Como gerir o tempo de forma mais eficiente (segundo as máquinas) - Brian Christian
-
0:14 - 0:16No verão de 1997,
-
0:16 - 0:20a nave Pathfinder da NASA
aterrou na superfície de Marte, -
0:20 - 0:25e começou a transmitir
imagens incríveis para a Terra. -
0:25 - 0:28Mas alguns dias depois,
ocorreu uma coisa terrível. -
0:29 - 0:30As transmissões pararam.
-
0:30 - 0:34O Pathfinder estava, de facto, a falhar,
-
0:34 - 0:39mantendo-se ocupado, mas
falhando a sua missão mais importante. -
0:39 - 0:41O que se passava?
-
0:41 - 0:44Ao que parece, havia um
erro no planificador. -
0:45 - 0:48Todos os sistemas operativos têm
o que se chama um planificador -
0:48 - 0:52que diz ao CPU quanto tempo deve demorar
em cada tarefa antes de mudar -
0:52 - 0:54e para qual deve mudar.
-
0:54 - 0:59Feito corretamente, os computadores
movimentam-se tão bem entre tarefas, -
0:59 - 1:02que dão a ilusão de fazerem tudo
em simultâneo. -
1:02 - 1:06Mas todos sabemos o que acontece
quando as coisas correm mal. -
1:06 - 1:10De certa forma, deve servir-nos de consolo
-
1:11 - 1:13que, por vezes, até os computadores
ficam sobrecarregados. -
1:13 - 1:17Aprender a ciência
da planificação informática -
1:17 - 1:21talvez nos possa elucidar
sobre a nossa luta contra o tempo. -
1:21 - 1:24Uma das primeiras impressões
é que todo o tempo que gastamos -
1:24 - 1:26a estabelecer prioridades no trabalho
-
1:26 - 1:29é tempo que não passamos
a fazer essas tarefas. -
1:29 - 1:32Por exemplo, quando vemos
a caixa do correio, -
1:32 - 1:35vemos todas as mensagens
e escolhemos a mais importante. -
1:36 - 1:38Depois de tratarmos dela,
repetimos tudo de novo. -
1:38 - 1:40Parece razoável, mas há um problema.
-
1:40 - 1:44Isto é conhecido por
algoritmo de tempo quadrático. -
1:44 - 1:49Com uma caixa de correio cheia,
esta operação demora o dobro do tempo -
1:49 - 1:52e precisamos de fazer o dobro disso!
-
1:52 - 1:55Isto significa que o trabalho quadruplica.
-
1:55 - 1:58Os programadores do
sistema operativo Linux -
1:58 - 2:01descobriram um problema
semelhante em 2003. -
2:01 - 2:06O Linux classificava cada uma das tarefas
por ordem de importância, -
2:06 - 2:10e, por vezes, passava mais tempo
a classificar as tarefas do que a fazê-las. -
2:10 - 2:15A solução contraintuitiva do programador
era substituir toda esta classificação -
2:15 - 2:18por um número limitado
de "pacotes" prioritários. -
2:18 - 2:21O sistema era menos preciso
sobre o que fazer a seguir -
2:21 - 2:26mas compensava ao passar
mais tempo a progredir. -
2:26 - 2:31Em relação aos "emails", insistir em fazer
a coisa mais importante primeiro -
2:31 - 2:33podia levar ao colapso.
-
2:33 - 2:36Acordar com uma caixa de correio
três vezes mais cheia que o normal -
2:36 - 2:39podia demorar nove vezes mais a limpar.
-
2:39 - 2:43É melhor responder cronologicamente
ou até de forma aleatória! -
2:44 - 2:48Às vezes, desistir de fazer algo
por uma ordem perfeita -
2:48 - 2:51pode ser a chave para as conseguir fazer.
-
2:51 - 2:54Outra conclusão que surge da
programação do computador -
2:54 - 2:57relaciona-se com uma das características
mais frequentes da vida moderna: -
2:57 - 2:59as interrupções.
-
2:59 - 3:02Quando um computador
passa de uma tarefa para outra, -
3:02 - 3:05tem que fazer o que se chama
uma mudança de contexto, -
3:05 - 3:07marcando o seu lugar numa tarefa,
-
3:07 - 3:11retirando os dados antigos da memória
e inserindo novos dados. -
3:11 - 3:14Cada uma destas ações tem um custo.
-
3:14 - 3:17A ideia é que há uma troca fundamental
-
3:17 - 3:20entre produtividade e
capacidade de resposta. -
3:20 - 3:24Fazer um trabalho sério significa
minimizar as trocas de contextos. -
3:24 - 3:28Mas ter capacidade de resposta
significa reagir quando algo surge. -
3:29 - 3:32Estes dois princípios estão
essencialmente em conflito. -
3:33 - 3:35Reconhecer este conflito
permite-nos decidir -
3:35 - 3:38onde queremos colocar
esse equilíbrio. -
3:38 - 3:42A solução óbvia é
minimizar as interrupções. -
3:42 - 3:45A solução menos óbvia é agrupá-las.
-
3:45 - 3:49Se nenhuma notificação ou "email"
requer uma resposta, -
3:49 - 3:52mais urgente do que, digamos,
uma vez por hora, -
3:52 - 3:56então é essa a frequência
com que devem ser vistas, mais vezes não. -
3:57 - 4:02Em informática, esta ideia chama-se
interrupção coalescente. -
4:02 - 4:05Em vez de lidar com as coisas
à medida que vão surgindo: -
4:05 - 4:06"Oh, mexeram no rato?"
-
4:06 - 4:07"Carregaram numa tecla?"
-
4:07 - 4:09"Outro ficheiro instalado?"
-
4:09 - 4:12o sistema agrupa estas interrupções
-
4:12 - 4:15baseando-se no tempo
em que podem ser adiadas. -
4:15 - 4:18Em 2013, a interrupção coalescente
-
4:18 - 4:22trouxe enormes melhorias
na duração da bateria dos portáteis, -
4:22 - 4:27porque adiar as interrupções permite
que o sistema verifique tudo de uma só vez, -
4:27 - 4:30para rapidamente voltar a um estado
de baixo consumo da bateria. -
4:31 - 4:33Tal como com os computadores,
isto também nos acontece. -
4:33 - 4:36Talvez, a adoção
de uma abordagem semelhante, -
4:36 - 4:39permita que os utilizadores,
possam recuperar a atenção -
4:40 - 4:44e recuperar uma das coisas cada vez
mais rara nos tempos modernos: -
4:44 - 4:45o descanso.
- Title:
- Como gerir o tempo de forma mais eficiente (segundo as máquinas) - Brian Christian
- Speaker:
- Brian Christian
- Description:
-
Vejam a lição completa em: https://ed.ted.com/lessons/how-to-manage-your-time-more-effectively-according-to-machines-brian-christian
Os seres humanos e os computadores partilham o desafio de fazer o máximo possível num tempo muito limitado. Durante os últimos 50 anos ou mais, os cientistas informáticos aprenderam uma série de boas estratégias para gerir o tempo de forma mais eficiente - e têm bastante experiência com o que pode correr mal. Brian Christian partilha como podemos usar algumas destas ideias para nos ajudar a aproveitar melhor a nossa vida.
Lição de Brian Christian, animação de Adriatic Animation.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:10
![]() |
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) | |
![]() |
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) | |
![]() |
Ana Veiga edited Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) | |
![]() |
Ana Veiga edited Portuguese subtitles for How to manage your time more effectively (according to machines) |