我的宗教對女性的真實敘述
-
0:01 - 0:04我在來的途中,
-
0:04 - 0:07在飛機上和隔壁的乘客
-
0:07 - 0:10有一段很有趣的對話。
-
0:10 - 0:14他跟我說:
「美國感覺好像工作都沒了似的, -
0:14 - 0:16因為大家都編出一些職業像是:
-
0:16 - 0:23貓咪心理醫生、
狗語專家、追風者。」 -
0:23 - 0:26然後過了幾秒鐘他問我:
-
0:26 - 0:28「那你是做什麼的?」
-
0:28 - 0:31我說:「和平締造者?」
-
0:31 - 0:33(笑聲)
-
0:35 - 0:39我每天努力讓女性的聲音
被更多人聽見, -
0:39 - 0:45強調他們經歷和參與
-
0:45 - 0:48促進和平、化解衝突的事蹟,
-
0:48 - 0:50而因為我的工作,
-
0:50 - 0:56我認知到,要確保婦女在全球
都能夠全面參與的唯一途徑, -
0:56 - 0:59只有透過收復宗教。
-
0:59 - 1:03這個議題對我來說至關重要。
-
1:03 - 1:08做為一個年輕回教女性,
我對我的信仰十分引以為傲。 -
1:08 - 1:13它讓我擁有面對
每天工作的力量與信念。 -
1:13 - 1:15是我能夠站在你們面前的原因。
-
1:16 - 1:21但我不能忽視過去
以宗教之名所帶來的傷害, -
1:21 - 1:26不僅是我的宗教,
還包括全世界所有的主要信仰。 -
1:26 - 1:30曲解和濫用、操弄宗教經文,
-
1:30 - 1:34已經影響了我們的社會和文化規範、
-
1:34 - 1:37我們的法律、我們的日常生活,
-
1:37 - 1:40有時甚至影響到
我們沒發覺的地步。 -
1:40 - 1:44我的父母在八零年代早期,
-
1:44 - 1:47從北非的利比亞移民到加拿大。
-
1:47 - 1:51而我是十一個小孩中間的一個。
-
1:51 - 1:53沒錯,十一個。
-
1:53 - 1:56但是成長過程中我看到我的父母,
-
1:56 - 1:59都是宗教上非常虔誠、
心靈富有的人, -
1:59 - 2:02祈禱並讚美神帶給他們的祝福,
-
2:02 - 2:07也就是我,當然還有其他的事物。
(笑聲) -
2:07 - 2:10他們非常仁慈、幽默,
也很有耐心, -
2:10 - 2:16無限的耐心,被十一個小孩
強迫出來的耐心。 -
2:16 - 2:18而且他們非常公平。
-
2:18 - 2:23我從來沒有被他們以
加上文化眼光的宗教來對待。 -
2:23 - 2:25他們對我一視同仁,
-
2:25 - 2:27對我的要求也相同。
-
2:28 - 2:32我從來沒被教育過
神會因為性別而對人有差別待遇。 -
2:33 - 2:40而我父母理解的神
是一位仁慈的益友與供給者, -
2:40 - 2:42這個觀念塑造了我看待世界的方式。
-
2:42 - 2:47當然,我的成長經歷
帶來額外的好處。 -
2:47 - 2:52要當十一個小孩之中的一個
簡直是在上外交基礎課。(笑聲) -
2:53 - 2:55到現在如果有人問我哪裡畢業的,
-
2:55 - 2:58像是「你是甘迺迪
政府學院畢業的嗎?」 -
2:58 - 3:00我看看他們然後回答:「不是,
-
3:00 - 3:02我是穆拉比國際關係學院畢業的。」
-
3:02 - 3:08非常難進的,
要進去你要跟我媽談。 -
3:08 - 3:10不過你很幸運,她就在這兒。
-
3:12 - 3:16但是身為十一個小孩之一,
擁有十個兄弟姊妹, -
3:16 - 3:21能教你許多關於
權力結構和結盟的事。 -
3:21 - 3:23能夠教你如何專注;
你要說快一點或是少一點, -
3:23 - 3:26因為你總是會被打斷。
-
3:26 - 3:29它教你訊息溝通的重要性。
-
3:29 - 3:33你必須用正確的方式發問,
才能得到你想要的答案, -
3:33 - 3:37你還必須要用正確的方式說不,
才能維持和平。 -
3:37 - 3:41但是成長中我學到最重要的一課,
-
3:41 - 3:45就是要在圓桌擁有一席之地。
-
3:45 - 3:50當我媽心愛的檯燈被打破了,
要找出是誰打破的、怎麼發生的, -
3:50 - 3:54我必須在場,
因為我必須替我自己辯護, -
3:54 - 3:57如果不在場的話,
就會變成眾矢之的。 -
3:57 - 4:00然後你還來不及反應就被禁足了。
-
4:00 - 4:03當然我不是在說我自己的經驗。
-
4:04 - 4:102005年我十五歲的時候,
完成了高中學業, -
4:10 - 4:12然後從加拿大薩克屯
-
4:12 - 4:16搬到我父母在
利比亞的故鄉 ── 扎維耶, -
4:16 - 4:19一個非常傳統的城市。
-
4:19 - 4:24提醒大家,我以前
