삶에서 방관자가 되지 마세요.
-
0:01 - 0:05항해를 할 수 있다는 것은
엄청난 선물입니다. -
0:05 - 0:07그만한 것은 세상 어디에도 없죠.
-
0:07 - 0:14제가 가장 만족스러운 때는
항구를 떠나면서 -
0:14 - 0:18제 팀과 보트로
-
0:18 - 0:21다른 항구까지 안전하게 갈 수
있다는 것을 알 때입니다. -
0:21 - 0:24사천, 육천, 팔천, 어쩌면
만km까지 떨어진 곳까지도요. -
0:25 - 0:27제게 바다에 있는 것은
-
0:27 - 0:29완전한 자유입니다.
-
0:29 - 0:34자신이 될 수 있는
최고의 기회이기도 해요. -
0:34 - 0:36다른 무엇도 될 수 없거든요.
-
0:36 - 0:39배에서는 동료들에게
아무것도 숨기지 않습니다. -
0:39 - 0:40배는 작은 공간이죠.
-
0:40 - 0:42메이든호는 18m 정도 됩니다.
-
0:42 - 0:4512명의 여성이 18m의 배에 타고 있죠.
-
0:45 - 0:47말 그대로 서로 마주 보고 있기에
-
0:47 - 0:50자기 자신이 될 수 밖에 없습니다.
-
0:50 - 0:53항해할 때 제게 가장 위대한 순간은
-
0:53 - 0:56육지가 사라지는 순간입니다.
-
0:56 - 0:59말로 할 수 없는 순간이죠.
-
0:59 - 1:00(숨을 삼킴)
-
1:00 - 1:04모험이 있고 더는 돌아갈 수 없습니다.
-
1:04 - 1:08자기 자신과 배,
그리고 대자연밖엔 없죠. -
1:08 - 1:12모든 사람이 평생 적어도 한 번은
이런 경험을 해보길 바랍니다. -
1:12 - 1:14육지에서 멀어질수록
-
1:14 - 1:17자신을 더 돌아보게 되죠.
-
1:17 - 1:18스스로 결정하는 것입니다.
-
1:18 - 1:21다음 장소에 어떻게 가고
어떻게 살아남고 -
1:21 - 1:24어떻게 서로 돌보고
-
1:24 - 1:26목적지로 가기 위해 무엇을 할지를요.
-
1:27 - 1:31항해하고 강연할 때마다
가장 많이 받은 질문은 이겁니다. -
1:31 - 1:34"어떻게 해상 경주 팀원이 됐나요?"
-
1:34 - 1:36아주 좋은 질문이에요.
-
1:36 - 1:38저는 항상 말하고 싶었죠.
-
1:38 - 1:41"저는 목표가 있습니다.
목표는 꿈이 되었고, -
1:41 - 1:43꿈은 집념이 되었죠."
-
1:43 - 1:45물론 삶이 그렇지만은 않죠.
-
1:45 - 1:49저에 대해 알아주길
간절히 바라는 한 가지는 -
1:49 - 1:51제 삶이 A에서 B로
가진 않았단 겁니다. -
1:51 - 1:55삶이 단순히 A에서 B로 갔다고
할 수 있는 사람이 얼마나 될까요? -
1:55 - 1:58'이걸 할 거야'라 말하고는
가서 그걸 하나요? -
1:59 - 2:01그래서 저는 사실대로 말합니다.
-
2:01 - 2:04저는 15살 때 퇴학당했죠.
-
2:04 - 2:06오랫동안 참고 참았던 교장 선생님은
-
2:06 - 2:10오랫동안 벼르고 벼르던 편지를
오래 참고 있던 제 어머니께 보냈죠. -
2:10 - 2:15트레이시가 학교에 다시 얼쩡거리면
-
2:15 - 2:16경찰을 부를 거란 내용이었어요.
-
2:16 - 2:20엄마는 절 앉혀놓고 이렇게 말했습니다.
-
2:20 - 2:23"얘야, 교육이 모두를
위한 것은 아니란다." -
2:23 - 2:27그리고 그때까지 제가 들은 조언 중
최고의 조언을 해주셨습니다. -
2:27 - 2:31"우리 모두 무언가에 재능이 있단다.
