< Return to Video

Mos e ha marshmalloun!

  • 0:00 - 0:03
    Jam ketu sepse kam nje mesazh shume te rendesishem:
  • 0:03 - 0:05
    Mendoj se kemi gjetur
  • 0:05 - 0:08
    faktorin me te rendesishem per sukses.
  • 0:08 - 0:13
    Dhe eshte gjetur ketu afer, ne Stanford.
  • 0:13 - 0:17
    Profesori i psikologjise mori disa femije kater vjec
  • 0:17 - 0:21
    dhe i vendosi ata ne nje dhome, vetem.
  • 0:21 - 0:24
    I tha femijes, nje femije kater vjec,
  • 0:24 - 0:27
    "Johnny, une do te le ty ketu se bashku me nje marshmallou
  • 0:27 - 0:29
    per 15 minuta.
  • 0:29 - 0:33
    Nese, pasi te kthehem, kjo marshmallou vazhdon te jete ketu,
  • 0:33 - 0:37
    ti do marresh dhe nje tjeter. Pra do kesh dy."
  • 0:37 - 0:40
    Ti thuash nje femije kater vjecar te prese per 15 minuta
  • 0:40 - 0:42
    per dicka qe ata e pelqejne
  • 0:42 - 0:46
    eshte i barasvlefshem si te na thuash ne, "Do te te sjellim kafe per dy ore."
  • 0:46 - 0:47
    (Te qeshura)
  • 0:47 - 0:49
    Ekzaktesisht e barasvlefshme.
  • 0:49 - 0:54
    Pra cfare ndodhi kur profesori u largua?
  • 0:54 - 0:58
    Sapo dera u mbyll..
  • 0:58 - 1:00
    dy nga tre e hengren marshmallou.
  • 1:00 - 1:03
    Pese sekonda, 10 sekonda, 40 sekonda, 50 sekonda,
  • 1:03 - 1:05
    dy minuta, kater minuta, tete minuta,
  • 1:05 - 1:08
    Disa duruan 14 minuta e gjysem.
  • 1:08 - 1:09
    (Te qeshura)
  • 1:09 - 1:13
    Nuk ja dolen. Nuk mund te prisnin.
  • 1:13 - 1:16
    Interesantja eshte se nje nga tre
  • 1:16 - 1:21
    e shikonte xhelatinen dhe bente keshtu..
  • 1:21 - 1:23
    E shikonte.
  • 1:23 - 1:25
    E vendoste prape ne vend.
  • 1:25 - 1:30
    Ecnin rrotull. Luanin me fundin dhe pantallonat e tyre.
  • 1:30 - 1:33
    Ai femije tashme, kater vjec, e kuptonte
  • 1:33 - 1:36
    parimin kryesor te suksesit
  • 1:36 - 1:40
    qe eshte aftesia per te vonuar kenaqjen.
  • 1:40 - 1:42
    Vete-disipline:
  • 1:42 - 1:45
    faktori kryesor i suksesit.
  • 1:45 - 1:48
    15 vjet me vone, 14 ose 15 vjet me vone,
  • 1:48 - 1:50
    ndjekja e studimit.
  • 1:50 - 1:52
    Cfare zbuluan?
  • 1:52 - 1:55
    Vajten te kerkonin per keta femijet te cilet tani ishin 18 dhe 19.
  • 1:55 - 1:58
    Dhe zbuluan se 100 perqind
  • 1:58 - 2:02
    te femijeve qe nuk e kishin ngrene marshmallou ishin te suksesshem.
  • 2:02 - 2:04
    Ata kishin nota te mira. Po ja dilnin mrekullueshem.
  • 2:04 - 2:06
    Ata ishin te lumtur. Kishin planet e tyre.
  • 2:06 - 2:09
    Kishin marredhenie te mira me mesuesit dhe studentet.
  • 2:09 - 2:10
    Po ja dilnin shume mire.
  • 2:10 - 2:13
    Nje perqindje e mire e atyre femijve qe e hengren marshmalloun,
  • 2:13 - 2:14
    ishin ne telashe.
  • 2:14 - 2:16
    Nuk kaluan dot ne universitet.
  • 2:16 - 2:18
    Kishin nota te ulta. Disa nga ata e kishin lene shkollen.
  • 2:18 - 2:20
    Disa ishin ende aty me nota te ulta.
  • 2:20 - 2:22
    Disa kishin nota te mira.
  • 2:22 - 2:24
    Kisha nje pyetje ne mendjen time: A do reagonin
  • 2:24 - 2:27
    dhe femijet hispanike ne te njejten menyre si femijet amerikane?
  • 2:27 - 2:30
