Urnebesna svetkovina celoživotnog ženskog prijateljstva
-
0:00 - 0:04Pat Mičel: Dakle, razmišljala sam mnogo
o ženskom prijateljstvu -
0:04 - 0:06i, usput, ove dve žene,
-
0:06 - 0:07čast mi je da kažem,
-
0:07 - 0:10su mi prijateljice odavno, takođe.
-
0:10 - 0:12Džejn Fonda: Da, jesmo.
-
0:12 - 0:15PM: A nešto što čitam
o ženskom prijateljstvu -
0:15 - 0:17je nešto što je Servantes rekao.
-
0:17 - 0:20Rekao je: "Možeš mnogo toga
da zaključiš o nekome", -
0:20 - 0:21u ovom slučaju o ženi,
-
0:21 - 0:24"na osnovu toga s kim se druži."
-
0:24 - 0:25Pa, započnimo -
-
0:25 - 0:27(Smeh)
-
0:28 - 0:30DžF: U ozbiljnom smo problemu.
-
0:30 - 0:32Lili Tomlin: Dodaj mi tu jednu vodu,
-
0:32 - 0:33strašno sam žedna.
-
0:33 - 0:35(Smeh)
-
0:41 - 0:43DžF: Uzimaš nam vreme.
-
0:44 - 0:45Imamo veoma ograničeno -
-
0:45 - 0:47LT: Samo njeno prisustvo
isisava život iz mene. -
0:47 - 0:50(Smeh)
-
0:50 - 0:52DžF: Tek ćeš da vidiš.
-
0:52 - 0:53Kako bilo - izvinjavam se.
-
0:53 - 0:57PM: Recite mi šta tražite kod prijatelja?
-
0:58 - 1:00LT: Tražim nekoga ko zna da se zabavlja,
-
1:00 - 1:03ko je odvažan,
-
1:03 - 1:07ko je predusretljiv, razume se u politiku,
-
1:07 - 1:11ko iole ima strasti za planetu,
-
1:11 - 1:14ko je pristojan, ima osećaj za pravdu
-
1:14 - 1:16i ko me smatra vrednom pažnje.
-
1:16 - 1:18(Smeh)
-
1:18 - 1:21(Aplauz)
-
1:23 - 1:25DžF: Znate, razmišljala sam jutros,
-
1:25 - 1:28ne znam ni šta bih radila
bez mojih prijateljica. -
1:28 - 1:31Mislim to je: "Imam prijatelje,
dakle postojim." -
1:31 - 1:32LT: (Smeh)
-
1:32 - 1:33DžF: Ne, istina je.
-
1:33 - 1:35Ja postojim jer imam prijateljice. One -
-
1:36 - 1:38Ti si jedna od njih.
-
1:38 - 1:39Ne znam za tebe, ali kako bilo -
-
1:39 - 1:40(Smeh)
-
1:41 - 1:43Znate, zbog njih sam jača,
zbog njih sam pametnija, -
1:43 - 1:45zbog njih sam hrabrija.
-
1:45 - 1:49Tapšu me po ramenu
kad možda ne idem u pravom smeru. -
1:50 - 1:52I većinom su
prilično mlađe od mene, takođe. -
1:52 - 1:55Znate? Mislim, lepo je to -
LT: Hvala ti. -
1:55 - 1:57(Smeh)
-
1:57 - 2:00DžF: Ne, zaista, tu i tebe podrazumevam
jer, slušaj, znaš - -
2:00 - 2:04lepo je i dalje imati nekoga blizu sebe
za igru i učenje -
2:04 - 2:06kada se bližite kraju.
-
2:06 - 2:08Sve sam bliže - stići ću tamo pre tebe.
-
2:08 - 2:11LT: Ne, drago mi je da mogu
da starim paralelno uz tebe. -
2:11 - 2:13(Smeh)
-
2:13 - 2:14DžF: Pokazujem ti kako.
-
2:14 - 2:15(Smeh)
-
2:15 - 2:17LT: Pa, zaista to radiš i radila si.
-
2:17 - 2:19PM: Dakle, kako starimo
-
2:19 - 2:22i kako prolazimo kroz
različite vidove životnih iskustava, -
2:22 - 2:25šta radite da biste očuvale
prijateljstvo vitalnim i živim? -
2:26 - 2:28LT: Pa, morate mnogo da koristite -
-
2:28 - 2:30DžF: Ne poziva me kod sebe često,
to vam mogu reći. -
2:30 - 2:33LT: Moram često da budem
na društvenim mrežama - -
2:33 - 2:34Ti, tiho tamo. I tako -
-
2:34 - 2:36(Smeh)
-
2:36 - 2:39LT: I pregledam moje mejlove, SMS poruke
-
2:39 - 2:41kako bih našla prijatelje,
-
2:41 - 2:43i odgovorila im što je brže moguće
-
2:43 - 2:45jer znam da im je potreban moj savet.
-
2:45 - 2:48(Smeh)
-
2:48 - 2:49Potrebna im je moja podrška
-
2:49 - 2:52jer su moji prijatelji većinom
pisci, aktvisti ili glumci, -
2:52 - 2:54a ti si sve to...
-
2:54 - 2:57i čitav niz drugih opisnih fraza
-
2:57 - 3:02i želim da ti odgovorim što je pre moguće,
-
3:02 - 3:04želim da znaš da sam tu za tebe.
-
3:04 - 3:05DžF: Koristiš li emotikone?
-
3:05 - 3:07LT: Uh...
DžF: Ne? -
3:07 - 3:10LT: Sramota me je.
DžF: Ja baš volim emotikone. -
3:10 - 3:11LT: Ne, ja ispisujem --
-
3:11 - 3:16Ispisujem svoje izraze sreće i čestitke,
-
3:16 - 3:17i tugu.
-
3:17 - 3:19DžF: Ispisuješ sve do tančina -
-
3:19 - 3:20LT: Ispisujem svako slovo.
-
3:20 - 3:22(Smeh)
-
3:22 - 3:23DžF: Kakva puritanka.
-
3:23 - 3:25Znate, kako starim,
-
3:25 - 3:28sve više razumem značaj prijateljstva
-
3:28 - 3:30i zato se zaista trudim
-
3:30 - 3:35da posegnem i zakažem sastanke -
da ne dozvolim da prođe previše vremena. -
3:35 - 3:36Čitam mnogo,
-
3:36 - 3:38kao što je Lili isuviše dobro poznato,
-
3:38 - 3:40knjige koje mi se svide,
šaljem prijateljima. -
3:40 - 3:42LT: Kad smo saznale da ćemo
danas biti ovde -
3:42 - 3:45poslala si mi gomilu knjiga
o ženama, ženskim prijateljstvima -
3:45 - 3:48i bila sam iznenađena
tolikim brojem knjiga, -
3:48 - 3:51kolika su istraživanja
odrađena u skorije vreme - -
3:51 - 3:53DžF: Jesi li mi bila zahvalna?
LT: Bila sam zahvalna. -
3:53 - 3:58(Smeh)
-
3:58 - 4:00PM: I -
-
4:00 - 4:03LT: Sačekajte, ne, ovo je zaista važno
jer ovo je još jedan primer -
4:03 - 4:06kako su žene zapostavljene,
ostavljene po strani, marginalizovane. -
4:06 - 4:09Veoma malo istraživanja
je obavljeno na nama, -
4:09 - 4:11iako smo volontirale više puta.
-
4:11 - 4:12DžF: To je istina.
-
4:12 - 4:15(Smeh)
-
4:15 - 4:18LT: Ovo je veoma uzbudljivo
i ovo će da vam bude zanimljivo. -
4:18 - 4:21Istraživanje Medicinske škole na Harvardu
je pokazalo -
4:21 - 4:25da žene koje imaju bliske prijateljice
-
4:25 - 4:29su manje podložne pogoršanjima -
-
4:29 - 4:31fizičkim pogoršanjima kako stare
-
4:31 - 4:36i češće odaju utisak
kao da žive vitalnije, uzbudljivije - -
4:36 - 4:38DžF: I duže -
-
4:38 - 4:39LT: Radosnije živote.
-
4:39 - 4:41DžF: Živimo pet godina duže od muškaraca.
-
4:41 - 4:43LT: Mislim da bih menjala
godine za užitak. -
4:43 - 4:46(Smeh)
-
4:47 - 4:49LT: Ali najvažniji deo je da su otkrili -
-
4:49 - 4:53rezultati su bili tako uzbudljivi
i tako ubedljivi - -
4:53 - 4:55istraživači su otkrili
-
4:55 - 5:01da je odsustvo bliskih prijateljica
štetno po vaše zdravlje, -
5:01 - 5:04koliko i pušenje ili gojaznost.
-
5:04 - 5:05DžF: Tu je još nešto takođe -
-
5:05 - 5:07LT: Rekla sam svoje, pa...
