< Return to Video

✝️¿Y si la BIBLIA está MAL traducida?

  • Not Synced
    E se la Vergine Maria non fosse vergine?
  • Not Synced
    E se non esistesse alcuna mela?
  • Not Synced
    E se Gesù non fosse di Nazareth?
  • Not Synced
    E perché il Mosè di Michelangelo
  • Not Synced
    ha le corna?
  • Not Synced
    [Dorotea] Con la Vergine?
  • Not Synced
    Eh?
  • Not Synced
    Ok, sono consapevole di essermi messa
  • Not Synced
    in un bel ginepraio,
  • Not Synced
    ma affronterò la questione
  • Not Synced
    nel modo più rispettoso possibile.
  • Not Synced
    Un paio di mesi fa,
  • Not Synced
    stavo prendendo un caffè con Enric
  • Not Synced
    di "Adictos a la Filosofía"
  • Not Synced
    e abbiamo avuto una conversazione
  • Not Synced
    super interessante riguardo la Bibbia,
  • Not Synced
    e da lì è venuto il dubbio:
  • Not Synced
    Non è possibile che, essendo molto antica,
  • Not Synced
    sia stata tradotta male,
  • Not Synced
    o che ciò che è arrivato ai nostri giorni
  • Not Synced
    non sia quello che in realtà
  • Not Synced
    c'era nella versione originale?
  • Not Synced
    Non dico tutta la Bibbia
  • Not Synced
    però almeno alcune parti.
  • Not Synced
    Ciao, Buon Pomeriggio!
  • Not Synced
    Gesù disse: "Ho sete."
  • Not Synced
    C'era lì un recipiente con dell'aceto,
  • Not Synced
    inzupparono una spugna e gliela diedero.
  • Not Synced
    Che tipi, eh?
  • Not Synced
    Come puoi dargli l'aceto?
  • Not Synced
    Ovviamente non era aceto, ma posca.
  • Not Synced
    Nell'antica Roma,
  • Not Synced
    c'era una bevanda molto popolare
  • Not Synced
    tra le classi inferiori
  • Not Synced
    e soprattutto nell'esercito: la posca.
  • Not Synced
    [Dorotea]E questo che c'entra con l'aceto?
  • Not Synced
    Perché la posca
  • Not Synced
    era un vino molto acido, come l'aceto,
  • Not Synced
    mischiato con l'acqua.
  • Not Synced
    Per certo non era così gustoso,
  • Not Synced
    pero era economico e si manteneva a lungo
  • Not Synced
    in buone condizioni.
  • Not Synced
    "Buone condizioni",
  • Not Synced
    se si può considerare così
  • Not Synced
    il suo stato originale.
  • Not Synced
    Ok, vediamo una cosa:
  • Not Synced
    siete mai andati in un ristorante
  • Not Synced
    all'estero, e avete ordinato
  • Not Synced
    il menù in spagnolo?
  • Not Synced
    È divertentissimo!
  • Not Synced
    Normalmente, le persone che lavorano
  • Not Synced
    in questi posti
  • Not Synced
    hanno una scarsa padronanza delle lingue
  • Not Synced
    e usano traduttori automatici
  • Not Synced
    per tradurre i nomi dei piatti.
  • Not Synced
    Possiamo trovare cose come queste:
  • Not Synced
    [Dorotea] Un momento, un momento!
  • Not Synced
    [Dorotea] Credo che sia il momento giusto
  • Not Synced
    [Dorotea] per parlare di questo:
  • Not Synced
    [Dorotea] Vuoi evitare che succeda a te?
  • Not Synced
    [Dorotea] Impara inglese, tedesco,
  • Not Synced
    [Dorotea] francese o spagnolo con Lingoda!
  • Not Synced
    [Dorotea] Lingoda è una piattaforma
  • Not Synced
    [Dorotea] di formazione linguistica
  • Not Synced
    [Dorotea] che ti permette di fare lezione
  • Not Synced
    [Dorotea] da casa, il giorno e la ora
  • Not Synced
    [Dorotea] che preferisci!
  • Not Synced
    [Dorotea]Te cuento más al final del video
  • Not Synced
    Ok, ora sì, i menù dei ristoranti:
  • Not Synced
    Sono reali, eh! "Habitas finas con jamón"
  • Not Synced
    (Fave novelle con prosciutto crudo)
  • Not Synced
    letteralmente, in inglese, sarebbe:
  • Not Synced
    "Tu abiti"
  • Not Synced
    del verbo "abitare"
  • Not Synced
    "bene con il prosciutto crudo"
Title:
✝️¿Y si la BIBLIA está MAL traducida?
Description:

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
Captions Requested
Duration:
13:20

Italian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions