Como o Rei Macaco escapou ao mundo subterrâneo — Shunan Teng
-
0:09 - 0:12Nas profundezas do seu reino submarino,
-
0:12 - 0:15os poderosos Lordes Dragões
tremiam de medo. -
0:18 - 0:23À sua frente empinava-se Sun Wukong,
o Rei Macaco. -
0:25 - 0:27O lendário desordeiro,
-
0:27 - 0:31tinha nascido de uma pedra
e fora educado na magia divina, -
0:31 - 0:35e brandia a arma mais valiosa
dos Lordes Dragões. -
0:36 - 0:37Aquele bastão mágico,
-
0:37 - 0:41inicialmente tão grande que podia medir
a profundidade de uma grande cheia, -
0:41 - 0:45obedecia agora à vontade do Rei Macaco
e encolhia sob o seu toque. -
0:45 - 0:48Aterrorizados por aquele poder espantoso,
-
0:48 - 0:53os dragões permitiram amavelmente
que Sun Wukong ficasse com o bastão. -
0:53 - 0:55O Rei Macaco guardou a arma
-
0:55 - 0:58e, satisfeito, voltou para o seu reino
para mostrar o seu tesouro -
0:58 - 1:01à sua tribo de macacos guerreiros.
-
1:01 - 1:06Depois de festejos exuberantes,
Sun Wukong caiu num sono profundo. -
1:06 - 1:08Mas quando começou a sonhar,
-
1:08 - 1:11o Rei Macaco cedo percebeu duas coisas.
-
1:11 - 1:15A primeira era que não era um sono vulgar.
-
1:15 - 1:18A segunda era que não estava sozinho.
-
1:19 - 1:24Subitamente, encontrou-se preso
nas garras de duas figuras terríveis. -
1:24 - 1:27A princípio, o Rei Macaco não sabia
quem eram os seus captores. -
1:27 - 1:30Mas, quando o arrastaram
para os portões da sua cidade, -
1:30 - 1:34Sun Wukong apercebeu-se
da sua situação mortal. -
1:34 - 1:38Eram captores de almas
encarregados de transportar mortais -
1:38 - 1:40para o Reino dos Mortos.
-
1:40 - 1:42Era o domínio dos Senhores da Morte,
-
1:42 - 1:45que, impiedosamente,
classificavam as almas -
1:45 - 1:47e concebiam punições tenebrosas.
-
1:49 - 1:53O Reino da Morte estendia-se
em frente dos seus olhos. -
1:53 - 1:56Podia ver os palácios do Senhor da Morte,
-
1:56 - 1:59e a famosa ponte sobre o rio Nai He.
-
1:59 - 2:01A controlar a ponte estava uma anciã
-
2:01 - 2:04que oferecia uma tigela de sopa
às almas dignas. -
2:05 - 2:08Depois de a beberem, os espíritos
esqueciam a sua vida anterior -
2:08 - 2:11e voltavam ao mundo dos vivos
sob uma nova forma. -
2:11 - 2:15Mais abaixo estavam as almas
que não eram dignas da reincarnação. -
2:15 - 2:17Naquele labirinto retorcido de câmaras,
-
2:17 - 2:21os espíritos desventurados sofriam
punições em salas infindáveis -
2:21 - 2:24— de montanhas eriçadas de lâminas afiadas
-
2:24 - 2:27a lagos de sangue
e tanques de azeite a ferver. -
2:27 - 2:33Mas Sun Wukong não estava a fim
de aceitar torturas nem reincarnação. -
2:33 - 2:36Quando os captores de almas
tentaram arrastá-lo pelos portões, -
2:36 - 2:40o Rei Macaco empunhou o seu bastão
e libertou-se das garras deles. -
2:41 - 2:43Os seus gritos de guerra
e o retinir das armas -
2:43 - 2:45ecoaram por todo o mundo subterrâneo.
-
2:45 - 2:47Apercebendo-se do alvoroço,
-
2:47 - 2:49os dez Senhores da Morte
lançaram-se sobre ele. -
2:49 - 2:53Mas nunca tinham enfrentado
tão grande resistência duma alma mortal. -
2:53 - 2:55Quem era aquela criatura invulgar?