    Ndaj u nisa per ne Kolumbi. Dhe riprodhova eksperimentin.
  • 2:30 - 2:33
    Ishte shume e kendshme. Perdora femije te moshave kater, pese dhe gjashte vjec.
  • 2:33 - 2:36
    Me lejoni tju tregoj se cfare ndodhi.
  • 2:51 - 2:55
    (Spanjisht) (Te qeshura)
  • 4:32 - 4:34
    Pra cfare ndodhi ne Kolumbi?
  • 4:34 - 4:37
    Femije hispanik, dy nga tre e hengren marshmalloun;
  • 4:37 - 4:39
    nje nga tre nuk e hengri.
  • 4:39 - 4:41
    Kjo vajza vogel ishte interesante;
  • 4:41 - 4:43
    ajo hengri pjesen e brendshme te marshmallous.
  • 4:43 - 4:44
    (Te qeshura)
  • 4:44 - 4:48
    Me pak fjale, ajo donte te na bente te mendonim se ajo nuk e kish ngrene ne menyre qe te merrte dy.
  • 4:48 - 4:50
    Por e hengri.
  • 4:50 - 4:53
    Pra ne e dime qe ajo do jete e suksesshme. Por duhet ta vezhgojme.
  • 4:53 - 4:54
    (Te qeshura)
  • 4:54 - 4:57
    Per shembull ajo nuk duhet te futet ne fushen e bankave,
  • 4:57 - 4:59
    ose te punoje te arka e pagesave.
  • 4:59 - 5:01
    Por ajo do jete e suksesshme.
  • 5:01 - 5:03
    Dhe kjo aplikohet ne gjithcka. Madje dhe ne shitje.
  • 5:03 - 5:07
    Personi i shitjeve qe--
  • 5:07 - 5:09
    ku klienti thote, "Dua ate." dhe personi i thote, "Ne rregull ja ku e ke."
  • 5:09 - 5:11
    Ai person e hengri marshmalloun.
  • 5:11 - 5:13
    Nese personi i shitjeve thote, "Prit nje sekonde.
  • 5:13 - 5:16
    Me lejoni tju bej disa pyetje ne menyre qe te shohim nese kjo eshte nje zgjedhje e mire."
  • 5:16 - 5:17
    Atehere ju shisni me shume.
  • 5:17 - 5:22
    Pra kjo aplikohet ne shume fusha te jetes.
  • 5:22 - 5:25
    E perfundoj me --Koreanet e bene kete.
  • 5:25 - 5:27
    E dini cfare? Kjo eshte aq e mire
  • 5:27 - 5:29
    sa ne na duhet nje liber marshmallou per femijet.
  • 5:29 - 5:32
    E krijuam nje per femijet. Dhe tani eshte ne te gjithe Korene.
  • 5:32 - 5:34
    Po i mesojne femijet ekzaktesisht me kete parim.
  • 5:34 - 5:36
    Dhe ne na duhet te mesojme ate parim ketu ne Shtetet e Bashkuara,
  • 5:36 - 5:38
    sepse kemi nje borxh te madh.
  • 5:38 - 5:40
    Jemi duke ngrene me shume marshmallou sesa po prodhojme.
  • 5:40 - 5:42
    Ju faleminderit shume.
Title:
Mos e ha marshmalloun!
Speaker:
Joachim de Posada
Description:

Ne kete fjalim te shkurter nga TED U, Joachim de Posada ndan nje eksperiment kyc mbi kenaqjen e vonuar -- dhe se si ajo mund te parashikoje suksesin ne te ardhmen. Me video te cmueshme te femijeve qe perpiqen me force te mos hane marshmalloun.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:44
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for Don't eat the marshmallow!
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for Don't eat the marshmallow!
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for Don't eat the marshmallow!
Helena Bedalli accepted Albanian subtitles for Don't eat the marshmallow!
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for Don't eat the marshmallow!
Alisa Xholi edited Albanian subtitles for Don't eat the marshmallow!
Alisa Xholi edited Albanian subtitles for Don't eat the marshmallow!

Albanian subtitles

Revisions