< Return to Video

Historia miłości i straty transrasowo adoptowanego dziecka

  • 0:01 - 0:02
    Kiedy miałam trzy lata,
  • 0:02 - 0:05
    biała rodzina z Salt Lake City w Utah
  • 0:06 - 0:09
    zaadoptowała mnie z Korei Południowej.
  • 0:10 - 0:14
    Przybyłam do USA z tajemniczym
    tatuażem na lewym przedramieniu.
  • 0:14 - 0:17
    Był tak duży i widoczny,
  • 0:17 - 0:20
    że przybrani rodzice
    od razu usunęli go chirurgicznie.
  • 0:21 - 0:24
    Martwili się, że inne dzieci
    będą się z niego śmiać.
  • 0:24 - 0:27
    Dziś na jego miejscu
    jest tylko delikatna blizna.
  • 0:27 - 0:30
    Narysowałam go markerem permanentnym,
    żebyście zobaczyli, jak wyglądał.
  • 0:32 - 0:37
    Dane adopcji koreańskich
    z 1976 roku były niekompletne.
  • 0:37 - 0:40
    Nie miałam żadnych
    informacji o swoim pochodzeniu
  • 0:40 - 0:41
    ani o rodzinie biologicznej.
  • 0:42 - 0:45
    Nie wiedziałam,
    czy moje imię i data narodzin
  • 0:45 - 0:48
    były prawdziwe, czy przypisane.
  • 0:48 - 0:51
    Nikt nie rozumiał mojego tatuażu.
  • 0:52 - 0:57
    Adopcja transrasowa to adopcja dziecka
  • 0:57 - 1:00
    przez rodziców innej rasy lub narodowości.
  • 1:00 - 1:04
    Dzieci mojego pokolenia
    adoptowane z Korei Północnej
  • 1:04 - 1:07
    asymilowano w kulturze
    rodziców adopcyjnych.
  • 1:07 - 1:10
    Wychowano mnie tak, jakbym była biała.
  • 1:11 - 1:14
    W dzieciństwie jadałam z rodziną
    w restauracji koreańskiej
  • 1:14 - 1:16
    i chodziłam na festiwale azjatyckie,
  • 1:17 - 1:20
    ale nie czułam się Azjatką.
  • 1:21 - 1:23
    Patrząc dzisiaj wstecz,
  • 1:23 - 1:27
    usunięcie mojego tatuażu
    to symbol utraty więzi
  • 1:27 - 1:30
    z koreańską narodowością i kulturą.
  • 1:31 - 1:32
    Nie jestem jedyna.
  • 1:32 - 1:37
    Od lat 50. zaadoptowano
    prawie 200 000 koreańskich dzieci
  • 1:37 - 1:39
    na całym świecie.
  • 1:40 - 1:44
    Coraz liczniejsze badania pokazują,
    że dzieci doznają traumy,
  • 1:44 - 1:46
    kiedy są rozdzielane od swojej
    biologicznej rodziny.
  • 1:47 - 1:50
    Jako dziecko doświadczyłam takiej traumy.
  • 1:51 - 1:53
    Ostatnio dowiedziałam się,
    że moja biologiczna matka
  • 1:53 - 1:56
    porzuciła rodzinę
    zaraz po moich narodzinach.
  • 1:57 - 2:00
    Gdy miałam dwa lata,
    mój biologiczny ojciec został ranny
  • 2:00 - 2:02
    i nie mógł utrzymać mnie i moich braci.
  • 2:03 - 2:07
    Oddano mnie i moich dwóch
    starszych braci do opieki społecznej.
  • 2:08 - 2:13
    Tam ktoś zdecydował,
    że ponieważ jestem młodsza,
  • 2:14 - 2:16
    mam większe szanse na adopcję.
  • 2:17 - 2:20
    Wysłano mnie do osobnego sierocińca
  • 2:20 - 2:23
    i oddzielono od braci,
    którzy się mną opiekowali.
  • 2:25 - 2:27
    Moje akta adopcyjne notują,
    że nie bawiłam się
  • 2:27 - 2:30
    z żadnymi dziećmi w sierocińcu
  • 2:30 - 2:32
    i teraz wiem, czemu.
  • 2:32 - 2:39
    Moje zdjęcia adopcyjne pokazują
    wystraszoną, niedożywioną dziewczynkę.
