Сила слов | Чарльз Браун | TEDxTokyoTeachers
-
0:06 - 0:07Спасибо, Патрик.
-
0:11 - 0:12Да, это правда.
-
0:12 - 0:15Меня действительно зовут Чарли Браун.
-
0:15 - 0:18(Смех) (Аплодисменты)
-
0:20 - 0:25Сейчас я работаю здесь, в Токио,
в университете Мэйдзи Гакуин -
0:25 - 0:28как профессор прикладной лингвистики.
-
0:28 - 0:31Я на самом деле давно в Японии,
работал в сфере образования, -
0:31 - 0:33дело идёт уже к 30 годам.
-
0:35 - 0:36Моя основная тема —
-
0:36 - 0:39приобретение словарного запаса
второго языка, -
0:39 - 0:41а также электронное обучение.
-
0:42 - 0:48Сегодня вечером я просто хочу поговорить
со всеми вами о нескольких своих словах. -
0:48 - 0:53По сути, я создал список слов,
фактически несколько списков слов, -
0:53 - 0:58я думаю, они очень основополагающие,
важные ключевые слова -
0:58 - 1:01для изучающих второй язык.
-
1:01 - 1:04Но прежде чем я начну
рассказывать об этом списке слов, -
1:04 - 1:07я думаю, будет лучше сначала
-
1:07 - 1:09поговорить немного о размере и охвате
-
1:09 - 1:11английского языка.
-
1:11 - 1:15Не знаю, задумывались ли вы когда-нибудь
над этим или выясняли для себя: -
1:15 - 1:21в самом большом словаре английского
языка — в Оксфордском словаре — -
1:21 - 1:26имеется более 600 000 семейств слов.
-
1:26 - 1:29И слово «семейство» означает
все разновидности слова. -
1:29 - 1:33Итак, accept, accepting, acceptable,
accepts, все они — одно слово. -
1:33 - 1:36Так что на самом деле в английском языке
имеются миллионы слов. -
1:36 - 1:39Это огромное, почти непостижимое число.
-
1:40 - 1:46Но, к счастью для нас,
не все слова созданы одинаково. -
1:46 - 1:52К счастью, носители языка в среднем
используют намного меньше 600 000 слов. -
1:53 - 1:54Например,
-
1:54 - 1:58вы хотите определить размер словаря
носителя английского языка, -
1:58 - 2:01выросшего в англоязычной стране —
-
2:01 - 2:05кто прошел весь путь до колледжа —
-
2:05 - 2:07к тому времени,
когда они закончили колледж, -
2:07 - 2:10они освоили где-то от 25 до 30 тысяч слов
-
2:10 - 2:11английского языка.
-
2:11 - 2:13Другими словами,
только около пяти процентов -
2:13 - 2:16всех слов английского языка.
-
2:16 - 2:18Это, на самом деле, хороший результат.
-
2:19 - 2:2130 000 намного меньше, чем 600 000,
-
2:21 - 2:25но как насчёт изучающих
английский язык как второй язык? -
2:25 - 2:26Я работаю здесь, в Японии,
-
2:26 - 2:29и я всегда беспокоюсь
о потребностях моих учеников. -
2:29 - 2:33И новости здесь не очень хорошие.
-
2:34 - 2:36Если мы посмотрим,
например, на японских студентов, -
2:36 - 2:40после того как они изучали
английский в течение 14 лет — -
2:40 - 2:43два года в начальной школе,
три года в средней школе, -
2:43 - 2:45три в старших классах
и четыре в колледже — -
2:45 - 2:51после 14 лет обучения они знают только
около 2 000 английских слов. -
2:51 - 2:56Это гораздо меньше чем 30 000,
которые знают носители языка. -
2:56 - 2:59И такую проблему мы видим
не только в Японии. -
2:59 - 3:03По всему миру почти все изучающие
английский как второй язык -
3:03 - 3:05знают примерно такое же количество слов.
-
3:05 - 3:08После сотен часов и лет учёбы
-
3:08 - 3:13они даже не приближаются
к уровню носителей языка. -
3:13 - 3:18Меня это по-настоящему
беспокоило и озадачивало, -
3:18 - 3:21и я потратил много времени,
пытаясь это понять. -
3:21 - 3:23Мне хотелось выяснить,
-
3:23 - 3:26могу ли я найти какой-то короткий путь
-
3:26 - 3:29или короткие пути
для изучающих второй язык. -
3:29 - 3:33То есть если носители языка
знают около 30 000, -
3:33 - 3:35а те, для которых он не родной,
освоили одну или две тысячи, -
3:36 - 3:41есть ли определённые слова,
которые важнее других, -
3:41 - 3:43определённые слова, которые более полезны,
-
3:43 - 3:48и если студенты знали бы
определённый список слов менее 30 000, -
3:48 - 3:54смогли ли они прочесть большинство
английских книг, журналов и тому подобное? -
3:54 - 3:55И ответ будет «да».
-
3:55 - 3:57Но как нам определить эти слова?
-
3:57 - 4:00Ну, этим занимается
наука о корпусной лингвистике, -
4:00 - 4:02чем я и занимаюсь.
-
4:02 - 4:04По сути, корпусом мы называем
-
4:04 - 4:06большую коллекцию текстов.
-
4:06 - 4:08И то, что вы видите в левой части экрана —
-
4:08 - 4:11это огромное количество текстов,
которые вводятся в компьютер. -
4:11 - 4:16И компьютер в основном помогает нам
анализировать эти тексты, -
4:16 - 4:19чтобы выяснить,
какие слова встречаются чаще -
4:19 - 4:22и какие из них важнее.
-
4:22 - 4:26И если повезет, а также приложив
немного стараний и усердия, -
4:26 - 4:30мы можем определить действительно
хорошую плотную группу слов, -
4:30 - 4:33которые действительно помогут студентам.
-
4:33 - 4:36Именно это я и мои коллеги сделали
-
4:36 - 4:39при создании того, что называется
"The New General Service List", -
4:39 - 4:40или NGSL.
-
4:40 - 4:44Мы использовали корпус
из примерно 273 миллионов слов, -
4:44 - 4:47состоящих из разговорного
и письменного английского, -
4:47 - 4:50включающий американские английские
и британские английские слова, -
4:50 - 4:52и собрали всё это вместе.
-
4:52 - 4:56Когда мы проанализировали этот корпус,
-
4:56 - 5:00мы смогли выйти к списку
всего из 2 800 слов. -
5:00 - 5:06И эти 2 800 слов дают действительно
невероятный охват от 90 до 92% -
5:06 - 5:11для большинства книг, журналов, газет
и всего, что надо читать студентам. -
5:11 - 5:14На самом деле охват ещё более высокий
-
5:14 - 5:18при просмотре телепередачи
или голливудского фильма. -
5:18 - 5:21Так что это действительно
очень полезные слова. -
5:22 - 5:24И 2 800 кажется много,
-
5:24 - 5:27но это менее 10% того,
что знает носитель языка -
5:27 - 5:30и менее одного процента
от всего английского языка. -
5:31 - 5:34Поэтому, как только
мы опубликовали этот список — -
5:34 - 5:37как профессоры-буквоеды
-
5:37 - 5:40мы должны публиковать статьи, —
-
5:40 - 5:44поэтому с самого начала мы стали писать
исследовательские работы. -
5:44 - 5:47Так что, если вы пойдёте в библиотеку
какого-нибудь университета, -
5:47 - 5:51вы увидите, как некоторые из моих работ
пылятся в башне из слоновой кости. -
5:52 - 5:56Но мы сделали этот проект
совсем не ради этого. -
5:56 - 6:01Мы провели исследование, чтобы показать,
что наша работа самого высокого уровня. -
6:01 - 6:04Но на самом деле нашей главной целью
было определить список слов, -
6:04 - 6:07которые, как мы думаем, будет
полезен для изучающих язык, -
6:07 - 6:11и затем приложить максимум усилий,
чтобы предложить инструменты -
6:11 - 6:15для студентов, преподавателей,
авторов текстов и исследователей, -
6:15 - 6:19чтобы они могли
пользоваться этими словами. -
6:19 - 6:24Итак, я создал веб-сайт
newgeneralservicelist.org. -
6:24 - 6:27Там собраны все эти ресурсы.
-
6:27 - 6:29И если вы зайдёте на сайт, то увидите
-
6:29 - 6:33невероятную коллекцию ежедневно
пополняемых бесплатных ресурсов, -
6:33 - 6:36которая поможет вам
воспользоваться преимуществами списка. -
6:37 - 6:40Конечно, там можно скачивать версии
различных списков слов. -
6:40 - 6:44Имеются определения на простом
английском и японском, -
6:44 - 6:47так что ученики могут изучать слова
-
6:47 - 6:50без необходимости вникать
в очень длинные определения. -
6:50 - 6:55Там есть целый ряд
онлайн-приложений для обучения, -
6:55 - 6:59инструменты онлайн-оценки,
инструменты онлайн-исследований, -
7:00 - 7:03инструменты анализа и оценки текста.
-
7:03 - 7:05И есть блог, который знакомит вас
-
7:05 - 7:09со всеми новыми событиями,
проходящие с NGSL. -
7:09 - 7:14За последние две или три минуты
моей презентации я бы хотел -
7:14 - 7:17просто показывать несколько
скриншотов некоторых из этих ресурсов. -
7:17 - 7:19Так, к примеру,
-
7:19 - 7:23есть несколько действительно
хороших бесплатных сайтов -
7:23 - 7:26с дидактическими картами новых слов.
-
7:26 - 7:30И два моих любимых сайта —
quizlet.com и memrise.com. -
7:30 - 7:33Они действительно хороши и главная
причина — они бесплатны. -
7:33 - 7:36Как бедные учителя мы любим бесплатное.
-
7:36 - 7:39Но преимущество Memrise и Quizlet
заключается в том, -
7:39 - 7:41что вы можете загрузить
любой желаемый список слов -
7:41 - 7:45и потом изучать их
не только с помощью карточек, -
7:45 - 7:49но и разными действительно
интерактивными учебными методами -
7:49 - 7:50и играми.
-
7:50 - 7:53Вы найдёте NGSL на обоих этих сайтах.
-
7:53 - 7:56Но большинство моих учеников, вместо того
чтобы использовать ПК для обучения, -
7:56 - 7:59на самом деле предпочитают
использовать свои смартфоны. -
7:59 - 8:01Поэтому я начал с того,
-
8:01 - 8:05что создал серию бесплатных
приложений для iPhone и Android, -
8:05 - 8:08помогающих студентам
выучить эти списки слов. -
8:08 - 8:10Так что вы можете пойти
в один из магазинов -
8:10 - 8:14и, скорее всего, найдёте там
компоновщик NGSL. -
8:15 - 8:19Но также нам нужно
было создать инструменты, -
8:19 - 8:24чтобы помочь исследователям и людям,
которые пишут или анализируют текст. -
8:24 - 8:29И один из моих любимых инструментов
анализа текста называется «VocabProfile». -
8:29 - 8:31Почему этот инструмент так для нас важен?
-
8:31 - 8:37Что ж, давайте представим, что ваши
ученики знают 2 800 слов NGSL -
8:37 - 8:41и вы хотите представить им текст
на уровне носителей языка. -
8:41 - 8:46Как вы определите, этот текст на
нужном уровне для этих студентов или нет? -
8:46 - 8:49VocabProfile как раз тот инструмент,
который поможет вам это сделать. -
8:49 - 8:52Итак, давайте посмотрим
как работает этот инструмент. -
8:52 - 8:55Вы просто копируете и вставляете текст,
который хотите проанализировать, -
8:55 - 8:58в белое поле, там в центре,
-
8:58 - 9:01вы нажимаете на кнопку NGSL,
затем нажимаете кнопку отправить. -
9:01 - 9:02И таким образом мы имеем
-
9:02 - 9:06действительно наглядную картину сложности
текста, кодированная разными цветами. -
9:06 - 9:08И то, что я скопировал и вставил
-
9:08 - 9:13в текстовое поле, было
первой главой из Гарри Поттера. -
9:13 - 9:15И мы можем увидеть на следующем экране,
-
9:15 - 9:19если вы знаете слова NGSL,
то вы сможете понять Гарри Поттер -
9:19 - 9:22примерно на 93%.
-
9:22 - 9:24Вы будете знать 93% слов из Гарри Поттера,
-
9:24 - 9:28если будете знать
всего лишь 2 800 слов из NGSL. -
9:28 - 9:31Таким образом VocabProfile —
действительно хороший инструмент. -
9:31 - 9:34Я помог создать ещё один инструмент
под названием OGTE — -
9:34 - 9:36его вы видите тут справа,
-
9:36 - 9:38а также еще один,
что называется Antwordprofiler, -
9:38 - 9:41также использует NGSL —
он находится слева. -
9:41 - 9:45Так что, безусловно, мы имеем растущий
ассортимент аналитических инструментов, -
9:45 - 9:48которые можно использовать с NGSL.
