42着いた時には真っ暗で
-
1:42 - 1:45日の出と共に新しい人生が始まりました
-
1:45 - 1:47何もかもが美しく
-
1:47 - 1:49緑がいっぱいで
花が咲き乱れていました -
1:49 - 1:52息子にはもっといい環境で
-
1:52 - 1:55素晴らしい人生を送ってほしい
-
1:56 - 2:00私たち夫婦が
移住という道を選んだのは -
2:00 - 2:05息子が主な理由だったと思います
-
2:05 - 2:07辛い決断でした
-
2:08 - 2:10慣れ親しんできた国とは
-
2:10 - 2:14全く かけ離れた国に
移り住むことは -
2:14 - 2:15容易ではありません
-
2:15 - 2:17今は とても幸せです
-
2:17 - 2:19私たち自身のため
そして息子のために -
2:19 - 2:21正しいことをしたと
確信しています -
2:21 - 2:232月から8月まで
-
2:23 - 2:28毎日 職探しに明け暮れ
1日10〜12件は応募していました -
2:28 - 2:31名前を変えるようにと
強く奨められました -
2:31 - 2:34「マフムード」という名前は
古臭く聴こえるからです -
2:34 - 2:36そしてさらに
-
2:36 - 2:40出生地や 資格を取得した場所を
-
2:40 - 2:42隠しなさいとも言われました
-
2:42 - 2:45「シリアについては触れないほうがいい」と
-
2:45 - 2:47生まれた国は
自分で選んだわけではなく -
2:47 - 2:49名前も自分でつけてはいません
-
2:49 - 2:51自分では選んでいないものに対して
偏見を持たれるのです -
2:52 - 2:54問題と どう対峙するかは
自分で選びます -
2:54 - 2:58新しいアイデアに触れるための
適切な媒体を持つことは -
2:58 - 3:02紛争地域から来た人々や
失われた過去を持つ人々にとって -
3:02 - 3:05欠かせない大事なことです
-
3:05 - 3:09TEDは 世界中の人々から
本当にたくさんのアイデアを -
3:09 - 3:11的確に届けてくれます
-
3:11 - 3:15同じ問題に直面している誰かや
-
3:15 - 3:18外国に移住したばかりの誰かや
-
3:18 - 3:21子供が生まれたばかりの人などと
-
3:21 - 3:22直接 心が通います
-
3:22 - 3:26マフムードは愛情深さや優しさという
大きな力を持っています -
3:26 - 3:29ボランティア活動は—
-
3:29 - 3:30(赤ん坊の泣き声)
-
3:31 - 3:33愛と親切を広める活動だと思います
-
3:33 - 3:35ある言語から
別の言語に翻訳することには -
3:35 - 3:37とてつもない力があるのです
-
3:39 - 3:42[マフムード・アジアルリー
アラビア語TED翻訳者 -
3:42 - 3:452009年からの公開字幕数474件]
- Title:
- TED翻訳者としての誇り | マフムード・アジアルリー
- Description:
-
アラビア語TED翻訳者マフムード・アジアルリーの出身地はシリアのアレッポです。この密着取材による短編ドキュメンタリーでは、本人のTED翻訳ボランティア活動だけでなく、家族でオーストラリアに移住して見つけた希望と救済も含め、マフムードがTED翻訳者としての誇りを語ります。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:47
![]() |
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Riaki Ponist approved Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Maki Sugimoto accepted Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Maki Sugimoto edited Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Maki Sugimoto edited Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Riaki Ponist edited Japanese subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly |