Що насправді каже моя релігія про жінок
-
0:01 - 0:04Під час моєї подорожі сюди
-
0:04 - 0:08я мала дуже цікаву розмову
з пасажиром, що сидів поруч зі мною -
0:08 - 0:10в літаку.
-
0:10 - 0:14Він казав: "Здається, що в США
не залишилося більше професій, -
0:14 - 0:16бо вони почали вигадувати нові:
-
0:16 - 0:23котячий психолог, собачий наставник,
мисливець за бурями". -
0:23 - 0:26За кілька секунд він спитав у мене:
-
0:26 - 0:28"А ви чим займаєтеся?"
-
0:28 - 0:31А я йому: "Будівельниця миру".
-
0:31 - 0:33(Сміх)
-
0:35 - 0:39Кожного дня я працюю над тим,
щоб світ краще чув голоси жінок, -
0:39 - 0:42дізнавався про їх життєвий досвід,
-
0:42 - 0:48відчував їх внесок у побудову миру
та залагодження конфліктів. -
0:48 - 0:50Завдяки моїй роботі
-
0:50 - 0:56я зрозуміла, що шлях до забезпечення
активноі та рівноправної ролі жінки -
0:56 - 0:59в суспільстві
лежить через відродження релігії. -
0:59 - 1:03Для мене це дуже важлива справа.
-
1:03 - 1:08Як молода мусульманка,
я дуже пишаюся своєю вірою. -
1:08 - 1:13Кожного дня вона дає мені
переконаність та наснагу до праці. -
1:13 - 1:15Їй я завдячую тим,
що стою зараз перед вами. -
1:16 - 1:21Але я не можу не помічати шкоди,
яка завдається в ім'я релігії, -
1:21 - 1:26не тільки моєї, але й усіх інших
світових релігій. -
1:26 - 1:30Неправильне тлумачення,
маніпулювання цитатами зі священних книг -
1:30 - 1:34впливають на суспільно-культурні норми,
-
1:34 - 1:37закони та повсякденне життя таким чином,
-
1:37 - 1:40що іноді ми не впізнаєм
свої священні книги. -
1:41 - 1:45Мої батьки переїхали з Лівії до Канади
-
1:45 - 1:47на початку 80-х років.
-
1:47 - 1:51За віком я середня
з 11 дітей в родині. -
1:51 - 1:52Так, 11.
-
1:53 - 1:56Зростаючи, я бачила, як мої батьки,
-
1:56 - 1:59обидвоє дуже релігійні та духовні люди,
-
1:59 - 2:02моляться і дякують Богові за всі дари,
-
2:02 - 2:07звісно, і за мене серед інших.
(Сміх) -
2:07 - 2:10Вони були щирими людьми,
з почуттям гумору і дуже терплячі, -
2:10 - 2:16безмежно терплячі, бо саме це потрібно,
якщо маєш 11 дітлахів. -
2:16 - 2:18А ще вони були справедливими.
-
2:18 - 2:23Вони ніколи не дивились на релігію
крізь призму культурних норм. -
2:23 - 2:25Зі мною поводилися так само, як з іншими,
-
2:25 - 2:27від мене очікували того самого.
-
2:28 - 2:32Мене не вчили, що Бог судить по-різному
залежно від статі. -
2:33 - 2:38Батьківське розуміння Бога
як милостивого та доброзичливого друга -
2:38 - 2:42сформувало моє світосприйняття.
-
2:42 - 2:47Звісно, моє виховання мало
додаткові переваги. -
2:47 - 2:52Зростання серед 11 дітлахів —
це як базовий курс з дипломатії. (Сміх) -
2:53 - 2:55Мене питають,
який навчальний заклад я закінчила. -
2:55 - 2:58"Ти навчалася в Урядовій школі Кеннеді?"
-
2:58 - 3:00Я дивлюсь на них і кажу:
-
3:00 - 3:02"Ні, я навчалася
в Школі міжнародних відносин Мурабіт". -
3:02 - 3:08Це дуже ексклюзивний заклад.
Туди потрапляють з дозволу моєї мами. -
3:08 - 3:10Вам пощастило, бо вона тут присутня.