  • 2:39 - 2:44
    Wyobraźcie sobie mój szok kulturowy
    po dziewięciu samotnych miesiącach,
  • 2:44 - 2:45
    po dotarciu do USA,
  • 2:46 - 2:48
    gdzie wszystko było inne:
  • 2:48 - 2:50
    ludzie,
  • 2:50 - 2:51
    budynki,
  • 2:51 - 2:53
    jedzenie
  • 2:53 - 2:54
    i ubrania.
  • 2:55 - 2:57
    Jako trzyletnie dziecko
    szybko uświadomiłam sobie,
  • 2:58 - 3:01
    że nikt nie mówi po koreańsku, tak jak ja,
  • 3:01 - 3:05
    i zaniemówiłam na sześć miesięcy.
  • 3:05 - 3:08
    Kiedy znów zaczęłam,
    było to całkowicie po angielsku.
  • 3:09 - 3:11
    Jednym z moich zwrotów
  • 3:11 - 3:14
    na widok własnego zdjęcia z sierocińca
  • 3:14 - 3:17
    było "Sara smutna".
  • 3:19 - 3:22
    Adoptowane dzieci
    często zamykają się w sobie,
  • 3:22 - 3:25
    żeby nie narażać się na kolejną krzywdę.
  • 3:25 - 3:27
    Ja tak zrobiłam
  • 3:27 - 3:29
    i, tak jak wiele dzieci
    z adopcji transrasowej,
  • 3:29 - 3:32
    w wielu momentach dorastania
    żałowałam, że nie jestem biała
  • 3:32 - 3:34
    jak dzieci wokół mnie.
  • 3:34 - 3:38
    Inne dzieci śmiały się
    z moich oczu i nosa.
  • 3:38 - 3:41
    Styl lat 80. był dla mnie
    szczególnie brutalny,
  • 3:41 - 3:43
    te niedopasowane okulary,
  • 3:43 - 3:45
    fryzury...
  • 3:45 - 3:46
    (Śmiech)
  • 3:46 - 3:49
    Wyglądałam śmiesznie.
  • 3:49 - 3:50
    (Śmiech)
  • 3:51 - 3:56
    Takiego opowiadania o adopcji
    trudno się słucha.
  • 3:57 - 4:01
    Zwykle słyszymy, jak to nowy rodzic
  • 4:01 - 4:04
    z niecierpliwością czeka na dziecko,
    którego od dawna pragnął.
  • 4:06 - 4:09
    Historię rodzica opowiada się
    z miłością, radością i ekscytacją,
  • 4:09 - 4:12
    a kiedy sprowadzają do domu
    nowo zaadoptowane dziecko,
  • 4:12 - 4:16
    rodzina i przyjaciele
    świętują i gratulują rodzicom
  • 4:16 - 4:18
    ich wspaniałej decyzji o adopcji.
  • 4:20 - 4:24
    Historia opowiadana przez rodziców
    była jak piękny koc, który mnie ogrzewał.
  • 4:26 - 4:30
    Ale niedługo poczułam, że uwaga
    skupia się bardziej na tym kocu,
  • 4:30 - 4:33
    całkowicie zasłaniającym
    mnie i mój punkt widzenia.
  • 4:33 - 4:35
    Byłam stłamszona emocjonalnie.
  • 4:36 - 4:39
    Rodzice mówili mi takie rzeczy jak:
  • 4:39 - 4:43
    "zakochaliśmy się w tobie od razu
    jak tylko zobaczyliśmy twoje zdjęcie.
  • 4:43 - 4:45
    Serce nam pękło".
  • 4:46 - 4:50
    Wiem, że mnie kochają i że byłam chciana.
  • 4:52 - 4:56
    Ale żałuję, że moja jedyna
    historia narodzin jest taka smutna,
  • 4:56 - 4:58
    taka humanitarna.
  • 4:59 - 5:01
    Często myliłam miłość z wdzięcznością,
  • 5:01 - 5:05
    szczególnie, kiedy ludzie
    mówili mi rzeczy typu:
  • 5:05 - 5:08
    "Masz szczęście,
    że zaadoptowano cię do USA"
  • 5:08 - 5:12
    albo: "twoi rodzice są aniołami,
    że cię zaadoptowali".
  • 5:13 - 5:17
    Jako dziecko odbierałam to jako stałe
    przypomnienie, że mam być wdzięczna
  • 5:17 - 5:19
    za dobroczynność rodziców.
  • 5:19 - 5:22
    Byłam zła, że nie mogę odpowiedzieć:
  • 5:22 - 5:25
    "Nie lubię, jak ciągle mi przypominacie,
    że jestem adoptowana.
  • 5:25 - 5:28
    Chcę być normalnym dzieckiem,
  • 5:28 - 5:32
    może nawet czasami niewdzięcznym".
  • 5:32 - 5:33
    (Śmiech)
  • 5:34 - 5:38
    Ale nauczyłam się wymuszać uśmiech,
  • 5:38 - 5:40
    i z wiekiem chciałam móc powiedzieć:
  • 5:40 - 5:43
    "Sara nadal jest smutna".
  • 5:44 - 5:48
    Ale zamiotłam odczucia pod dywan,
    aż w końcu zdałam sobie sprawę,
  • 5:48 - 5:51
    że nigdy tak naprawdę
    nie opłakałam adopcji.
  • 5:52 - 5:54
    Wielu z nas rozumie,
    że adoptowanie dziecka
  • 5:54 - 5:58
    innej rasy, kultury
    czy kraju nie jest łatwe,
  • 5:58 - 6:00
    ale rzadko zauważamy złożone emocje,
  • 6:00 - 6:03
    których mogą doświadczyć
    adoptowane dzieci.
  • 6:03 - 6:07
    Niektóre odczuwają stratę,
  • 6:07 - 6:09
    odrzucenie,
  • 6:09 - 6:10
    żal,
  • 6:10 - 6:12
    wstyd,
  • 6:12 - 6:13
    winę,
  • 6:13 - 6:15
    chwiejność tożsamości,
  • 6:15 - 6:17
    trudność z bliskością
  • 6:17 - 6:18
    i problemy z opanowaniem.
  • 6:18 - 6:21
    Zapytajcie moich dzieci.
  • 6:21 - 6:22
    (Śmiech)
  • 6:22 - 6:28
    Adoptowane dzieci mogą
    kochać przybranych rodziców
  • 6:28 - 6:31
    i zarazem doświadczać
    tych złożonych emocji.
  • 6:31 - 6:35
    Zastanawiamy się: jeśli mielibyśmy
    bezpieczną przestrzeń emocjonalną
  • 6:35 - 6:39
    do stawienia czoła naszej historii
    w młodszym wieku,
  • 6:39 - 6:43
    czy jako dorosłym nadal byłoby nam
    trudno pogodzić się z adopcją ?
  • 6:44 - 6:49
    Gdzie znaleźć emocje
    do stawienia czoła historii?
  • 6:52 - 6:55
    Od końca lat 90. i początku 2000 roku
  • 6:55 - 6:59
    naukowcy jak dr Richard Lee skupili się
    na innych technikach wychowania
  • 6:59 - 7:01
    przy adopcji transrasowej.
  • 7:01 - 7:04
    To nadzieja na pomoc dzieciom
    i ich przybranym rodzicom
  • 7:04 - 7:08
    w lepszym dopasowaniu się do specjalnych
    rasowych i etnicznych okoliczności.
  • 7:08 - 7:10
    Zachęca się do inkulturacji,
  • 7:10 - 7:13
    która zapoznaje dzieci z ludźmi,
  • 7:13 - 7:17
    miejscami, językiem i kulturą
    ich rodzin biologicznych.
  • 7:17 - 7:20
    Niektórzy rodzice skupiają się
    na inkulturacji rasowej,
  • 7:20 - 7:24
    zwłaszcza żeby przepracować
    z dziećmi rasizm i dyskryminację,
  • 7:24 - 7:27
    której doświadczą poza domem.
  • 7:27 - 7:31
    Niektórzy rodzice
    pozwalają starszym dzieciom
  • 7:31 - 7:34
    wybrać poziom wystawienia
    na kulturę rodzin biologicznych.
  • 7:35 - 7:38
    Na widok takich oznak postępu
    można by pomyśleć,
  • 7:38 - 7:41
    że wiemy już wszystko
    o adopcji transrasowej.
