< Return to Video

Откуда берутся новые слова? — Марсель Данеси

  • 0:07 - 0:13
    В Оксфордском словаре английского языка
    каждый год появляется по 1000 новых слов.
  • 0:13 - 0:14
    Откуда они берутся,
  • 0:14 - 0:18
    и как им удаётся стать частью нашей
    повседневной жизни?
  • 0:18 - 0:22
    Сейчас в английском языке больше
    170 000 слов,
  • 0:22 - 0:26
    чего, казалось бы, вполне достаточно.
  • 0:26 - 0:28
    Но наш мир постоянно меняется,
  • 0:28 - 0:30
    появляются новые идеи и изобретения,
  • 0:30 - 0:32
    наука не стоит на месте,
  • 0:32 - 0:36
    и в результате в языке появляются пробелы
    там, где нам не хватает слов для описания,
  • 0:36 - 0:39
    так что мы заполняем эти пробелы
    разными способами —
  • 0:39 - 0:40
    практичными,
  • 0:40 - 0:44
    необычными, а порой и изощрёнными.
  • 0:44 - 0:48
    Например, слово может проникнуть из
    другого языка.
  • 0:48 - 0:51
    За свою историю английский
    впитал столько заимствований,
  • 0:51 - 0:57
    что почти половина слов в современном
    английском родом из других языков.
  • 0:57 - 1:00
    Иногда это происходит потому, что слово
    мы заимствуем вместе с тем,
  • 1:00 - 1:02
    что оно описывает.
  • 1:02 - 1:06
    Из Древнего Рима и Франции
    в Англию пришли законы и религия,
  • 1:06 - 1:09
    а с ними и новые слова, например,
    altar [алтарь] и jury [присяжные].
  • 1:09 - 1:12
    По торговым путям пришли новые блюда,
  • 1:12 - 1:13
    вроде арабского кофе,
  • 1:13 - 1:14
    итальянских спагетти
  • 1:14 - 1:17
    и индийского карри.
  • 1:17 - 1:20
    Бывает ещё, что в другом языке есть
    идеальное слово для описания
  • 1:20 - 1:23
    сложной идеи или эмоции, например,
  • 1:23 - 1:24
    naïveté [наивность],
  • 1:24 - 1:25
    machismo [мачизс],
  • 1:25 - 1:27
    или schadenfreude [злорадство].
  • 1:27 - 1:31
    Учёные подбирают названия
    для новых понятий из древних языков.
  • 1:31 - 1:36
    Например, «клон» происходит от слова,
    которым древние греки называли «побеги»,
  • 1:36 - 1:41
    потому что из побегов старого растения
    можно, словно клон, вырастить новое.
  • 1:41 - 1:45
    Сегодня это работает и в обратную сторону,
  • 1:45 - 1:50
    поскольку слова вроде software попадают
    из английского в языки по всему миру.
  • 1:50 - 1:54
    Есть и другой, весьма продуктивный способ
    заполнения пробелов в языке
  • 1:54 - 1:59
    путём объединения существующих слов,
    описывающих какую-нибудь часть новой идеи.
  • 1:59 - 2:03
    Для этого можно соединить вместе
    два простых слова в одно составное,
  • 2:03 - 2:05
    как airport [аэропорт]
  • 2:05 - 2:06
    или starfish [морская звезда],
  • 2:06 - 2:11
    а можно и смешивать части слов вместе,
    создавая слова вроде spork [вилколожка],
  • 2:11 - 2:12
    brunch [бранч]
  • 2:12 - 2:14
    или internet [интернет].
  • 2:14 - 2:16
    В отличие от слов,
    заимствованных из других языков,
  • 2:16 - 2:21
    их значение зачастую легко понять,
    даже если слово встречается впервые.
  • 2:21 - 2:24
    А порой новые слова —
    это хорошо забытые старые.
  • 2:24 - 2:28
    Слова, которые уже почти не используются,
    обретают новую жизнь с новым значением.
  • 2:28 - 2:33
    Слово villain [злодей] означало обычного
    крестьянина, но из-за снобизма, присущего
  • 2:33 - 2:38
    аристократам, стало означать любого,
    не связанного рыцарским кодексом чести,
  • 2:38 - 2:41
    а значит, плохого человека.
  • 2:41 - 2:44
    Словом geek [задрот] называли шутов,
    выступавших на ярмарках,
  • 2:44 - 2:46
    потом просто чудаков,
  • 2:46 - 2:50
    и, наконец, по-своему странных гениев.
  • 2:50 - 2:54
    Ещё бывает так, что слово меняет значение
    на противоположное благодаря иронии,
  • 2:54 - 2:55
    метафоре
  • 2:55 - 2:58
    или неверному употреблению,
  • 2:58 - 3:04
    например, нечто восхитительное называют
    словами sick [больной] и wicked [дурной].
  • 3:04 - 3:07
    Но если слова могут появиться так легко,
  • 3:07 - 3:11
    почему одни становятся популярными,
    а другие со временем забываются,
  • 3:11 - 3:14
    а то и вообще не приживаются?
  • 3:14 - 3:16
    Иногда ответ бывает прост.
  • 3:16 - 3:20
    Например, учёные и компании дают
    официальное название новому открытию
  • 3:20 - 3:22
    или технологии.
  • 3:22 - 3:28
    В некоторых странах есть целые академии,
    которые принимают решения про слова.
  • 3:28 - 3:31
    Однако в большинстве случаев официальные
    источники, вроде словарей,
  • 3:31 - 3:34
    только отражают устоявшееся использование.
  • 3:34 - 3:39
    Новые слова приходят не сверху, а снизу,
    от простых людей, которые
  • 3:39 - 3:42
    с удовольствием повторяют
    легко запоминающиеся
  • 3:42 - 3:45
    и полезные слова.
  • 3:45 - 3:46
    Например, слово meme [мем]
  • 3:46 - 3:51
    было создано в 70-х годах
    социобиологом Ричардом Докинзом
  • 3:51 - 3:55
    из древнегреческого слова,
    означающего «подражание».
  • 3:55 - 3:59
    Этим словом он описывал то, как идеи
    и символы распространяются в культуре,
  • 3:59 - 4:02
    словно гены в популяции.
  • 4:02 - 4:04
    С появлением интернета
  • 4:04 - 4:08
    этот процесс стало возможным увидеть
    воочию, на примере того, как шутки
  • 4:08 - 4:11
    и изображения моментально
    становятся популярными.
  • 4:11 - 4:16
    Довольно скоро это слово стало обозначать
    совершенно конкретный вид изображений.
  • 4:16 - 4:20
    Так что слово «мем» не только описывает
    то, как слова становятся частью языка,
  • 4:20 - 4:23
    оно само стало мемом.
  • 4:23 - 4:28
    Есть даже слово, которым называют слова,
    описывающие самих себя:
  • 4:28 - 4:30
    автологичные.
  • 4:30 - 4:33
    Не все слова друг другу рознь.
  • 4:33 - 4:35
    Некоторые остаются на тысячелетия,
  • 4:35 - 4:37
    некоторые меняются со временем,
  • 4:37 - 4:39
    а иные и вовсе умирают.
  • 4:39 - 4:41
    Некоторые передают информацию,
  • 4:41 - 4:43
    другие раскрывают содержание,
  • 4:43 - 4:45
    но то, каким образом они появляются
  • 4:45 - 4:48
    и какой путь проходят, чтобы стать частью
    нашей с вами речи,
  • 4:48 - 4:52
    может многое рассказать о мире и о том,
    как мы общаемся в нём друг с другом.
Title:
Откуда берутся новые слова? — Марсель Данеси
Description:

Посмотрите также серию видео Mysteries of Vernacular: https://ed.ted.com/mysteries-of-vernacular

Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/where-do-new-words-come-from-marcel-danesi

Сейчас в английском языке более 170 000 слов, и всё же каждый год Оксфордский словарь пополняется примерно тысячей новых. Откуда же они берутся, и как им удаётся стать частью нашей повседневной жизни? Марсель Данеси рассказывает о том, как в языке появляются новые слова.

Урок — Марсель Данеси, мультипликация — TOGETHER.

Огромное спасибо всем патронам за вашу поддержку! Без вас этого видео бы не было.
Latora Slydell, Sydney Evans, Victor E Karhel, Bernardo Paulo, Eysteinn Guðnason, Matt Schoppen, Rubaiya Binte Hussain, Olivier Brunel, Andrea Feliz, Natalia Rico, Josh Engel, Bárbara Nazaré, Gustavo Mendoza, Zhexi Shan, Hugo Legorreta.

Посетите страницу TED-Ed на сайте Patreon: https://www.patreon.com/teded

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:44
Natalia Ost approved Russian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi
Natalia Ost accepted Russian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi
Natalia Ost edited Russian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi
Александра Муравьёва edited Russian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi
Александра Муравьёва edited Russian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi
Александра Муравьёва edited Russian subtitles for Where do new words come from? - Marcel Danesi

Russian subtitles

Revisions