< Return to Video

[Vietsub+Pinyin] Cổ Tích - Lưu Đại Nã, Lưu Triệu Vũ, AFMC Hắc Tử『Có hai người vai kề vai』

  • 0:07 - 0:12
    Gió đêm bắt lấy hình ảnh trong thế giới cổ tích
  • 0:12 - 0:16
    Có hai người vai kề vai dưới trời đom đóm
  • 0:16 - 0:20
    tôi trong câu chuyện, đang nghe cô ấy kể ngày trước
  • 0:20 - 0:24
    Cô gái trong câu chuyện, dựa ngay bên trái
  • 0:24 - 0:26
    Hoa bên núi, nở khắp đồng hoang
  • 0:26 - 0:28
    Mở đôi mắt như tiến vào cảnh mộng
  • 0:28 - 0:30
    Nước hồ dùng vô số sao trời về trang trí
  • 0:30 - 0:32
    mặt trăng trông cũng có chút nặng nề
  • 0:32 - 0:35
    tiếng ve giòn giã quanh quẩn bên tai
  • 0:35 - 0:37
    Cây khô cũng giương bàn tay với bầu trời
  • 0:37 - 0:39
    Ngọn gió ngày thường tinh nghịch nhất ấy
  • 0:39 - 0:42
    Cũng học cách khẽ khàng đi, không tin em nghe
  • 0:42 - 0:44
    Đây là một toà thành nhỏ cổ kính
  • 0:44 - 0:46
    Chúng ta sống trong thế giới ma thuật
  • 0:46 - 0:48
    不用担心有忙碌的早晨
  • 0:48 - 0:50
    小矮人会把早餐放在床前
  • 0:50 - 0:53
    糖果做的房子 巧克力的瀑布
  • 0:53 - 0:55
    随处充斥着你的视线
  • 0:55 - 0:57
    还有位医术高超的女巫
  • 0:57 - 0:59
    和掌管命簿的老神仙
  • 0:59 - 1:01
    我们能踩着 小扫帚飞
  • 1:01 - 1:03
    你说要去哪 我便追随
  • 1:03 - 1:05
    穿过薄雾后清澈的水
  • 1:05 - 1:08
    水中倒影着你的美
  • 1:08 - 1:09
    揭开了云层的面纱
  • 1:09 - 1:12
    我们站在了山顶要等着雨落下
  • 1:12 - 1:14
    这里的大灰狼 没有了尖锐的爪牙
  • 1:14 - 1:16
    守护着我们的家
  • 1:16 - 1:18
    我说这山啊神啊
  • 1:18 - 1:20
    你到底听没听见
  • 1:20 - 1:22
    狐狸们总是讨论的传说
  • 1:22 - 1:24
    到底还会不会有应验
  • 1:24 - 1:26
    想要在远方 建一座墓碑
  • 1:26 - 1:28
    纪念我们也曾来过
  • 1:28 - 1:30
    想要在每逢初雪的时节
  • 1:30 - 1:33
    记录下这一抹白色
  • 1:33 - 1:37
    晚风捕捉童话世界的画面
  • 1:37 - 1:42
    有两个人在萤火下肩并着肩
  • 1:42 - 1:46
    故事里的我 在听她讲述从前
  • 1:46 - 1:50
    故事里的她就靠在左边
  • 1:50 - 1:52
    夕阳在浸染着云霞
  • 1:52 - 1:54
    枯树也偷偷的长出了新芽
  • 1:54 - 1:56
    采下 路边的玫瑰花瓣
  • 1:56 - 1:58
    用蒲公英沏出了第一盏清茶
  • 1:58 - 2:00
    时间像是为 我们按下慢速键
  • 2:00 - 2:02
    假装喝了醉 就当作看不见
  • 2:02 - 2:05
    谁又说着谁 又说着第几遍
  • 2:05 - 2:07
    谁又把谁藏在心里面
  • 2:07 - 2:10
    不知道何时口袋中多了把钥匙
  • 2:10 - 2:12
    小矮人指了指远方的路
  • 2:12 - 2:13
    纵使有万般的不舍
  • 2:13 - 2:16
    那是第一次 我看到它没把泪水忍住
  • 2:16 - 2:18
    时间 好像默认我们会散
  • 2:18 - 2:20
    也许欢愉需要靠着失去兑换
  • 2:20 - 2:22
    我看着她的头发被风吹乱
  • 2:22 - 2:24
    我在乎的却 是有她的陪伴
  • 2:24 - 2:26
    我说这山啊神啊
  • 2:26 - 2:28
    你到底听没听见
  • 2:28 - 2:30
    能不能帮我把钥匙藏起来
  • 2:30 - 2:32
    满足我自私的小心愿
  • 2:32 - 2:35
    或许是渴望在内心中作乱
  • 2:35 - 2:37
    来编这童话打发思绪
  • 2:37 - 2:39
    想要这场梦继续去做完
  • 2:39 - 2:41
    因为我 害怕把她失去
  • 2:41 - 2:46
    晚风捕捉童话世界的画面
  • 2:46 - 2:50
    有两个人在萤火下肩并着肩
  • 2:50 - 2:55
    故事里的我 在听她讲述从前
  • 2:55 - 2:59
    故事里的她就靠在左边
  • 2:59 - 3:03
    嘟~
  • 3:03 - 3:08
    嘟~
  • 3:08 - 3:12
    故事里的我~
  • 3:12 - 3:18
    故事里的她就靠在左边
Title:
[Vietsub+Pinyin] Cổ Tích - Lưu Đại Nã, Lưu Triệu Vũ, AFMC Hắc Tử『Có hai người vai kề vai』
Description:

more » « less
Video Language:
Chinese, Traditional
Team:
EHPMusic
Duration:
03:26
jin yan published Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
jin yan edited Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
jin yan edited Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
jin yan edited Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
jin yan edited Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
jin yan edited Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
jin yan edited Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
jin yan edited Vietnamese subtitles for 劉大拿/劉兆宇/AFMC黑子 - 童話『晚風捕捉童話世界的畫面,有兩個人在螢火下肩並著肩,故事裡的我在聽她講述從前。』【動態歌詞/Vietsub/Pinyin Lyrics】
Show all

Vietnamese subtitles

Revisions Compare revisions