-
5:07 - 5:08(Smeh)
-
5:08 - 5:12DžF: U redu, pa, saslušaj sad moj deo
jer ima tu još nešto. -
5:12 - 5:14Zato što su jedino -
godinama, decenijama - -
5:14 - 5:18jedino su istraživali muškarce
kada su pokušavali da shvate stres, -
5:18 - 5:23tek su u skorije vreme počeli da istražuju
šta se dešava ženama kad su pod stresom -
5:23 - 5:27i ispostavilo se
da kada smo pod stresom - žene, -
5:27 - 5:30naša tela preplavi oksitocin.
-
5:30 - 5:34To je hormon dobrog raspoloženja,
koji umiruje i umanjuje stres. -
5:34 - 5:39Koji takođe raste
kada smo s prijateljicama. -
5:39 - 5:42I smatram da je to jedan od razloga
zašto živimo duže. -
5:42 - 5:45I žao mi je muškaraca jer nemaju to.
-
5:45 - 5:49Testosteron kod muškaraca
umanjuje efekte oksitocina. -
5:49 - 5:52LT: Pa, kad smo ti, ja i Doli
po čitavi dan... -
5:52 - 5:54DžF: Oh -
-
5:54 - 5:56LT: Smejale smo se, da,
toliko smo se smejale -
5:56 - 5:58jer imamo toliko toga zajedničkog,
a tako smo različite. -
5:58 - 6:00Ona je poput holivudske plemićke,
-
6:00 - 6:02ja sam poput grubog deteta iz Detroita,
-
6:02 - 6:07[Doli] je dete s juga,
iz siromašnog grada Tenesija, -
6:07 - 6:10a otkrile smo da smo potpuno
saglasne kao žene -
6:10 - 6:12i mora da smo -
-
6:12 - 6:18toliko smo se smejale - da mora da smo
međusobno produžile živote za deceniju. -
6:18 - 6:21DžF: Verujem - svakako
je bilo mnogo prekrštanja nogu. -
6:21 - 6:23(Smeh)
-
6:23 - 6:25Ako znate na šta mislim.
-
6:25 - 6:27LT: Svi znamo na šta misliš.
-
6:27 - 6:29(Smeh)
-
6:29 - 6:32PM: Dodajete nam decenije upravo sad.
-
6:32 - 6:37Dakle, među knjigama koje nam je Džejn
poslala da čitamo o ženskom prijateljstvu -
6:37 - 6:41je jedna od žene kojoj se mnogo divimo,
Sestre Džoan Čitister, -
6:41 - 6:43koja je rekla za žensko prijateljstvo
-
6:43 - 6:47da prijateljice nisu samo društveni čin,
-
6:47 - 6:49one su duhovni čin.
-
6:49 - 6:52Da li razmišljaš tako
o svojim prijateljicama? -
6:52 - 6:54Donose li dozu duhovnosti
u tvoj život? -
6:54 - 6:58LT: Duhovnost - apsolutno verujem u to.
-
6:58 - 7:01Jer - naročito ljudi
koje poznajete veoma dugo, -
7:01 - 7:03s kojim ste provodili vreme -
-
7:03 - 7:06mogu da vidim duhovnu srž u njima,
-
7:06 - 7:09nežnost, ranjivost.
-
7:10 - 7:15Zapravo to je vid ljubavi,
elemenat ljubavi u vezi. -
7:15 - 7:18Mogu skroz da ti vidim dušu.
-
7:18 - 7:20PM: Slažeš li se, Džejn -
-
7:20 - 7:21LT: Međutim ja imam supermoći.
-
7:22 - 7:24DžF: Pa, postoje razna prijateljstva.
-
7:24 - 7:27Postoje poslovni prijatelji
i prijatelji za žurke, -
7:27 - 7:28imam mnogo tih.
-
7:28 - 7:30(Smeh)
-
7:30 - 7:34Međutim prijateljstva
koja proizvode oksitocin... -
7:35 - 7:40Imaju duhovnu auru
jer otvaraju dušu, zar ne? -
7:40 - 7:42Znate, razotkrivamo se. I -
-
7:43 - 7:48otkrila sam da mnogo plačem
sa svojim prisnim prijateljicama. -
7:49 - 7:54Ne zato što sam tužna, već
zato što sam dirnuta i inspirisana njima. -
7:54 - 7:57LT: A znaš i da će jedna od vas
uskoro da umre. -
7:57 - 8:00(Smeh)
-
8:03 - 8:07PM: Pa, nas dve sedimo ovde,
Lili, o kojoj pričaš? -
8:07 - 8:08(Smeh)
-
8:08 - 8:11I uvek mislim da kad žene
pričaju o svojim prijateljstvima, -
8:11 - 8:14da muškarci uvek izgledaju zbunjeno.