-
3:12 - 3:16Якщо ти зростаєш в багатодітній родині,
поруч із 10 братами та сестрами, -
3:16 - 3:21ти мимоволі дізнаєшся чимало
про структуру влади та про спілки. -
3:21 - 3:23Ти вчишся зосередженості: треба
казати швидше або менше, -
3:23 - 3:26бо тебе завжди перебивають.
-
3:26 - 3:29Дізнаєшся про важливість ідеї.
-
3:29 - 3:33Ти змушений розмірковувати,
як спитати, щоб отримати бажану відповідь; -
3:33 - 3:37як відмовити і не посваритися.
-
3:37 - 3:41Але найважливіший урок,
отриманий в дитинстві, -
3:41 - 3:45це - як важливо бути присутнім за столом.
-
3:45 - 3:49Коли хтось розбив мамину улюблену лампу,
я повинна була бути там, -
3:49 - 3:53коли вона намагалася з'ясувати,
хто це зробив, щоб захистити себе. -
3:53 - 3:57Якщо ти відсутній, це начебто ти визнаєш
свою провину, -
3:57 - 4:00і не встигнеш озирнутися —
тебе вже покарано. -
4:00 - 4:03Звісно, я це знаю не з особистого досвіду.
-
4:04 - 4:10Коли мені було 15 років в 2005 році,
я закінчила середню школу -
4:10 - 4:12і переїхала з Канади — Саскатун —
-
4:12 - 4:16до Ез-Завії,
рідного міста моїх батьків у Лівії. -
4:16 - 4:19Це дуже традиційне місто.
-
4:19 - 4:24Раніше я приїздила до Лівії тільки раз,
на канікули. -
4:24 - 4:28Мені було лише 7 років, і все було чудово.
-
4:28 - 4:33Пам'ятаю морозиво, прогулянки на пляж
та щасливих родичів. -
4:33 - 4:38Виявилось, що для 15-річної молодої жінки
це зовсім інша справа. -
4:38 - 4:44Мене дуже швидко познайомили
з культурним аспектом релігії. -
4:44 - 4:49Слова "haram" --
"той, що забороняється релігією" -- -
4:49 - 4:52та "aib" --
"неприйнятний з точки зору культури" -- -
4:52 - 4:55вживалися так, ніби вони значили
одне й те саме -
4:55 - 4:59і мали однакові наслідки.
-
4:59 - 5:04Я мала численні розмови
-
5:04 - 5:08з однокласниками, співробітниками,
викладачами, друзями, родичами, -
5:08 - 5:12які не погоджувалися з моїми
правилами та прагненнями. -
5:12 - 5:16І навіть незважаючи на міцний фундамент,
закладений моїми батьками, -
5:16 - 5:20я почала вагатися щодо ролі жінки.
-
5:20 - 5:24В Школі міжнародних відносин Мурабіт
ми ставилися до дебатів дуже серйозно; -
5:24 - 5:27правилом номер один була ретельна
дослідницька підготовка. -
5:27 - 5:33Отже я розпочала мої дослідження,
-
5:33 - 5:36і мене здивувало, як легко виявилося
-
5:36 - 5:40знайти лідерів серед жінок моєї віри.
-
5:40 - 5:44Вони були сильними особистостями і
прокладали нові шляхи в політиці, -
5:44 - 5:47в економічній і навіть військовій галузях.
-
5:47 - 5:51Хадіджа фінансувала ісламський рух
-
5:51 - 5:52на ранньому етапі.
-
5:53 - 5:55Якби не вона, нас тут не було б.
-
5:56 - 5:58Тож чому нам не розповідають про неї?
-
5:58 - 6:01Чому нам не розповідають про цих жінок?
-
6:01 - 6:04Чому жінкам відводяться ролі,
-
6:04 - 6:07затверджені суспільством
ще до прийняття ісламу? -
6:07 - 6:09Якщо ми рівні перед Богом,
-
6:09 - 6:12чому ми не рівні перед людьми?
