< Return to Video

媒体背后编码的秘密 - 本·比顿

  • 0:00 - 0:15
    (音乐)
  • 0:15 - 0:16
    你看过的每部电影、
  • 0:16 - 0:19
    每个电视节目、每本杂志,
  • 0:19 - 0:21
    还有你每次网上的浏览,
  • 0:21 - 0:23
    你都在吸收信息。
  • 0:23 - 0:26
    这就有点像海绵吸水一样。
  • 0:26 - 0:27
    屏幕上的文字、图像、
  • 0:27 - 0:32
    颜色、声音、镜头的角度,
  • 0:32 - 0:34
    每个精心设计的细节,为的是
    引导你以特定的方式
  • 0:34 - 0:37
    思考、行动和感受。
  • 0:37 - 0:40
    你的大脑下意识地
    解码图像和声音,
  • 0:40 - 0:43
    仅仅是通过当下的存在,
  • 0:43 - 0:46
    阅读各种媒体,以及和它们互动。
  • 0:46 - 0:48
    你已经成为了
  • 0:48 - 0:52
    理解和解析隐藏信息的专家。
  • 0:52 - 0:55
    一整套编码和惯例共同运作,
  • 0:55 - 1:01
    从而使你感到开心、生气、害怕、兴奋。
  • 1:01 - 1:03
    让你有想买特定产品的冲动,
  • 1:03 - 1:06
    无论是饮料,还是新手机。
  • 1:06 - 1:08
    换个特定的发型。
  • 1:08 - 1:11
    为英雄欢呼,或为恶棍喝倒彩。
  • 1:11 - 1:16
    欢迎来到技术代码家族。
  • 1:16 - 1:18
    那代码是由什么组成的呢?
  • 1:18 - 1:22
    首先,它必须能被所有读它的人识别。
  • 1:22 - 1:27
    想象一个没有司机
    看得懂交通信号的城市。
  • 1:27 - 1:31
    我们都必须知道
    红灯停绿灯行,
  • 1:31 - 1:33
    这样交通系统才能正常运作。
  • 1:33 - 1:35
    否则就是一团糟。
  • 1:35 - 1:38
    第二,代码被上下文赋予含义。
  • 1:38 - 1:42
    只有看到代码与其他标志和符号的联系,
  • 1:42 - 1:45
    我们才能完全解读或破译代码。
  • 1:45 - 1:47
    看看这两条相交的线
  • 1:47 - 1:52
    如果没有上下文,周围也没有
    可以帮助理解它们的东西,
  • 1:52 - 1:55
    就很难知道这些线到底代表着什么。
  • 1:55 - 1:58
    可能是象征宗教的十字、
  • 1:58 - 2:02
    象征数学概念的加号、
  • 2:02 - 2:04
    字母表上的字母T,
  • 2:04 - 2:08
    或者仅仅是两条相交的线。
  • 2:08 - 2:10
    如果在前面添加个月牙
  • 2:10 - 2:12
    和一个带横线的圆,
  • 2:12 - 2:14
    这两条线就有了上下文,
  • 2:14 - 2:17
    有了与周围事物的关联,
  • 2:17 - 2:20
    答案就神奇地揭晓了:字母T。
  • 2:20 - 2:23
    通过在代码周围添加信息,
  • 2:23 - 2:28
    我们改变了上下文,
    从而赋予了它确切的含义。
  • 2:28 - 2:31
    让我们和这个家族见个面吧。
  • 2:31 - 2:34
    老技术编码有三个儿子:
  • 2:34 - 2:39
    符号代码,书写代码和新技术代码。
  • 2:39 - 2:41
    符号代码有三个儿子:
  • 2:41 - 2:44
    符号颜色,符号物体
  • 2:44 - 2:45
    和符号动物。
  • 2:45 - 2:49
    这整个家族都与表述有关。
  • 2:49 - 2:51
    红色代表热、
  • 2:51 - 2:54
    停止,或者危险。
    这取决于上下文而定。
  • 2:54 - 2:57
    所以当你看到马路上
  • 2:57 - 3:01
    红灯下面有黄灯和绿灯的时候
  • 3:01 - 3:04
    你就会知道它代表停止。
  • 3:04 - 3:06
    书写代码有三个儿子:
  • 3:06 - 3:10
    你和你自己、流行语和口号,
  • 3:10 - 3:13
    它们都用很少的话表达很多意思,
  • 3:13 - 3:15