-
2:55 - 2:58Era um mortal, um deus...
ou outra coisa? -
2:58 - 3:01Os Senhores consultaram
o Livro da Morte e da Vida -
3:01 - 3:05— um volume que mostrava a hora
da morte de cada alma viva. -
3:05 - 3:08Sem saber em que categoria
se encaixava aquele estranho ser, -
3:09 - 3:12os Senhores da Morte não conseguiam
encontrar Sun Wukong, -
3:12 - 3:15mas o Rei Macaco sabia bem
onde procurar. -
3:15 - 3:19Infelizmente, os registos confirmaram
a razão dos Senhores da Morte: -
3:19 - 3:23a morte de Sum Wukong
estava marcada para essa noite. -
3:24 - 3:27Mas o Rei Macaco não tinha medo.
-
3:28 - 3:31Não era a primeira vez
que ele desafiava o destino -
3:31 - 3:33na sua busca de sabedoria e poder.
-
3:33 - 3:35As suas rebeliões do passado
-
3:35 - 3:37tinham-lhe dado o poder
de transfigurar o seu corpo, -
3:37 - 3:39cavalgar nuvens
a velocidades estonteantes, -
3:39 - 3:43e governar a sua tribo
com artes mágicas e marciais. -
3:43 - 3:47Nesta crise, viu mais uma oportunidade.
-
3:47 - 3:49Com um relâmpago dos seus dedos ágeis
-
3:49 - 3:52o Rei Macaco apagou o seu nome do Livro.
-
3:52 - 3:54Antes de os Senhores da Morte
poderem reagir, -
3:54 - 3:59encontrou os nomes dos macacos
da sua tribo e também os apagou. -
4:01 - 4:04Libertado dos laços da morte,
-
4:04 - 4:07Sun Wukong começou a lutar
para sair do mundo subterrâneo. -
4:08 - 4:11Derrotou habilmente intermináveis
enxames de espíritos furiosos -
4:11 - 4:14antes de tropeçar a caminho
da saída daquele reino. -
4:14 - 4:16Mas, antes de embater no chão,
-
4:16 - 4:20Sun Wukong acordou
subitamente na sua cama. -
4:20 - 4:23A princípio, pensou que aquela viagem
tinha sido um sonho -
4:23 - 4:26mas o Rei Macaco sentiu
a sua nova imortalidade a surgir -
4:26 - 4:30do alto da cabeça até à ponta da cauda.
-
4:30 - 4:33Com um grito de triunfo,
acordou os seus guerreiros -
4:33 - 4:35para partilhar a sua última aventura
-
4:35 - 4:38e começar mais uma sessão de festejos.
- Title:
- Como o Rei Macaco escapou ao mundo subterrâneo — Shunan Teng
- Speaker:
- Shunan Teng
- Description:
-
Vejam a lição completa: https://ed.ted.com/lessons/how-the-monkey-king-escaped-the-underworld-shunan-teng
O Rei Macaco, um desordeiro lendário, nascido de uma pedra e educado na magia divina, roubou a arma mais valiosa do Lorde Dragão: um bastão mágico. Quando voltou para o seu reino para exibir esse tesouro à sua tribo de macacos guerreiros, encontrou-se preso nas garras de dois captores de almas que o arrastaram para a morte. Shunan Teng pormenoriza o percurso do Rei Macaco até ao mundo subterrâneo.
Lição de Shunan Teng, realização de Yijia Cao & Mohammad Babakoohi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:43
![]() |
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for How the Monkey King escaped the underworld | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How the Monkey King escaped the underworld | |
![]() |
Isabel Vaz Belchior accepted Portuguese subtitles for How the Monkey King escaped the underworld | |
![]() |
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for How the Monkey King escaped the underworld | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How the Monkey King escaped the underworld | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How the Monkey King escaped the underworld | |
![]() |
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How the Monkey King escaped the underworld |