-
2:31 - 2:33단지 그게 무엇인지
찾아 내기만 하면 된단다." -
2:33 - 2:37제가 16살 때 엄마는
그리스 배낭 여행을 허락하셨죠. -
2:38 - 2:41배에서 일해야 했는데 괜찮았습니다.
-
2:41 - 2:44제가 뭘 원하는지
17살 때도 알지 못했죠. -
2:44 - 2:46그냥 흘러가는 대로 살았죠.
-
2:46 - 2:50두 번째 대서양 횡단에서
선장이 물었습니다. -
2:50 - 2:51"배를 조종할 수 있니?"
-
2:51 - 2:53"물론 못 하죠.
-
2:53 - 2:55나눗셈을 배우기 전에 퇴학당했거든요."
-
2:55 - 2:57"항해를 할 줄 알아야
할 것 같지 않니? -
2:57 - 2:59내가 배에서 떨어지면 어쩌려고?
-
2:59 - 3:01네 삶에서 방관자가 되지 마.
-
3:01 - 3:05보기만 하지 말고 뛰어들어봐."
-
3:06 - 3:09바로 그날이
제 인생이 시작된 날입니다. -
3:09 - 3:11이틀 만에 항해하는 법을 배웠죠.
-
3:11 - 3:15수학이 싫고 상형문자처럼
여기던 저인데 말이죠. -
3:16 - 3:20제가 상상도 못 했던 세상과
기회를 열어주었습니다. -
3:20 - 3:24저는 실제로 휘트브레드
세계 일주 경주 배에 탈 수 있었죠. -
3:24 - 3:27남아프리카 공화국 남자들
17명과 함께요. -
3:27 - 3:29저는 21살이었고
-
3:29 - 3:31제 인생에서 가장 길었던
9개월을 보냈습니다. -
3:31 - 3:33하지만 전 식사 담당이었고
-
3:33 - 3:34겨우 끝까지 살아 남을 수 있었죠.
-
3:35 - 3:37경주가 끝났을 때 알았지만
-
3:37 - 3:40그 경기에 참가한 230명의 선원 중에
-
3:40 - 3:42여성은 3명이었고
그중 하나가 저였습니다. -
3:42 - 3:44저는 형편없는 요리사예요.
-
3:44 - 3:46항해는 정말 잘하죠.
-
3:47 - 3:51제 생애 두 번째로
심오한 생각은 이것입니다. -
3:51 - 3:57"어떤 남자도 내가 자기 배의 선장이
되는 걸 절대 용납하지 않을 것이다." -
3:57 - 3:59오늘날에도 여전히 그렇죠.
-
3:59 - 4:01휘트브레드 35년 역사상
-
4:01 - 4:05여성으로만 꾸려진 배가 아닌 배에서
항해사가 된 여성은 단 두 명입니다. -
4:05 - 4:07메이든호는 그렇게 탄생했습니다.
-
4:07 - 4:10그 순간 저는 이렇게 생각했죠.
"내가 맞서 싸워야겠구나." -
4:10 - 4:14제가 이 싸움을 하고 싶은지는 몰랐죠.
-
4:14 - 4:18그냥 아주 익숙해진 것입니다.
-
4:19 - 4:23존재하는지도 몰랐던 것들을
제 안에서 발견했죠. -
4:24 - 4:26제가 투지가 있단 것을 발견했고,
-
4:26 - 4:28제가 경쟁심이 강한 것도 발견했죠.
-
4:28 - 4:30이전에는 몰랐던 사실입니다.
-
4:30 - 4:33그리고 제 두 번째 열정을 발견했어요.
-
4:33 - 4:36바로 평등입니다.
-
4:36 - 4:38평등을 논하지 않을 수 없었습니다.
-
4:38 - 4:42그건 배를 몰고 싶어하는 저만을
위한 것이 아니었습니다. -
4:42 - 4:45제 선원을 모아야 하고
제 팀을 모아야 하고 -
4:45 - 4:47자금도 모으고 배도 구해야 하죠.