只去過利比亞度假, -
4:24 - 4:28對一個七歲小女孩來說
是非常神奇的經驗。 -
4:28 - 4:33有冰淇淋和沙灘旅遊,
還有非常興奮的親戚。 -
4:33 - 4:38不過對一個十五歲的
年輕女性來說就不一樣了。 -
4:38 - 4:44我很快就接觸到宗教
在文化上的那一面。 -
4:44 - 4:49「Haram」這個字 ──
表示宗教上禁止, -
4:49 - 4:52還有「Aib」──
表示文化上不適當, -
4:52 - 4:55兩個字被不經意的調換。
-
4:55 - 4:59好像這兩個字代表同樣含義、
擁有相同後果。 -
4:59 - 5:03然後我發現自己無數次
-
5:03 - 5:08在和同學、同事、教授、
朋友,甚至是和親戚的對話中, -
5:08 - 5:12開始質疑我自己的原則和志向。
-
5:12 - 5:16甚至就算在我的父母
幫我打下的基礎上, -
5:16 - 5:20我發現我在質疑自己信仰中
女性所扮演的角色。 -
5:21 - 5:24在穆拉比國際關係學院裡,
-
5:24 - 5:27我們對辯論的訓練很紮實,
-
5:27 - 5:33第一條規則就是要做好功課,
所以我就去做功課, -
5:33 - 5:35然後我很驚訝,
-
5:35 - 5:40其實非常容易在我的信仰中
找到曾是領導者的女性, -
5:40 - 5:44或是創新者、非常堅強的女性,
-
5:44 - 5:47無論是在政治、經濟,
甚至是軍事領域中。 -
5:47 - 5:52海迪徹在伊斯蘭運動
剛起步的時候提供資金, -
5:52 - 5:55要是沒有她我們不會在這裡。
-
5:56 - 5:58那麼我們為什麼沒被教導
關於她的事蹟? -
5:58 - 6:01為什麼我們沒被教導
關於這些女性的事蹟? -
6:01 - 6:03為什麼女性的地位
-
6:03 - 6:07在我們的信仰教育中被埋沒?
-
6:07 - 6:09還有為什麼,如果
在神的眼裡我們是平等的, -
6:09 - 6:12為何在男人的眼中
我們不是平等的? -
6:13 - 6:18對我來說,全都回歸到
我童年時所學習到的。 -
6:18 - 6:22決策者,也就是
能控制訊息的那個人, -
6:22 - 6:25就坐在圓桌前,
-
6:25 - 6:30很不幸的,世界上的每個宗教裡,
-
6:30 - 6:32這些人都不是女性。
-
6:32 - 6:35宗教組織由男人主導,
-
6:35 - 6:37由男性領導者帶動,
-
6:37 - 6:41他們以自己的形象做為政策方針,
-
6:41 - 6:45所以在我們能夠完全改變體制前,
-
6:45 - 6:48我們不可能實際去期待
-
6:48 - 6:52女性能擁有全面的政經參與力。
-
6:52 - 6:55我們的基礎是破碎的。
-
6:56 - 7:01我媽說過,你不能在歪掉的地基上
蓋出方正的房子。 -
7:03 - 7:092011年利比亞革命爆發,
我的家人就在前線。 -
7:10 - 7:13戰爭時發生了非常驚人的事情,
-
7:13 - 7:16幾乎是一場文化上的轉變,
非常短暫。 -
7:16 - 7:20那是我第一次感受到,
我不僅被容許去參與, -
7:20 - 7:22甚至是被鼓勵去參與。
-
7:22 - 7:24是被要求的。
-
7:24 - 7:27我自己還有其他女性,
在圓桌擁有一席之地。 -
7:27 - 7:31我們不是在那裡手牽手
或是當個中間人, -
7:31 - 7:32我們參與了決策。
-
7:32 - 7:36我們分享資訊,我們是關鍵。
-
7:36 - 7:41我想要而且需要那是永久的轉變。
-
7:42 - 7:45結果並不如想像中的容易。
-
7:45 - 7:47才幾個星期,
-
7:47 - 7:52這些和我一起工作的女性
就回到她們原本的角色, -
7:52 - 7:54而且她們大部分都是受到
-
7:54 - 7:58宗教與政治領袖的鼓勵,
-
7:58 - 8:02這些人多半引用宗教經文
來為自己防禦。 -
8:02 - 8:06他們就是用這種方法
取得大眾對他們的支持。 -
8:07 - 8:12因此,剛開始我致力於賦予女性
政治與經濟上的權力。 -
8:12 - 8:16我以為這樣會帶動
文化與社會上的轉變。 -
8:16 - 8:20結果是有一點影響,但是不多。
-
8:20 - 8:25我決定拿他們的防禦工具
來做為我的進攻工具。 -
8:25 - 8:29我也開始引述和強調伊斯蘭經文。
-
8:29 - 8:34在2012年和2013年,
我的組織發動了 -
8:34 - 8:36利比亞最大、範圍也最廣的運動。
-
8:36 - 8:41我們進入家庭與學校和大學,
甚至清真寺。 -
8:41 - 8:43我們直接與五萬人對話,
-
8:43 - 8:47還透過大型看板和電視廣告,
