Mit o dva najveća ratnika Irske - Iseult Gillespie
-
0:07 - 0:12Cú Chulainn, ulsterški junak,
stajao je na gazu kod Cooleyja, -
0:12 - 0:16spreman suočiti se
s cijelom vojskom sam samcat -- -
0:16 - 0:20sve radi jednog bika.
-
0:20 - 0:24Dotična vojska je pripadala
kraljici Meadhbh od Connaughta. -
0:24 - 0:28Razjarena time što joj je muž
prisvojio bijelog bika strašne snage, -
0:28 - 0:32zaputila se uhvatiti
basnoslovnog smeđeg ulsterškog bika -
0:32 - 0:34pod svaku cijenu.
-
0:34 - 0:38Nesrećom, ulsterški kralj
je izabrao taj trenutak -
0:38 - 0:42da natjera božicu Macha da se
s njime trudna utrkuje na bojnim kolima. -
0:42 - 0:48Za odmazdu, sručila je na njega
i cijelu njegovu vojsku grčeve u trbuhu -
0:48 - 0:54koji su sablasno nalikovali porađanju --
svi osim Cú Chulainna. -
0:54 - 0:57Premda je bio najbolji ratnik u Ulsteru,
-
0:57 - 1:02Cú Chulainn je znao da se ne može
sam uhvatiti u koštac s cijelom vojskom. -
1:02 - 1:05Pozvao se na sveti obred dvoboja
-
1:05 - 1:09kako bi se borio
s uljezima jedan po jedan. -
1:09 - 1:11Ali kako se približavala
vojska kraljice Meadhbh, -
1:11 - 1:16jedna ga je stvar brinula
više od strašne kušnje pred njim. -
1:16 - 1:19Prije mnogo godina, Cú Chulainn
je otputovao u Škotsku -
1:19 - 1:23kako bi vježbao s glasovitim
ratnikom Scáthachom. -
1:23 - 1:27Tamo je upoznao mladog ratnika
iz Connaughta po imenu Ferdiad. -
1:27 - 1:32Živjeli su i vježbali se rame uz rame,
i uskoro su postali bliski prijatelji. -
1:32 - 1:35Kada su se vratili u svoje domove,
-
1:35 - 1:40Cú Chulainn i Ferdiad su se našli
na suprotnim stranama u ratu. -
1:40 - 1:44Cú Chulainn je znao da Ferdiad
maršira u Meadhbhovoj vojsci, -
1:44 - 1:46i da će se, ako uspješno
odbije njene trupe, -
1:46 - 1:49njih dvoje na koncu sresti.
-
1:49 - 1:54Dan za danom, Cú Chulainn
je sam branio Ulster. -
1:54 - 1:58Poslao je glave nekolicine
svojih protivnika natrag u Meadhbhin kamp, -
1:58 - 2:01dok je prodiruća voda gaza
odnijela druge. -
2:01 - 2:06Ponekad bi upao u trans i
pobio stotine ratnika zaredom. -
2:06 - 2:10Kada god bi vidio kraljicu u daljini,
bacao bi na nju kamenje -- -
2:10 - 2:12bez da ju je uspješno pogodio,
-
2:12 - 2:17ali jednom se dovoljno približio da
obori vjevericu s njenog ramena. -
2:17 - 2:20U taboru Connaughta,
Ferdiad se pritajio, -
2:20 - 2:23čineći sve što je mogao
da izbjegne trenutak -
2:23 - 2:26kada će se morati suočiti
sa svojim najboljim prijateljem u borbi. -
2:26 - 2:30Ali kraljica je nestrpljivo čekala
da se domogne vrijednog bika, -
2:30 - 2:34a znala je da je Ferdiad njena
najbolja prilika da pobijedi Cú Chulainna. -
2:34 - 2:37Stoga ga je izazvala
i ispitala njegovu čast -
2:37 - 2:41dok nije imao drugog
izbora osim borbe. -
2:41 - 2:46Dvojac se suočio na gazu,
jednako snažni i vješti -
2:46 - 2:49u rukovanju bilo kojim
oružjem koje su koristili. -
2:49 - 2:54Zatim, trećeg dana njihove borbe,
Ferdiad je prešao u vodstvo -
2:54 - 2:57nad iscrpljenim Cú Chulainnom.
-
2:57 - 3:01Ali Cú Chulainn je imao
još jedan as u rukavu: -
3:01 - 3:05njihova učiteljica je podijelila
jednu tajnu samo s njim. -
3:05 - 3:09Rekla mu je kako da prizove Gáe Bulg,
-
3:09 - 3:13čarobno koplje izrađeno
od kostiju morskih životinja -
3:13 - 3:16koje su ležale na dnu oceana.
-
3:16 - 3:23Cú Chulainn je prizvao koplje,
nasmrt probo Ferdiada i srušio se. -
3:23 - 3:27Meadhbh je iskoristila priliku
i ujurišala s ostatkom svoje vojske -
3:27 - 3:29kako bi zarobila smeđeg bika.
-
3:29 - 3:33Napokon, ljudi Ulstera su se počeli
oporavljati od svoje čarobne bolesti -
3:33 - 3:36i bacili su se u potjeru.
-
3:36 - 3:40Ali bilo je prekasno: kraljica Meadhbh
je prešla granicu bez ogrebotine, -
3:40 - 3:43vukući smeđeg bika sa sobom.
-
3:43 - 3:47Stigavši doma, Meadhbh
je zatražila još jednu borbu, -
3:47 - 3:52ovoga puta između smeđeg bika
i bijelog bika njenog muža. -
3:52 - 3:56Bikovi su bili izjednačeni
i nadmetali se dugo u noć, -
3:56 - 4:00vukući jedan drugog po cijeloj Irskoj.
-
4:00 - 4:04Nakon dugog vremena,
smeđi bik je ubio bijelog bika -
4:04 - 4:08i kraljica Meadhbh je
konačno bila zadovoljna. -
4:08 - 4:11Ali smeđem biku pobjeda
ništa nije značila. -
4:11 - 4:16Bio je umoran, ozlijeđen i shrvan.
-
4:16 - 4:21Ubrzo nakon toga umro je od
slomljena srca, ostavljajući iza sebe -
4:21 - 4:26zemlju koja će ostati opustošena
Meadhbhinim ratom još godinama.
- Title:
- Mit o dva najveća ratnika Irske - Iseult Gillespie
- Speaker:
- Iseult Gillespie
- Description:
-
Vidi cijelu lekciju: https://ed.ted.com/lessons/the-myth-of-ireland-s-two-greatest-warriors-iseult-gillespie
Cú Chulainn, junak Ulstera, stajao je na gazu kod Cooleya, spreman suočiti se sam samcat s čitavom vojskom - sve zbog jednog bika. Dotična vojska je pripadala kraljici Meadhbh od Connaughta. Razjarena time što je njen muž prisvojio bijelog bika nevjerojatne snage, zaputila se zarobiti basnoslovnog smeđeg bika Ulstera pod svaku cijenu. Iseult Gillespie pripovijeda irski mit Táin Bó Cuailnge.
Lekcija Iseult Gillespie, režija Paper Panther.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:28
![]() |
Sanda L approved Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors | |
![]() |
Sanda L accepted Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors | |
![]() |
Viktor Čikara edited Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors | |
![]() |
Viktor Čikara edited Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors | |
![]() |
Viktor Čikara edited Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors | |
![]() |
Viktor Čikara edited Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors | |
![]() |
Viktor Čikara edited Croatian subtitles for The myth of Ireland's two greatest warriors |