-
4:47 - 4:49그래야 항해를 할 수 있으니까요.
-
4:49 - 4:51이건 모든 여성을 위한 것입니다.
-
4:51 - 4:53저는 그때 깨달았습니다.
-
4:53 - 4:57남은 생애를 보내며 해야 할 일이
바로 그것이라는 것을요. -
4:57 - 4:59한참이 걸려서야 돈을 마련해서
-
4:59 - 5:011989년 휘트브레드 세계 일주
경기에 나갈 수 있었죠. -
5:01 - 5:05큰돈이 들었을 법한 거대한 배들,
-
5:05 - 5:07남자 선원만 있는 배들,
-
5:07 - 5:11번쩍이는 최신형 경주용 배들을 보며
-
5:11 - 5:14우리는 어림도 없겠다고 생각했습니다.
-
5:14 - 5:16우리는 일을 진행하면서
메꿔 나가야 했죠. -
5:16 - 5:19우릴 믿고 자금을 지원해줄
사람이 없었습니다. -
5:19 - 5:21그래서 저의 집을 담보로 해서
-
5:21 - 5:24유서 깊은 낡은 배를 찾았습니다.
-
5:24 - 5:27낡은 휘트브레드 경주 배인데
세계를 두 번이나 일주한 배였습니다. -
5:27 - 5:29그 배는 남아프리카 공화국에 있었죠.
-
5:29 - 5:32그 배를 옮겨줄 사람들을
어찌어찌 구해서 -
5:32 - 5:34영국에 돌아올 수 있었습니다.
-
5:34 - 5:37우리는 배 상태를 보고 기가 질렸죠.
-
5:38 - 5:39빈 공터를 구해서
-
5:39 - 5:41배를 수리대에 올려두고
-
5:41 - 5:44새로 디자인하고
배를 조각조각 뜯었습니다. -
5:44 - 5:46그 모든 일을 우리 여자들이 했죠.
-
5:47 - 5:51여자들이 조선소에 있는 건
처음이라 큰 구경거리였죠. -
5:51 - 5:55매일 아침 우리가 들어갈 때마다
모든 사람이 넋을 잃고 바라봤죠. -
5:55 - 5:59하지만 좋은 점도 있었어요.
모두가 기꺼이 도와줬거든요. -
5:59 - 6:01우리는 아주 신기한 사람들이었죠.
-
6:01 - 6:04발전기나 엔진을 주기도 했어요.
-
6:04 - 6:06"쓰던 밧줄인데 쓸래요?"
"네." -
6:06 - 6:08"낡은 돛도 있는데?"
"네. 주세요." -
6:08 - 6:11그야말로 하나씩 구하면서 만들었죠.
-
6:11 - 6:16사실 제 생각에 우리의 가장 큰 이점은
-
6:16 - 6:19선입견이 없었단 것이죠.
-
6:19 - 6:22전원 여성인 배가 세계를
어떻게 항해할지에 대해서요. -
6:22 - 6:24그래서 우리가 뭘 하든 괜찮았어요.
-
6:24 - 6:28또 다른 점은 사람들을
끌어들였다는 것이죠. -
6:28 - 6:30여자뿐만 아니라
-
6:30 - 6:34"당신은 실력이 없어서 안 되겠어."
이 말을 한번이라도 들어본 남자들도요. -
6:34 - 6:38성별, 인종이나 피부색 때문에
차별받은 모든 사람들이요. -
6:38 - 6:40메이든호는 열정이 되었죠.
-
6:40 - 6:43자금을 모으기가 어려웠어요.
-
6:43 - 6:45수백 개의 회사들 중에
후원해주는 곳이 없었죠. -
6:45 - 6:48우리가 해낼 수 없을 거라면요.
-
6:48 - 6:50사람들은 우리가
죽을 거라 생각했습니다. -
6:50 - 6:54남자들은 대놓고 말했죠.
"넌 죽을 거야." -
6:54 - 6:58저는 이렇게 생각했죠.