-
6:13 - 6:18Для мене все це зв'язалося з уроками,
отриманими в дитинстві: -
6:18 - 6:22якщо бажаєш мати змогу
впливати на прийняття рішення, -
6:22 - 6:25маєш бути присутнім за столом.
-
6:25 - 6:30На жаль, в кожній світовій релігії
за круглим столом -
6:30 - 6:32звичайно сидять не жінки.
-
6:32 - 6:35В релігійних установах
-
6:35 - 6:37домінують чоловіки.
-
6:37 - 6:41Вони формують політику
згідно зі своїми бажаннями та розумінням; -
6:41 - 6:45і поки ми цілком не змінимо цю систему,
-
6:45 - 6:48ми не можемо сподіватися
на рівноправну участь жінок -
6:48 - 6:52в економічному та політичному житті.
-
6:52 - 6:55З нашим фундаментом щось негаразд.
-
6:56 - 7:01Моя мама каже, що неможливо побудувати
гарний будинок на кривому фундаменті. -
7:03 - 7:09В 2011, коли почалася лівійська революція,
моя родина була в перших рядах. -
7:10 - 7:13І знаєте, під час війни трапляється
надзвичайна річ, -
7:13 - 7:16наче тимчасове культурне зрушення.
-
7:16 - 7:19Тоді я вперше відчула,
що моя активна участь -
7:19 - 7:22не тільки прийнятна для суспільства,
але й схвалюється. -
7:22 - 7:24Навіть більше: суспільство потребує
моєї участі. -
7:24 - 7:27Я та інші жінки отримали місце за столом,
-
7:27 - 7:31і не як публіка чи посередники,
-
7:31 - 7:32а як той, хто приймає рішення.
-
7:32 - 7:36Ми ділилися інформацією
і були незамінними. -
7:36 - 7:41Але я воліла, щоб це зрушення
перетворилося з тимчасового на тривке. -
7:42 - 7:45Виявляється, що це зовсім не просто.
-
7:45 - 7:50Вже декілька тижнів потому
жінки, з якими я працювала, -
7:50 - 7:52почали повертатися до попередніх ролей;
-
7:52 - 7:55причому більшість із них
були підштовхнуті до цього -
7:55 - 7:58релігійними та політичними лідерами,
-
7:58 - 8:02які цитували Священне писання
на захист своєї точки зору. -
8:02 - 8:06Це допомагало їм
заручитися суспільною підтримкою. -
8:07 - 8:12Перш за все, я зосередилася
на економіко-політичному статусі жінок. -
8:12 - 8:16Я сподівалася, що його зміцнення
призведе до соціально-культурних змін. -
8:16 - 8:20Виявилося, що це впливає,
але незначною мірою. -
8:20 - 8:25Тоді я вирішила скористуватися
їх власними аргументами для наступу. -
8:25 - 8:29Я також почала цитувати Священне писання.
-
8:29 - 8:34В 2012-2013 роках моя організація
провела -
8:34 - 8:36найбільшу в Лівії кампанію.
-
8:36 - 8:41Ми приходили у домівки і школи,
до університетів і навіть до мечетей. -
8:41 - 8:43Ми мали прямі розмови з 50 000 людей,
-
8:43 - 8:47а також зверталися до сотень тисяч
через білборди та телевізійну рекламу, -
8:47 - 8:50через радіорекламу та постери.
-
8:50 - 8:53Ви, мабуть, дивуєтеся,
як це жіноча правозахисна організація -
8:53 - 8:56могла зробити таке у громаді,
-
8:56 - 8:59яка була налаштована проти існування
такої організації? -
9:00 - 9:02Через використання Священного писання.
-
9:02 - 9:08Я користувалася цитатами з Корану,
висловами Пророка, хадісами. -
9:08 - 9:12Наприклад, Пророк каже:
-
9:12 - 9:15"Найкраще у тобі —
це найкраще для їх родини." -
9:15 - 9:19"Не дозволяй твоєму братові
пригнічувати іншого." -
9:19 - 9:24Уперше під час проповідей по п'ятницях
місцеві імами -
9:24 - 9:26проповідували повагу до прав жінки.