-
9:48 - 9:50А как насчёт студентов?
-
9:50 - 9:53Итак, мы имеем эти 2 800 слов.
-
9:53 - 9:56Предположим, учитель хочет,
чтобы его ученики выучили эти слова. -
9:56 - 9:57С чего им начать?
-
9:57 - 10:00У них уже имеются некоторые знания
английского языка. -
10:00 - 10:02Поэтому они уже будут знать
некоторые из этих слов. -
10:02 - 10:05Им не надо изучать их все.
С чего же лучше начинать? -
10:05 - 10:07Если мы хотим знать их отправную точку,
-
10:07 - 10:08нам нужен тест.
-
10:08 - 10:14Два исследователя из Миядзаки разработали
отличный тест под названием NGSLT. -
10:14 - 10:18И этот короткий тест позволяет
очень быстро выяснить, -
10:18 - 10:23где ваши сильные и слабые стороны
с точки зрения знания NGSL. -
10:23 - 10:27И хорошая сторона заключается в том, как
только вы определили вашу слабость в NGSL, -
10:27 - 10:29он отправит вас в Quizlet,
-
10:29 - 10:34чтобы вы начали изучать именно
эти слова с помощью карточек. -
10:35 - 10:37В дополнение к NGSL,
-
10:37 - 10:42что мы видим в виде жёлтого поля внизу,
NGSL — это общий английский — -
10:42 - 10:48как только вы освоите NGSL,
для вас имеются ещё другие ссылки. -
10:48 - 10:52Если вы студент, собирающийся
учиться четыре года -
10:52 - 10:55в школе или университете
в англоязычной стране, -
10:55 - 10:57имеются определённые академические слова,
-
10:57 - 11:00которые очень часто будут встречаться
в академических лекциях и текстах. -
11:00 - 11:02И мы составили ещё один список —
-
11:02 - 11:04наверху зелёное поле слева
называется NAWL — -
11:04 - 11:09список академических слов, которые помогут
вам добиться успеха в академической сфере. -
11:09 - 11:12В центре мы имеем список TOEIC —
-
11:12 - 11:18покрывает 99% слов, нужных
для сдачи экзамена TOEIC. -
11:18 - 11:22И мы также работаем
над списком делового английского. -
11:22 - 11:25Так что, если вы хотите
больше информации о NGSL, -
11:25 - 11:26вы можете посещать наш сайт.
-
11:26 - 11:28Вы можете узнать об этом из Википедии.
-
11:28 - 11:30Мы также имеем страницу в Facebook.
-
11:30 - 11:32И всё это наши ссылки,
-
11:32 - 11:36где вы можете увидеть все виды
разработанных нами ресурсов. -
11:37 - 11:39Я надеюсь, что благодаря этой презентации
-
11:39 - 11:44вы поняли, что все слова не одинаковые,
-
11:44 - 11:46что есть определённые слова,
-
11:46 - 11:50которые очень важны и могут реально
выручить наших студентов. -
11:50 - 11:52И я, и мои коллеги,
которые трудились над этим списком, -
11:52 - 11:56просто очень рады,
что смогли внести небольшой свой вклад, -
11:56 - 12:00чтобы помочь нашим студентам
овладеть в совершенстве английским -
12:00 - 12:01немного быстрее.
-
12:01 - 12:03Благодарю вас за ваше время.
-
12:03 - 12:06(Аплодисменты) (Одобрительные возгласы)
-
12:10 - 12:11Патрик: Спасибо, друг.
- Title:
- Сила слов | Чарльз Браун | TEDxTokyoTeachers
- Description:
-
В этом выступлении Чарльз Браун поднимает извечную проблему преподавания английского языка в Японии и знакомит нас с так называемым списком «New General Service List (published by Browne, Culligan and Phillips in 2013)». Эти 2800 слов представляют менее 0.4% всего английского языка, тем не менее они покрывают 92% слов, которые студенты могут встречать в своей повседневной жизни. Разъяснив историю создания этого важного списка слов, Чарльз Браун дальше знакомит нас с большим количеством инструментов, которых каждым днём становится все больше. Он их создал, чтобы помочь студентам, преподавателям, исследователям и создателей контентов лучше использовать эти слова.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:13
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers | |
![]() |
Myo Aung edited Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers | |
![]() |
Myo Aung edited Russian subtitles for Power of Words | Charles Browne | TEDxTokyoTeachers |