-
8:15 - 8:17Koje su razlike, po tvom mišljenju,
-
8:17 - 8:20između muških i ženskih prijateljstava?
-
8:20 - 8:22DžF: Ima mnogo razlike
-
8:22 - 8:25i mislim da moramo da imamo mnogo
saosećanja prema muškarcima - -
8:25 - 8:27(Smeh)
-
8:27 - 8:30jer nemaju to što mi imamo.
-
8:31 - 8:34Zbog čega mislim da ranije umiru.
-
8:34 - 8:35(Smeh)
-
8:35 - 8:38Saosećam mnogo s muškarcima
-
8:38 - 8:41jer žene, bez šale, mi -
-
8:42 - 8:47ženske veze, naša prijateljstva
su potpuno razotkrivanje, mi se predajemo. -
8:47 - 8:49To su otkrovenja.
-
8:50 - 8:54Mi rizikujemo ranjivost -
nešto što muškarci ne rade. -
8:54 - 8:58Mislim, koliko puta sam te upitala:
"Kako mi ide?" -
8:58 - 9:00"Jesam li zaista zabrljala na sceni?"
-
9:00 - 9:01PM: Sjajno ti ide.
-
9:01 - 9:02(Smeh)
-
9:02 - 9:06DžF: Ali, mislim,
mi postavljamo takva pitanja -
9:06 - 9:07našim prijateljicama,
-
9:07 - 9:09muškarci ne.
-
9:09 - 9:13Znate, ženska prijateljstva se opisuju
kao direktna, licem u lice, -
9:13 - 9:16dok su muška prijateljstva
više bok uz bok. -
9:16 - 9:20LT: Mislim, muškarci uglavnom
ne žele da otkriju svoje emocije, -
9:20 - 9:21žele da zakopaju dublja osećanja.
-
9:21 - 9:24Mislim, to je uopšteno
konvencionalna misao. -
9:24 - 9:29Radije bi otišli u svoju mušku pećinu,
gledali utakmicu, udarali loptice za golf -
9:29 - 9:34ili pričali o sportu ili o automobilima
ili išli u lov ili bi imali seks. -
9:34 - 9:37Mislim, to je nekako -
to je muževnije ponašanje. -
9:37 - 9:39DžF: Šta si mislila pod -
LT: Pričaju o seksu. -
9:39 - 9:41Mislim, mogu da imaju seks,
-
9:41 - 9:43ako mogu da dovedu nekoga
u svoju mušku pećinu da - -
9:43 - 9:45(Smeh)
-
9:46 - 9:50DžF: Znate li šta mi je zanimljivo, pak,
to mi je veoma zanimljivo - -
9:50 - 9:54i opet, psiholozi nisu znali za ovo
sve do skoro - -
9:54 - 9:58da su muškarci rođeni u potpunosti
skloni vezama kao žene. -
9:58 - 10:02Ako pogledate snimke
novorođenih dečaka i devojčica, -
10:02 - 10:04videćete da dečaci, baš kao i devojčice,
-
10:04 - 10:06zure u majčine oči,
-
10:06 - 10:10znate, potrebna im je
međusobna razmena energije. -
10:10 - 10:16Kad majka odvrati pogled,
može da se vidi zaprepašćenje kod deteta, -
10:16 - 10:17čak bi i dečaci zaplakali.
-
10:17 - 10:19Potrebne su im veze.
-
10:19 - 10:23Pa je pitanje: zašto se,
kako odrastaju, to menja? -
10:23 - 10:25A odgovor je u patrijarhalnoj kulturi,
-
10:25 - 10:28koja govori dečacima i mladićima
-
10:28 - 10:33da je potreba za vezom, za razmenom
osećanja s nekim, za devojčice. -
10:33 - 10:39Da pravi muškarac ne pita za smer
ili ne ispoljava potrebe, -
10:39 - 10:41ne ide kod doktora kad se oseća loše.
-
10:41 - 10:43Ne pita za pomoć.
-
10:43 - 10:45Postoji citat koji baš volim:
-
10:45 - 10:49"Muškarci se plaše da kad bi postali 'mi'
to izbrisalo njihovo 'ja'." -
10:49 - 10:51Znate, njihovu svest o sebi.