"내 일이니까 당신은 신경 쓰지마." -
6:58 - 7:02마침내 요르단의 후세인 1세가
메이든호를 후원했죠. -
7:02 - 7:03놀라운 일이었어요.
-
7:03 - 7:06그는 평등의 모든 면에서
시대를 한참 앞서갔죠. -
7:06 - 7:09우리는 평화와 평등의 교훈을 싣고
세계 곳곳을 항해했습니다. -
7:09 - 7:12그 경주에서 뭔가 교훈이 담긴 배는
우리 배가 유일했어요. -
7:12 - 7:16우리는 휘트브레드 경주에서
가장 어려운 두 구간을 우승했고 -
7:16 - 7:18최종 2등을 차지했습니다.
-
7:18 - 7:22그건 1977년 이래로 지금까지
영국 배 중 최고 기록이고 -
7:22 - 7:24많은 이를 짜증 나게 했죠.
-
7:24 - 7:27그때 일을 생각해보면
우리는 몰랐습니다. -
7:27 - 7:30우리가 결승선을 통과할 때는
그야말로 장관이었죠. -
7:30 - 7:33환영 나온 600척의 배들이
우리와 함께 솔렌트 해협을 지날 때 -
7:33 - 7:37오션빌리지에 있던
5만 명의 사람들이 외쳤죠. -
7:37 - 7:39"메이든, 메이든!"
-
7:39 - 7:41입항하는 우리 배를 향해서요.
-
7:41 - 7:43우린 우리가 바라던 것을
해냈단 걸 알았습니다. -
7:43 - 7:46우린 우리가 뭔가 좋은 걸
성취했길 바랐죠. -
7:46 - 7:52우리가 얼마나 많은 여성의 삶을
바꿨는지 당시엔 알지 못했어요. -
7:52 - 7:54남극해는 제가 가장 좋아하는 바다죠.
-
7:54 - 7:56모든 바다가 특징이 있습니다.
-
7:56 - 7:58북대서양은 행군하는 바다죠.
-
7:58 - 8:02쾌활하고, 도전적이고,
한번 해 보라고 하는, -
8:02 - 8:04즐기는 유형의 바다죠.
-
8:04 - 8:08남극해는 아주 엄격한 바다예요.
-
8:08 - 8:12남극해에 진입하는 순간을
-
8:12 - 8:14위도와 경도로 알 수 있습니다.
-
8:14 - 8:17거기에 도달하면 파도들이 점점 커지고
-
8:17 - 8:20물마루가 하얗게 부서지기 시작하고
-
8:20 - 8:23아주 흐려져서 방향 감각을
잃어버리게 됩니다. -
8:24 - 8:29내가 누구고 뭘 하고 있는지에
집중하게 되죠. -
8:29 - 8:32엄청난 야성에 둘러싸여서요.
-
8:32 - 8:33공허해요.
-
8:33 - 8:37너무나 크고 너무나 공허하죠.
-
8:37 - 8:40신천옹이 배 주변을
빙빙 도는 것을 볼 수 있어요. -
8:40 - 8:43그들의 영역을 지나는 데
4일 가량이 걸리죠. -
8:43 - 8:46그래서 4일간 같은 신천옹을 봅니다.
-
8:46 - 8:47그들은 우리를 신기하다고 여겨서
-
8:47 - 8:53말 그대로 바람을 타고 주 돛으로 와서
-
8:53 - 8:56배 뒤를 따라옵니다.
-
8:56 - 8:58뒤에 뭐가 있는 게 느껴져서
뒤를 돌아보면 -
8:58 - 9:01신천옹이 이렇게 보고 있습니다.
-
9:01 - 9:03경기가 끝나고 우린
메이든호를 팔았어요. -
9:03 - 9:04여전히 돈이 없었거든요.
-
9:04 - 9:065년 전에 그 배를 되찾았습니다.
-
9:06 - 9:12한 영화감독이 메이든호에 관한
다큐멘터리를 만들고 싶어 했거든요. -
9:12 - 9:14메이든호를 찾자 그 배가
제 삶에 다시 벌컥 들어와선 -
9:14 - 9:19수년간 잊고 있던
많은 것들을 상기시켰죠. -
9:19 - 9:22제 마음과 직감을 따르는 것과
-
9:22 - 9:24내가 우주의 한 부분이란 것을요.