    或者在潜意识里植入一些词
  • 3:15 - 3:19
    使得你在听到或者读到这些词的时候
    会激起反应
  • 3:19 - 3:22
    你注意到我刚才
    一共说了几个“你”吗?
  • 3:22 - 3:26
    你会觉得,这是为你量身定做的,
  • 3:26 - 3:30
    说的就是你想了解世界
    的需要和愿望。
  • 3:30 - 3:33
    如果我告诉你,
    所有时髦有趣的人
  • 3:33 - 3:36
    都在买一种新饮料
    或穿某个牌子,
  • 3:36 - 3:39
    “时髦”“有趣”这些关键词
  • 3:39 - 3:42
    就让产品显得更有趣和吸引人。
  • 3:42 - 3:46
    如果我将这个产品或想法
    用简单的词语表达
  • 3:46 - 3:49
    并成为日常用语的一部分
  • 3:49 - 3:53
    那你每次听到或说出这些词时,
  • 3:53 - 3:55
    你的大脑就会想到这个产品。
  • 3:55 - 3:58
    所以,“去做“(耐克)就对了,
    要“别出心裁”(苹果),
  • 3:58 - 4:02
    并“享受”(可口可乐)口号的力量吧。
  • 4:02 - 4:04
    新技术代码有三个儿子:
  • 4:04 - 4:08
    拍摄角度、框架和灯光。
  • 4:08 - 4:12
    它们讲的都是相机的摆放,
  • 4:12 - 4:14
    物体、人和地点的拍摄方式,
  • 4:14 - 4:19
    以及屏幕上所呈现的东西,
    或者没有必要呈现出来的东西。
  • 4:19 - 4:22
    如果相机高悬在物体上方,
  • 4:22 - 4:26
    你会显得很小,无足轻重、人微言轻。
  • 4:26 - 4:29
    反之亦然。
  • 4:29 - 4:33
    那这个视频是不是
    想怂恿你买什么?
  • 4:33 - 4:35
    没错,想法是这样。
  • 4:35 - 4:39
    明白技术代码之间的联系
  • 4:39 - 4:44
    和它们如何通过我们消费的媒体
    来塑造我们对世界的理解
  • 4:44 - 4:46
    是个很有趣的想法。
  • 4:46 - 4:48
    它让你以特定方式感受吗?
  • 4:48 - 4:50
    当然。
  • 4:50 - 4:52
    每个画面,每个词,
  • 4:52 - 4:54
    都经过精心挑选和组合
  • 4:54 - 4:57
    来让你对这个想法产生正面的评价。
  • 4:57 - 5:00
    你需要受教育来理解
  • 5:00 - 5:02
    你在电影中、电视上
  • 5:02 - 5:05
    杂志里和上网时
  • 5:05 - 5:07
    所读、所看、和所闻。
  • 5:07 - 5:09
    理解了这些编码,
  • 5:09 - 5:13
    和它们如何共同作用,
    通过潜意识改变你对商品和想法的思考
  • 5:13 - 5:16
    感受和行为。
  • 5:16 - 5:18
    知道了这些技巧,
  • 5:18 - 5:21
    就能识别它们对你的影响。
  • 5:21 - 5:24
    世界上最厉害的广告媒介之一
  • 5:24 - 5:26
    就是口口相传。
  • 5:26 - 5:32
    如果你推荐过什么商品、电影、服务
    乃至一个网络视频,
  • 5:32 - 5:35
    你就在传递信息中出了一份力。
  • 5:35 - 5:37
    吸收所有这些信息吧。
  • 5:37 - 5:39
    识别代码家族
  • 5:39 - 5:43
    在你和周围人身上产生的影响。
  • 5:43 - 5:45
    找到好例子,
  • 5:45 - 5:48
    并向全世界传播吧。
Title:
媒体背后编码的秘密 - 本·比顿
Description:

完整课程见:http://ed.ted.com/lessons/the-key-to-media-s-hidden-codes

媒体中的颜色、拍摄角度和商标,都能马上引起情感、行动和记忆的共鸣。这个错综复杂的符号系统是日常生活的一部分,现在就让我们来学会解码它,从媒体信息,到交通标示。

课程:本·比顿
动画:TED-Ed

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:00

Chinese, Simplified subtitles

Revisions