-
10:51 - 10:56Dok je svest o sebi kod žena
oduvek bila nekako porozna. -
10:56 - 11:00Međutim naše "mi" je naše iskupljenje,
-
11:00 - 11:02to nas čini jakima.
-
11:02 - 11:04Nismo bolje od muškaraca,
-
11:04 - 11:06samo ne moramo da dokazujemo
svoju muževnost. -
11:06 - 11:08LT: Pa, da -
-
11:08 - 11:09DžF: To je citat Glorije Stajnam.
-
11:09 - 11:13Dakle, mi ispoljavamo našu ljudskost -
LT: Znam ko je Glorija Stajnam. -
11:13 - 11:15DžF: Znam da znaš ko je, ali verujem da -
-
11:15 - 11:17(Smeh)
-
11:17 - 11:19Ne, smatram da je to sjajan citat.
-
11:19 - 11:23Nismo bolje od mušakaraca, prosto
ne moramo da dokazujemo muževnost. -
11:23 - 11:25A to je zaista važno.
-
11:25 - 11:27LT: Međutim muškarci su tako
stopljeni s kulturom -
11:27 - 11:31da im je udobno u patrijarhatu.
-
11:31 - 11:34A mi moramo nešto da promenimo.
-
11:34 - 11:38DžF: Ženska prijateljstva
su poput obnovljivih izvora energije. -
11:38 - 11:40LT: Pa, to je uzbudljivo kod ove teme.
-
11:40 - 11:42Zato što naša prijateljstva -
-
11:42 - 11:46ženska prijateljstva
su prosto skokovi u sestrinstva, -
11:46 - 11:50a sestrinstvo može da bude
veoma jaka sila, -
11:50 - 11:51da podari svetu,
-
11:51 - 11:53da bude ono što bi trebalo da bude -
-
11:53 - 11:56ono što ljudima očajnički treba.
-
11:57 - 11:59PM: Zato razgovaramo o tome
-
11:59 - 12:00jer su ženska prijateljstva,
-
12:00 - 12:02kao što si rekla, Džejn,
-
12:02 - 12:03obnovljivi izvori energije.
-
12:03 - 12:04Pa, kako da iskoristimo tu moć?
-
12:06 - 12:09DžF: Pa, žene su najbrže rastuća
populacija u svetu, -
12:09 - 12:10naročito starije žene.
-
12:10 - 12:14I, ako bismo upregli našu snagu,
mogle bismo da promenimo svet. -
12:14 - 12:16I znate šta? Moramo.
-
12:16 - 12:18(Aplauz)
-
12:18 - 12:20I moramo to da uradimo što pre.
-
12:20 - 12:22A jedna od stvari
koje moramo da uradimo - -
12:22 - 12:24a mi to, kao žene, možemo -
-
12:24 - 12:27za početak, nekako smo
podesili potrošačke standarde. -
12:27 - 12:29Moramo manje da trošimo.
-
12:29 - 12:32Mi u zapadnom svetu
moramo manje da trošimo -
12:32 - 12:35i kada kupujemo stvari, treba
da kupujemo stvari lokalnog porekla, -
12:35 - 12:39kada kupujemo hranu, treba da kupujemo
hranu koja je uzgajana lokalno. -
12:39 - 12:42Mi smo ti koji moramo
da budemo nezavisni od tržišta. -
12:42 - 12:47Moramo da se oslobodimo
zavisnosti od fosilnih goriva. -
12:48 - 12:49A kompanije za fosilna goriva -
-
12:50 - 12:53Eksons i Šel Oils i drugi negativci -
-
12:53 - 12:54jer to jesu -
-
12:54 - 12:58će nam reći da ne možemo to da uradimo,
a da se ne vratimo u kameno doba. -
12:58 - 13:01Znate, da alternative prosto
još uvek nisu dovoljno dobre, -
13:01 - 13:02a to nije istina.
-
13:02 - 13:04Trenutno imamo države u svetu
-
13:04 - 13:07koje uglavnom žive na obnovljivoj energiji
i ništa im ne fali. -
13:07 - 13:12I govore nam da, ako se
odviknemo od fosilnih goriva, -
13:12 - 13:14da ćemo se vratiti u kameno doba,
-
13:14 - 13:18a zapravo, ako počnemo
da koristimo obnovljivu energiju, -
13:18 - 13:20umesto što kopamo po Arktiku,
umesto što kopamo - -
13:20 - 13:21LT: O, bože.