  • 7:42 - 7:46
    Adopcja koreańskich dzieci
    była pierwszą falą
  • 7:46 - 7:47
    masowych międzynarodowych adopcji
  • 7:47 - 7:51
    i wyprzedziła inne kraje o prawie 30 lat,
  • 7:51 - 7:55
    więc istnieją całe pokolenia
    adoptowanych Koreańczyków,
  • 7:55 - 7:59
    od dzieci aż po 70-latków,
  • 7:59 - 8:02
    mierzących się z efektami asymilacji,
  • 8:02 - 8:05
    a jednak istnieje tylko garstka badań
  • 8:05 - 8:08
    obserwujących życie
    transrasowo adoptowanych dzieci.
  • 8:10 - 8:14
    Moje otoczenie nie umiało rozumieć
    mojego smutku związanego z adopcją.
  • 8:15 - 8:17
    Rachel Rostad, inna adoptowana Koreanka,
  • 8:17 - 8:19
    wyraziła moje uczucia słowami:
  • 8:20 - 8:23
    "Stratę szczególnie trudno zmierzyć,
  • 8:23 - 8:27
    gdy wydaje się,
    że się niczego nie straciło.
  • 8:28 - 8:30
    To nie tak, jakby brakowało narządu.
  • 8:30 - 8:34
    To jak sen, który odchodzi
  • 8:34 - 8:36
    kiedy otwierasz oczy rano".
  • 8:37 - 8:40
    Co roku setki dzieci
    adoptowanych z Korei Południowej
  • 8:40 - 8:42
    szukają swoich rodzin biologicznych.
  • 8:42 - 8:47
    Koreańskie agencje donoszą,
    że mniej niż 15% odnosi sukces.
  • 8:48 - 8:52
    W zeszłym roku znalazłam moją koreańską
    rodzinę biologiczną już w trzy miesiące.
  • 8:53 - 8:56
    Udostępniłam zdjęcie
    mojego odrysowanego tatuażu
  • 8:56 - 8:58
    w mediach społecznościowych,
  • 8:58 - 9:00
    który koreańskie grupy
    hojnie udostępniały.
  • 9:01 - 9:03
    Znajomy mojego brata zobaczył to zdjęcie
  • 9:03 - 9:07
    i od razu zrozumiał znaczenie tatuażu.
  • 9:09 - 9:12
    Gdy mój ojciec postanowił
    oddać nas do opieki społecznej,
  • 9:12 - 9:17
    martwił się, że nas rozdzielą,
    a nawet oddadzą do adopcji za granicę.
  • 9:18 - 9:22
    Dlatego podjął ten nietypowy krok
    i zrobił duży tatuaż
  • 9:22 - 9:24
    na ramieniu każdego z nas
  • 9:24 - 9:27
    i na swoim własnym,
  • 9:27 - 9:29
    żebyśmy mogli się pewnego dnia odnaleźć.
  • 9:31 - 9:33
    Próbował mnie szukać.
  • 9:34 - 9:35
    I miał rację:
  • 9:36 - 9:41
    ten tatuaż pomógł mi znaleźć
    rodzinę, którą straciłam.
  • 9:43 - 9:47
    Niestety odszedł dziewięć lat za wcześnie,
    by zobaczyć swoje dzieci znowu razem.
  • 9:48 - 9:53
    Zeszłego roku udałam się do Korei
    na spotkanie z dwoma starszymi braćmi,
  • 9:53 - 9:55
    moją ciotką i wujem
  • 9:55 - 9:57
    i dowiedziałam się wielu rzeczy o sobie,
  • 9:57 - 9:59
    włącznie z moją prawdziwą datą urodzenia,
  • 9:59 - 10:02
    która postarza mnie o siedem miesięcy.
  • 10:02 - 10:04
    (Śmiech)
  • 10:04 - 10:07
    Kobiecie w średnim wieku
    nie spodobała się taka wiadomość.
  • 10:07 - 10:09
    (Śmiech)
  • 10:09 - 10:13
    To wyjaśnia wszystkie te moje
    zdolności i osiągnięcia w szkole.
  • 10:13 - 10:16
    (Śmiech)
  • 10:18 - 10:20
    Ale najważniejsza rzecz,
    której się dowiedziałam,
  • 10:21 - 10:24
    to że mam kochającą rodzinę w Korei,
  • 10:24 - 10:28
    która pamiętała mnie jako małe dziecko
  • 10:28 - 10:30
    i która nigdy o mnie nie zapomniała.