-
8:47 - 8:50以及廣播與海報去接觸更多人。
-
8:50 - 8:53你可能會想,一個女權組織
-
8:53 - 8:57怎麼能在那些以前光是
對我們的存在就很反感的社區 -
8:57 - 9:00進行這些事情。
-
9:00 - 9:02我用經文。
-
9:02 - 9:08我用古蘭經文與先知的聖訓,
-
9:08 - 9:11先知說過的話,例如,
-
9:11 - 9:15「你們之中最好的人是
最善待家人的人。」 -
9:15 - 9:19「不要讓你的兄弟壓迫他人。」
-
9:19 - 9:24第一次,由當地社區伊瑪目
所帶領的週五講道, -
9:24 - 9:26提倡了女性的人權。
-
9:26 - 9:30他們討論了像是家庭暴力
這一類的禁忌話題。 -
9:31 - 9:34政策改變了。
-
9:34 - 9:38在某些社區,我們甚至必須提到
-
9:38 - 9:41國際人權宣言,
-
9:41 - 9:45你們反對,
因為不是宗教學家寫的, -
9:45 - 9:50但其實我們的書上有同樣的原則。
-
9:50 - 9:54所以實際上,聯合國是抄我們的。
-
9:56 - 9:58藉著訊息的轉變,
-
9:58 - 10:03我們得以提供另一種敘事角度,
提倡利比亞的女權。 -
10:03 - 10:08這樣的方式現在開始
在國際上被複製。 -
10:08 - 10:13我不是在說這有多容易 ──
相信我,一點也不容易。 -
10:13 - 10:16自由派會說你是在利用宗教,
然後說你是糟糕的保守派。 -
10:16 - 10:20保守派又有其他
各式各樣的說詞來罵你。 -
10:20 - 10:24我什麼都聽過,
從「你的父母一定非常以你為恥」── -
10:24 - 10:26錯,他們是我的頭號粉絲 ──
-
10:26 - 10:29到「你不會活過下一個生日」──
-
10:29 - 10:32又錯了,因為我過了。
-
10:33 - 10:36而我一直堅信,
-
10:36 - 10:41女權與宗教並非互相排斥。
-
10:42 - 10:45但是我們必須在圓桌上
擁有一席之地。 -
10:46 - 10:50我們必須停止放棄自己的地位,
因為如果繼續沉默, -
10:50 - 10:55我們就是容許全世界
繼續迫害和虐待女性。 -
10:56 - 10:59藉由宣示我們要爭取女權,
-
10:59 - 11:03打擊使用炸彈、發動戰爭的
極端主義者, -
11:03 - 11:07我們就能完全癱瘓那些
要藉由強調這類議題, -
11:07 - 11:09才能繼續生存的地方社群。
-
11:11 - 11:17這並不容易,
去挑戰扭曲的宗教訊息。 -
11:17 - 11:22你會碰到很多的侮辱、
嘲諷和威脅。 -
11:22 - 11:24但是這是我們必須做的。
-
11:24 - 11:29我們別無選擇,
必須收復人權的訊息溝通, -
11:29 - 11:32我們信仰的原則,
-
11:32 - 11:34不是為了我們,
不是為了你家中的女性, -
11:34 - 11:36不是為了這間講廳裡的女性,
-
11:36 - 11:39甚至不是為了社會上的女性,
-
11:39 - 11:43而是為了一個由於女性的參與
-
11:43 - 11:45而轉變的社會。
-
11:46 - 11:48我們唯一能用的方法,
-
11:48 - 11:50我們的唯一選擇,
-
11:50 - 11:54就是在圓桌上、持續的、
擁有一席之地。 -
11:54 - 11:56謝謝你們。
-
11:56 - 11:59(掌聲)
- Title:
- 我的宗教對女性的真實敘述
- Speaker:
- 艾拉.穆拉比
- Description:
-
艾拉.穆拉比在十五歲時與家人從加拿大搬到利比亞。在那之前,她覺得與自己的兄弟是平等的,但是在新環境裡,她感受到對自己未來的巨大桎梏。身為一位自豪的回教女性,她覺得困惑:這真的是宗教的教義嗎?帶著幽默、熱情與令人耳目一新的反骨精神,她分享了自己是如何發現宗教歷史上的女性領導者典範──以及如何直接使用古蘭經文來推動捍衛女權的運動。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:13
![]() |
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Marssi Draw accepted Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women | |
![]() |
Huan-Yu Hsieh edited Chinese, Traditional subtitles for What my religion really says about women |