-
13:21 - 13:23DžF: I da ne kopamo
po naftnom pesku Alberte - -
13:24 - 13:25Je li tako?
-
13:25 - 13:26Bićemo -
-
13:26 - 13:29imaćemo više demokratije
i više poslova i biće više opšteg dobra, -
13:29 - 13:32a žene su te koje će da predvode.
-
13:32 - 13:36LT: Možda imamo impuls da započnemo
treći talas feminističkog pokreta -
13:36 - 13:39s našim sestrinstvima širom sveta,
-
13:39 - 13:42s ženama koje ne vidimo,
ženama koje nikad ne srećemo, -
13:42 - 13:44ali se na taj način udružimo
-
13:44 - 13:46jer -
-
13:46 - 13:47Aristotel je rekao -
-
13:48 - 13:49većina ljudi -
-
13:49 - 13:52ljudi bi umrli bez muških prijatelja.
-
13:52 - 13:55Glavna reč ovde je "muških".
-
13:55 - 13:58Smatrali su da bi prijateljstva
trebalo da budu među jednakim, -
13:58 - 14:01a žene nisu smatrane jednakim -
-
14:01 - 14:03DžF: Grci nisu smatrali
čak ni da imamo duše. -
14:03 - 14:07LT: Ne, baš tako. To vam pokazuje
samo koliko je ograničen bio Aristotel. -
14:07 - 14:09(Smeh)
-
14:10 - 14:11I sačekajte, ne, ovo je najbolji deo.
-
14:11 - 14:15Znači, znate, muškarcima
su sada potrebne žene. -
14:15 - 14:17Planeti su potrebne žene.
-
14:17 - 14:20Ustavu SAD-a su potrebne žene.
-
14:20 - 14:22Mi nismo čak ni u Ustavu.
-
14:23 - 14:25DžF: Govoriš o Amandmanu
o jednakim pravima. -
14:25 - 14:26LT: Baš tako.
-
14:26 - 14:30Džastis Ginzberg je rekla nešto u smislu -
-
14:32 - 14:35u svaki ustav koji je napisan
od završetka Drugog svetskog rata, -
14:36 - 14:40uvrštena je odredba kojom su žene
proglašene građanima jednakog statusa, -
14:41 - 14:42međutim u našem nije tako.
-
14:42 - 14:44Pa bi bilo dobro početi odatle.
-
14:44 - 14:46Veoma, veoma blago -
-
14:46 - 14:47DžF: Upravo tako.
-
14:47 - 14:49(Aplauz)
-
14:50 - 14:53A rodna ravnopravnost je poput plime,
-
14:53 - 14:55podigla bi sve brodove, ne samo žene.
-
14:55 - 14:57PM: Potrebni su nam novi uzori
kako bismo to postigli. -
14:57 - 14:59Kako da budemo prijatelji,
-
14:59 - 15:02kako da razmišljamo o moći drugačije,
-
15:02 - 15:03kao potrošači,
-
15:03 - 15:05kao građani sveta
-
15:05 - 15:07a zbog ovoga su Džejn i Lili
-
15:07 - 15:10uzori za ženska prijateljstva -
-
15:10 - 15:11na dugi vremenski period,
-
15:12 - 15:14pa čak i kad se povremeno ne slažu.
-
15:14 - 15:15Hvala vam.
-
15:16 - 15:18Havala vam obema.
-
15:18 - 15:19(Aplauz)
-
15:19 - 15:20DžF: Hvala.
-
15:24 - 15:25LT: Hvala vam.
-
15:25 - 15:26DžF: Hvala vam.
-
15:26 - 15:31(Aplauz)
- Title:
- Urnebesna svetkovina celoživotnog ženskog prijateljstva
- Speaker:
- Džejn Fonda (Jane Fonda) i Lili Tomlin (Lily Tomlin)
- Description:
-
Legendarni duo, Džejn Fonda i Lili Tomlin, su prijateljice već decenijama. U neuvežbanom, nežnom i obuhvatnom razgovoru, koji je vodila Pat Mičel, njih tri raspravljaju o dugovečnosti, feminizmu, razlikama između muških i ženskih prijateljstava, o tome šta znači dobar život i o ženskoj ulozi u budućnosti naše planete. "Ne znam ni šta bih radila bez mojih prijateljica", kaže Fonda. "Postojim jer imam svoje prijateljice."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:44
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for A hilarious celebration of lifelong female friendship |