  • 10:31 - 10:34
    Nie porzucono mnie,
    jak mówią moje akta adopcyjne.
  • 10:36 - 10:37
    Byłam chciana.
  • 10:39 - 10:43
    Pora zmienić podejście do adopcji.
  • 10:43 - 10:47
    Zdrowy ekosystem adopcyjny
    to taki, w którym dzieci,
  • 10:47 - 10:51
    rodziny przybrane i biologiczne
  • 10:51 - 10:53
    mają własne, niezwykłe historie.
  • 10:53 - 10:58
    Gdy te opowieści traktuje się równo,
    pogłębia się empatia
  • 10:58 - 11:02
    i powstają lepsze prawa
    dla ludzi doświadczających adopcji.
  • 11:03 - 11:05
    Oto dwie rzeczy,
    które dorośli mogą zrobić,
  • 11:05 - 11:08
    żeby lepiej chronić
    historie adoptowanych dzieci.
  • 11:09 - 11:14
    Po pierwsze, zapewnijcie im
    bezpieczną przestrzeń do wyrażania emocji,
  • 11:14 - 11:16
    zarówno pozytywnych, jak i negatywnych.
  • 11:18 - 11:21
    Zwroty, takie jak "powiedz więcej",
  • 11:21 - 11:23
    "czego sobie życzysz"
  • 11:23 - 11:25
    i "takie uczucia są normalne"
  • 11:25 - 11:30
    pomagają dzieciom dać upust emocjom.
  • 11:31 - 11:35
    Po drugie, respektujcie
    historię adopcyjną dziecka.
  • 11:36 - 11:39
    Dzieci mogą wyrażać emocje,
    które wydają się krzywdzące
  • 11:39 - 11:42
    lub martwią przybranego rodzica.
  • 11:42 - 11:45
    Jako rodzic pracuj
    nad kontrolą swoich lęków
  • 11:45 - 11:48
    bez udziału dziecka.
  • 11:48 - 11:53
    Zawsze traktujcie
    historię dziecka jako ważną.
  • 11:54 - 11:57
    To naturalne, że chcemy chronić dzieci
  • 11:57 - 11:59
    przed doświadczaniem bólu.
  • 12:00 - 12:06
    Ale mój tatuaż to smutne przypomnienie
    o tym, że każdą adopcję zaczyna strata
  • 12:06 - 12:08
    która każde dziecko dotyka inaczej.
  • 12:09 - 12:13
    Adoptowane dzieci mogą
    wieść pełne, obfite życie,
  • 12:13 - 12:16
    o ile zaakceptujemy
    i wykorzystamy w budowie
  • 12:16 - 12:19
    tę osobliwą talię kart, którą dał nam los.
  • 12:19 - 12:21
    Słuchając naszych historii z empatią,
  • 12:21 - 12:23
    usłyszycie też inne rzeczy:
  • 12:25 - 12:27
    dziecinną ciekawość,
  • 12:27 - 12:29
    wdzięk,
  • 12:29 - 12:31
    wytrzymałość,
  • 12:31 - 12:32
    odwagę,
  • 12:33 - 12:34
    miłość
  • 12:35 - 12:38
    i owszem, również wdzięczność.
  • 12:38 - 12:40
    Dziękuję.
  • 12:40 - 12:43
    (Brawa)
Title:
Historia miłości i straty transrasowo adoptowanego dziecka
Speaker:
Sara Jones
Description:

Tajemniczy tatuaż na ramieniu był jedynym ogniwem łączącym Sarę Jones, zaadoptowaną jako dziecko przez białoskórych rodziców, z jej południowokoreańskimi korzeniami. Poszukiwanie rodziny biologicznej pokazało jej, że historie o transrasowych adopcjach często przedstawiają nowe życie za granicą jako uśmiech losu, za który należy się dozgonna wdzięczność, i ukrywają dużo bardziej złożoną rzeczywistość. Poprzez swoją historię straty i odkrycia, Jones radzi przybranym rodzicom, jak chronić wyjątkowe kulturowe i osobiste historie swoich dzieci.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:56

Polish subtitles

Revisions Compare revisions