-
9:24 - 9:28제 삶에서 중요하다고 생각한 모든 것을
-
9:28 - 9:30메이든호가 제게 다시 돌려줬죠.
-
9:30 - 9:32우리는 그 배를 다시 한번 구조했죠.
-
9:32 - 9:35크라우드 펀딩을 통해서
그 배를 세이셸에서 되찾았고 -
9:35 - 9:38후세인 왕의 딸인 하야 공주 후원으로
-
9:38 - 9:41영국으로 운반해서
복원을 진행했습니다. -
9:41 - 9:43원년 선원이 모두 참여했습니다.
-
9:43 - 9:45우리는 원년 팀을 다시 모았죠.
-
9:46 - 9:48그리고 우리는 메이든호로
무엇을 할지 생각했죠. -
9:48 - 9:51그리고 그건 정말
제 삶의 중요한 순간이었습니다. -
9:51 - 9:54제가 한 모든 것,
-
9:54 - 9:57모든 계획, 모든 감정,
-
9:57 - 10:00모든 열정, 모든 투쟁,
모든 싸움을 돌아보았습니다. -
10:00 - 10:03저는 메이든호가 이 싸움을 이어나가서
-
10:03 - 10:04다음 세대에게 보여주길 바랐습니다.
-
10:04 - 10:08메이든호는 5년의 세계 일주에서
세계 곳곳을 항해하고 있죠. -
10:08 - 10:12우린 전 세계 소녀들
수천 명과 교류하고 있습니다. -
10:12 - 10:16소녀들의 교육을 돕는
지역 활동을 후원하고 있죠. -
10:16 - 10:19교실에 그저 앉아있는 건
교육이 아닙니다. -
10:19 - 10:23소녀들에게 가르쳐야 할 건
이런 거라고 생각합니다. -
10:23 - 10:24정해진 길만 바라볼 필요 없고
-
10:24 - 10:26정해진 방식으로만 느껴야 할 필요 없고
-
10:26 - 10:29정해진 방식으로만
행동할 필요가 없단다. -
10:29 - 10:31성공할 수 있고
자신의 꿈을 좇을 수 있고 -
10:31 - 10:33그걸 위해 싸울 수 있단다.
-
10:33 - 10:36인생은 A에서 B로 가는 게 아니라
복잡하게 얽혀 있단다. -
10:36 - 10:39제 삶은 처음부터 끝까지 복잡했지만
-
10:39 - 10:41저는 어떻게든 우리의 길을 갔습니다.
-
10:41 - 10:45우리와 메이든호의 미래는
놀라울 것입니다. -
10:45 - 10:49제 생각에는 고리를 끊는 것이
가장 중요합니다. -
10:49 - 10:52메이든호로 고리를 끊고
-
10:52 - 10:54그 배를 이용해 소녀들에게
-
10:54 - 10:57단 한 사람만이라도 너희를 믿는다면
-
10:57 - 10:58뭐든 할 수 있다고 말하는 거죠.
- Title:
- 삶에서 방관자가 되지 마세요.
- Speaker:
- 트레이시 에드워즈(Tracy Edwards)
- Description:
-
요트의 전설 트레이시 에드워즈는 이렇게 말하죠. "인생은 A에서 B로 흘러가지 않습니다. 복잡하게 얽혀 있죠." 영감을 주는 이 강연에서, 그녀는 십 대 비행 청소년이었던 자신이 어떻게 사상 최초로 여성 선원만 있는 요트의 선장으로서 가장 어려운 해상 경주에 참가하게 됐는지 말합니다. 그리고 어떻게 전 세계의 청년들이 꿈을 이룰 수 있도록 돕고 있는지도 말합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:14
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life | |
![]() |
JY Kang approved Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life | |
![]() |
DK Kim accepted Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life | |
![]() |
DK Kim edited Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life | |
![]() |
DK Kim edited Korean subtitles for Stop being a bystander in your own life |