-
9:26 - 9:30Вони торкалися раніше заборонених тем,
наприклад, домашнього насильства. -
9:31 - 9:34Ставлення почало змінюватися.
-
9:34 - 9:37В деяких громадах ми пішли так далеко,
-
9:37 - 9:41що казали,
що міжнародна Декларація прав людини, -
9:41 - 9:45якій ви опираєтеся, бо вона
написана не релігійними авторитетами, -
9:45 - 9:50захищає ті самі принципи,
що й Священне писання. -
9:50 - 9:54ООН тільки скопіювала писання.
-
9:56 - 9:59Змінивши точку зору,
ми спромоглися запровадити -
9:59 - 10:03новий контекст
для просування захисту прав жінок в Лівії. -
10:03 - 10:08Тепер нашим досвідом користуються
в інших країнах. -
10:08 - 10:13Я не намагаюся довести, що це легко —
це зовсім не легко. -
10:13 - 10:16Ліберали засуджують тебе
за використання релігії та консерватизм. -
10:16 - 10:20Консерватори теж клеять на тебе
всілякі барвисті ярлики. -
10:20 - 10:24Я чула все, від "Твоїм батькам
має бути соромно за тебе" — -
10:24 - 10:26неправда, бо вони моя група підтримки —
-
10:26 - 10:29до "Ти не доживеш до наступного
дня народження" — -
10:29 - 10:32теж неправда, бо я дожила.
-
10:33 - 10:35І я переконана,
-
10:35 - 10:41що права жінок та релігія
не виключають одне одного. -
10:42 - 10:45Але ми маємо бути за столом.
-
10:46 - 10:50Ми мусимо припинити зрікатися своїх думок,
бо якщо ми не висловлюємо їх вголос, -
10:50 - 10:55ми тим самим дозволяємо переслідувати
та кривдити жінок. -
10:56 - 10:59Але якщо ми кажемо, що ми будемо боротися
за жіночі права, -
10:59 - 11:03що ми будемо боротися з тероризмом
за допомогою бомб та воєнних операцій, -
11:03 - 11:07ми заподіюємо величезну шкоду
громадам, які мають вирішувати проблеми -
11:07 - 11:09у довготривалий та відповідальний спосіб.
-
11:11 - 11:17Кидати виклик
хибним релігійним настановам дуже важко. -
11:17 - 11:22Ти неодмінно зіткнешся
із образами, глузуванням та погрозами. -
11:22 - 11:24Але ми мусимо це робити.
-
11:24 - 11:29Ми повинні повернутися
до істинного тлумачення прав людини -
11:29 - 11:32та принципів нашої віри,
-
11:32 - 11:34не тільки заради себе
або жінок у наших родинах, -
11:34 - 11:36не тільки заради жінок у цій кімнаті
-
11:36 - 11:39чи за її межами,
-
11:39 - 11:43але для всього суспільства,
яке буде трансформоване -
11:43 - 11:45за допомогою жінок.
-
11:46 - 11:48Зробити це ми можемо,
-
11:48 - 11:50тільки якщо залишатимемося
-
11:50 - 11:54за столом переговорів.
-
11:54 - 11:56Дякую.
-
11:56 - 12:00(Оплески)
- Title:
- Що насправді каже моя релігія про жінок
- Speaker:
- Алаа Мурабіт
- Description:
-
Її родина переїхала з Канади до Лівії, коли їй було 15 років. До цього вона почувалася рівноправною з братами, але в новому середовищі дівчина зіткнулася з великою кількістю заборон стосовно того, що їй дозволено робити. Як мусульманка, яка пишається своєю вірою, вона відчула сумніви: чи дійсно такі настанови відповідають релігійній доктрині? Пристрасно і в бунтівному дусі, але також з почуттям гумору, вона розповідає, як розшукувала приклади жінок-лідерів в історії своєї віри; як організувала кампанію на захист прав жінок, використовуючи цитати з Корану.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:13
![]() |
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Svitlana Gryn edited Ukrainian subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Svitlana Gryn edited Ukrainian subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Svitlana Gryn edited Ukrainian subtitles for What my religion really says about women |