< Return to Video

E se a BÍBLIA estiver MAL traduzida?

  • 0:00 - 0:02
    E se a Virgem não fosse virgem?
  • 0:02 - 0:04
    E se não existiu nenhuma maçã?
  • 0:04 - 0:06
    E se Jesus não era de Nazaret?
  • 0:06 - 0:08
    E, por que Moises do anjo Miguel
  • 0:08 - 0:09
    tem chifres?
  • 0:09 - 0:10
    Com a Virgem?
  • 0:10 - 0:10
    né?
  • 0:10 - 0:12
    ok, sei onde me meti
  • 0:12 - 0:13
    em uma incrível bagunça,
  • 0:13 - 0:15
    mas vou tratar deste assunto da forma
  • 0:15 - 0:17
    mais respeitosa possível.
  • 0:17 - 0:18
    Há alguns meses,
  • 0:18 - 0:20
    eu estava tomando um café com Enric
  • 0:20 - 0:21
    no Viciados em Filosofia
  • 0:21 - 0:22
    e tivemos uma conversa
  • 0:22 - 0:24
    super interesante sobre a Bíblia
  • 0:24 - 0:26
    e aí surgiu a dúvida:
  • 0:26 - 0:28
    será possível que, como é muito antiga,
  • 0:28 - 0:30
    foi mal traduzida?
  • 0:30 - 0:32
    ou o que chegou nos dias atuais não seja
  • 0:32 - 0:34
    o que realmente estava na versão
  • 0:34 - 0:35
    original?
  • 0:35 - 0:36
    não falo da bíblia toda,
  • 0:36 - 0:37
    mas ao menos em algumas partes
  • 0:37 - 0:39
    Olá, boa tarde!
  • 0:39 - 0:42
    Jesus disse: "Tenho sede. Havia ali
  • 0:42 - 0:44
    um recipiente com vinagre, molharam
  • 0:44 - 0:46
    na espoja e o deram".
  • 0:46 - 0:47
    Que grosseria, né?
  • 0:47 - 0:48
    Dar vinagre!
  • 0:48 - 0:51
    Obviamente não o era, mas uma mistura.
  • 0:51 - 0:52
    Na antiga Roma,
  • 0:52 - 0:54
    havia uma bebida muito popular
  • 0:54 - 0:55
    entre as classes mais pobres
  • 0:55 - 0:58
    e, mais ainda no exercito: a posca
  • 0:58 - 1:00
    E o que isso tem a ver com o vinagre?
  • 1:00 - 1:01
    É que a posca
  • 1:01 - 1:04
    era um vinho já estragado, avinagrado,
  • 1:04 - 1:05
    misturado com água.
  • 1:05 - 1:07
    Não se sabe muito, mas era barato e
  • 1:07 - 1:09
    durava muito tempo
  • 1:09 - 1:10
    em boas condições
  • 1:10 - 1:11
    "Boas condições",
  • 1:11 - 1:13
    se é que se pode dizer assim
  • 1:13 - 1:14
    ao seu estado original
  • 1:14 - 1:15
    Mas, vejamos,
  • 1:15 - 1:16
    alguma vez foi a um restaurante
  • 1:16 - 1:18
    no estrangeiro, e pediu o menu
  • 1:18 - 1:19
    em português?
  • 1:19 - 1:20
    É engraçado
  • 1:20 - 1:22
    Normalmente, as pessoas que trabalham
  • 1:22 - 1:25
    nesses estabelecimentos tem um escasso
  • 1:25 - 1:26
    domínio de idiomas
  • 1:26 - 1:28
    e usam tradutores automáticos
  • 1:28 - 1:30
    para traduzir os nomes dos pratos.
  • 1:30 - 1:32
    Podemos encontrar coisas assim:
  • 1:32 - 1:33
    Um momento, um momento!
  • 1:33 - 1:35
    Eu acho que o momento é perfeito
  • 1:35 - 1:36
    pra isso:
  • 1:37 - 1:39
    Quer evitar essa situação?
  • 1:39 - 1:42
    Aprende inglês, alemão, francês
  • 1:42 - 1:43
    ou espanhol com Lingoda!
  • 1:43 - 1:45
    Lingoda é uma plataforma de aprendizagem
  • 1:45 - 1:47
    de idiomas que te permite ter aulas
  • 1:47 - 1:50
    em casa no dia e hora
  • 1:50 - 1:51
    que vc quiser
  • 1:51 - 1:52
    Te falo mais no final do vídeo
  • 1:52 - 1:53
    E bom, agora sim,
  • 1:53 - 1:54
    Os menus dos restaurantes
  • 1:54 - 1:55
    são reais, né?
  • 1:55 - 1:57
    "Dobradinha"
  • 1:57 - 1:59
    seria literalmente em inglês
  • 1:59 - 2:00
    "Pequena dobra
  • 2:00 - 2:01
    (uma comida dobrada)
  • 2:01 - 2:03
    de comida"
  • 2:03 - 2:03
    "Coca-Cola:
  • 2:03 - 2:05
    "Cola de cocaína"
  • 2:05 - 2:07
    "Bolinho de chuva"
  • 2:07 - 2:09
    (ou seja, bolo da chuva)
  • 2:09 - 2:11
    "Buchada"
  • 2:11 - 2:13
    Bom, muitas outras coisas.
  • 2:13 - 2:14
    Mas, quero deixar claro
  • 2:14 - 2:15
    uma coisa
  • 2:15 - 2:17
    Isso é engraçado, mas rir
  • 2:17 - 2:19
    de pessoas que não falam idiomas é
  • 2:19 - 2:21
    uma forma de discriminação social.
  • 2:21 - 2:23
    Temos que entender a situação,
  • 2:23 - 2:24
    e não se aproveitar dela
  • 2:24 - 2:25
    para ser elitistas.
  • 2:25 - 2:27
    Talvez não tenham os mesmos recursos
  • 2:27 - 2:29
    que você; talvez não sabiam do Lingoda;
  • 2:29 - 2:31
    talvez o contexto socio-cultural seja
  • 2:31 - 2:33
    diferente; ou simplesmente,
  • 2:33 - 2:35
    não tiveram interesse, o que é válido.
  • 2:35 - 2:37
    Não existe nenhuma razão para zombar
  • 2:37 - 2:38
    dessas pessoas
  • 2:38 - 2:41
    De fato, quantas pessoas de língua inglesa
  • 2:41 - 2:43
    falam uma segunda língua?
  • 2:43 - 2:44
    E ninguém liga
  • 2:44 - 2:45
    se o inglês seja sua primeira língua
  • 2:45 - 2:47
    não dá direito aos demais
  • 2:47 - 2:48
    a não falar uma segunda língua.
  • 2:48 - 2:49
    com isso podemos pensar
  • 2:49 - 2:51
    que esses erros ocorrem
  • 2:51 - 2:52
    porque há um escasso domínio
  • 2:52 - 2:53
    das línguas estrangeiras.
  • 2:53 - 2:55
    Mas isso não tem o por quê ser assim.
Title:
E se a BÍBLIA estiver MAL traduzida?
Description:

E se a Virgem não fosse virgem?
E se foi um erro de tradução?

Aprende espanhol, inglês (também de negócios), alemão ou francês com Lingoda. Se usar este código, sairá mais barato (20€/25$ de desconto):
https://try.lingoda.com/Elena_Sprint

**Bibliografia**

https://elcomidista.elpais.com/elcomidista/2016/07/07/articulo/1467908136_304175.html
https://www.huffingtonpost.es/entry/errores-de-traduccion-que-marcaron-la-historia_es_5c8a70d2e4b0866ea24c4fc8
https://www.elconfidencial.com/alma-corazon-vida/2015-03-11/los-siete-mayores-errores-de-traduccion-de-la-historia_726193/
https://es.wikipedia.org/wiki/Biblia](https://es.wikipedia.org/wiki/Biblia
https://sinfaltas.com/2017/07/14/la-biblia-no-siempre-tenia-razon/
https://historiasdelahistoria.com/2021/02/27/errores-de-traduccion-y-erratas-de-la-bibliahttps://www.cbeinternational.org/resource/article/mutuality-blog-magazine/tracking-errors-bible-translation
https://www.abrahamicstudyhall.org/2020/08/06/7-most-relevant-gospel-new-testament-translation-errors/#1_Jesus_the_Nazarene_not_from_Nazareth
https://web.ua.es/va/histrad/documentos/produccio-investigadora-del-grup/san-jeronimo-traductor-y-traductologo-pilar-martino-alba.pdf

�Meu Newsletter (mais conteúdo gratuito): https://bit.ly/newsletter-linguriosa

��Se desejas e podes apoiar este PROJETO
https://www.patreon.com/linguriosa
https://www.paypal.com/paypalme/linguriosaES

�LINGUCOMUNIDAD:
https://discord.gg/3kYuqAbzC4

�WEB:
https://www.linguriosa.com/

INSTAGRAM:
https://www.instagram.com/_linguriosa_/

FACEBOOK:
https://www.facebook.com/Linguriosa-106220947464950

�Música de meus vídeos: https://www.epidemicsound.com/referral/bxtod9/

Dorotea (Patreon):
Skalogryz
Elena Izpura
Oded Lahat Bursztyn
Craig Ludington

Los Señores de la RAE (Patreon):
Andrés Sedano
Victor Sanchez
Kathrin Mendoza
Charles Lee
Steve Groen
BRENDA N TELLEZ
Edgar
Billy Billy
Leonor Loução
Benjamin Likona
Sam
Capatapa
David Bissinger
Victor Tavares
José Horacio Cabrera
John Adams
Floréal ABAD PUERTAS
Portuguese With Leo
Simon Falk
Gianluca Repossi
Sergio Cánovas
Michael
Laetitia
Kathy Rugg
Jorge Egoavil
sergio valdez
Davide Gemello
José L. Gutiérrez
Jean Pierre Lefebvre
DonL
Sue Burgstaller
Kristofer Zajkowski
Erik Hulsken
Alberto Sánchez Vergara
Bo Hemphill
Doug Lefler
Ruben Ferreyra
Monika B
EK Powell

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
Captions Requested
Duration:
13:20

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions