< Return to Video

Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе.

  • 0:01 - 0:03
    Сегодня я хочу немного поговорить о предсказуемой иррациональности.
  • 0:03 - 0:06
    Сегодня я хочу немного поговорить о предсказуемой иррациональности.
  • 0:06 - 0:10
    Мой интерес к иррациональному поведению начался много лет назад в больнице.
  • 0:10 - 0:13
    Мой интерес к иррациональному поведению начался много лет назад в больнице.
  • 0:13 - 0:17
    Я был сильно обожжён.
  • 0:17 - 0:20
    И если вам придется провести много времени в больнице,
  • 0:20 - 0:23
    вы увидите много видов иррациональности.
  • 0:23 - 0:28
    Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ,
  • 0:28 - 0:32
    которым медсёстры снимали с меня бинты.
  • 0:33 - 0:35
    Каждый из вас наверняка когда-нибудь снимал с себя пластырь,
  • 0:35 - 0:38
    и вы, конечно, задумывались, каким способом будет лучше это сделать?
  • 0:38 - 0:42
    Срывать ли пластырь резко – быстро, но с высокой интенсивностью –
  • 0:42 - 0:44
    или снимать медленно –
  • 0:44 - 0:48
    времени займёт больше, но каждая секунда не так болезненна.
  • 0:48 - 0:51
    Какой из этих подходов наиболее подходящий?
  • 0:51 - 0:55
    Медсёстры в моём отделении считали, что правильный подход –
  • 0:55 - 0:58
    это резкое срывание, так что они хватали и отдирали,
  • 0:58 - 1:00
    хватали и отдирали.
  • 1:00 - 1:04
    А так как 70% моего тела было обожжено, это занимало примерно час.
  • 1:04 - 1:07
    Как нетрудно себе представить,
  • 1:07 - 1:11
    я страшно ненавидел этот момент резкого срывания.
  • 1:11 - 1:13
    И я пытался уговаривать их:
  • 1:13 - 1:14
    «Может, попробуем по-другому? Почему бы немного не продлить процесс,
  • 1:14 - 1:16
    «Может, попробуем по-другому? Почему бы немного не продлить процесс,
  • 1:16 - 1:21
    например, два часа вместо одного, зато не с такой интенсивностью?"
  • 1:21 - 1:23
    На это медсёстры высказали два возражения.
  • 1:23 - 1:27
    Они сказали, что у них верная модель пациента,
  • 1:27 - 1:30
    что они знают, как правильно минимизировать боль,
  • 1:30 - 1:33
    и что слово «patient» (пациент; терпеливый) не предполагает
  • 1:33 - 1:35
    внесение предложений, и вмешательство, и ...
  • 1:35 - 1:38
    Это не только в иврите так, кстати.
  • 1:38 - 1:41
    Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело.
  • 1:41 - 1:45
    Как вы понимаете, я не многое мог сделать,
  • 1:45 - 1:48
    и они продолжали действовать по прежнему.
  • 1:48 - 1:50
    Примерно три года спустя, когда я выписался, я поступил в университет.
  • 1:50 - 1:53
    Примерно три года спустя, когда я выписался, я поступил в университет.
  • 1:53 - 1:56
    И одной из важных вещей, которые я там узнал,
  • 1:56 - 1:58
    было существование экспериментального метода.
  • 1:58 - 2:02
    В нём вы переформулируете вопрос в абстрактном виде,
  • 2:02 - 2:06
    и только после этого можете начать исследовать его,
  • 2:06 - 2:08
    и, может быть, узнать кое-что об окружающем мире.
  • 2:08 - 2:10
    Так я и поступил.
  • 2:10 - 2:11
    Меня всё ещё интересовал вопрос, как снимать бинт у пациентов с ожогами.
  • 2:11 - 2:13
    Меня всё ещё интересовал вопрос, как снимать бинт у пациентов с ожогами.
  • 2:13 - 2:16
    Денег в начале у меня было немного,
  • 2:16 - 2:20
    так что я пошёл в строительный магазин и купил тиски.
  • 2:20 - 2:24
    Я приглашал людей в лабораторию, просил их положить палец в тиски,
  • 2:24 - 2:26
    и немного сдавливал его.
  • 2:26 - 2:28
    (Смех)
  • 2:28 - 2:31
    И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее,
  • 2:31 - 2:33
    с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей,
  • 2:33 - 2:37
    с перерывами и без перерывов -- все возможные варианты боли.
  • 2:37 - 2:39
    И когда я заканчивал мучить человека, я всегда задавал вопрос:
  • 2:39 - 2:41
    «Ну как, насколько было больно?» или: «А это насколько больно?».
  • 2:41 - 2:43
    Или: «Если придётся выбирать между
  • 2:43 - 2:45
    последними двумя, что бы вы выбрали?»
  • 2:45 - 2:48
    (Смех)
  • 2:48 - 2:51
    Я продолжал заниматься этим еще некоторое время,
  • 2:51 - 2:53
    (Смех)
  • 2:53 - 2:57
    а затем, как во всех хороших научных проектах, мне выделили больше денег.
  • 2:57 - 2:59
    Я стал использовать звуки, электрошок,
  • 2:59 - 3:04
    У меня даже был костюм для пыток, который мог причинять куда большую боль.
  • 3:04 - 3:08
    И в конце концов я выяснил,
  • 3:08 - 3:11
    что медсёстры ошибались.
  • 3:11 - 3:14
    Они прекрасные люди с добрыми намерениями
  • 3:14 - 3:16
    и огромным опытом, которые, тем не менее,
  • 3:16 - 3:20
    постоянно и предсказуемо делают всё не так.
  • 3:20 - 3:23
    Оказывается, продолжительность боли воспринимается организмом
  • 3:23 - 3:25
    иначе, чем интенсивность боли.
  • 3:25 - 3:29
    Я бы страдал меньше при большей длительности,
  • 3:29 - 3:31
    но меньшей интенсивности боли.
  • 3:31 - 3:34
    Оказалось, что было бы лучше начинать с моего лица,
  • 3:34 - 3:36
    где чувствительность к боли намного выше, и двигаться к ногам,
  • 3:36 - 3:39
    давая мне ощущение постепенного улучшения -- это тоже уменьшило бы боль.
  • 3:39 - 3:40
    давая мне ощущение постепенного улучшения -- это тоже уменьшило бы боль.
  • 3:40 - 3:42
    Также оказалось, что хорошо было бы
  • 3:42 - 3:44
    делать посередине перерывы, как бы для восстановления от боли.
  • 3:44 - 3:46
    Всё это было бы здорово,
  • 3:46 - 3:49
    но медсёстры об этом не догадывались.
  • 3:49 - 3:50
    Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли
  • 3:50 - 3:53
    Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли
  • 3:53 - 3:56
    в этом конкретном случае, или это более общее явление?
  • 3:56 - 3:58
    И оказалось, что это общее явление – все мы делаем много ошибок.
  • 3:58 - 4:01
    И оказалось, что это общее явление – все мы делаем много ошибок.
  • 4:01 - 4:06
    И я хочу привести вам один пример одной из таких иррациональностей,
  • 4:06 - 4:09
    я хочу рассказать вам про обман.
  • 4:09 - 4:11
    Я выбрал обман, потому что это интересно,
  • 4:11 - 4:13
    и, думаю, может рассказать нам кое-что
  • 4:13 - 4:16
    о ситуации с фондовой биржей, в которой мы все находимся.
  • 4:16 - 4:19
    Итак, мой интерес к обману начался,
  • 4:19 - 4:21
    когда, как гром среди ясного неба, обанкротилась фирма Enron,
  • 4:21 - 4:24
    и я стал думать, в чем же тут дело.
  • 4:24 - 4:25
    Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела,
  • 4:25 - 4:28
    Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела,
  • 4:28 - 4:30
    или эта ситуация более массовая в том смысле, что
  • 4:30 - 4:34
    многие люди способны к подобным действиям?
  • 4:34 - 4:38
    Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент.
  • 4:38 - 4:39
    Вот в чем он состоял. Представьте себе, что вы участники, и я раздаю вам листы
  • 4:39 - 4:42
    Вот в чем он состоял. Представьте себе, что вы участники, и я раздаю вам листы
  • 4:42 - 4:46
    с 20 простейшими задачками, решить которые может любой,
  • 4:46 - 4:48
    но я не даю вам достаточно времени.
  • 4:48 - 4:50
    И по прошествии пяти минут я говорю:
  • 4:50 - 4:53
    «Передайте мне листы, и я заплачу по доллару за каждую решенную задачку.»
  • 4:53 - 4:57
    После этого, мне обычно приходилось платить по четыре доллара, т.е.
  • 4:57 - 4:59
    каждый в среднем решал по четыре задачки.
  • 4:59 - 5:02
    Вторую группу я толкал на обман.
  • 5:02 - 5:03
    Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял:
  • 5:03 - 5:05
    Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял:
  • 5:05 - 5:06
    «Пожалуйста, порвите свой лист, положите остатки к себе в карман или рюкзак,
  • 5:06 - 5:09
    «Пожалуйста, порвите свой лист, положите остатки к себе в карман или рюкзак,
  • 5:09 - 5:12
    а мне просто скажите, сколько задачек вы решили.»
  • 5:12 - 5:15
    Теперь в среднем было по 7 «решенных» задач!
  • 5:15 - 5:20
    Причём это получалось не из-за пары злостных обманщиков:
  • 5:20 - 5:23
    сильно обманывали немногие.
  • 5:23 - 5:26
    Вместо этого многие из участников привирали лишь слегка.
  • 5:26 - 5:29
    Так вот, согласно экономической теории
  • 5:29 - 5:32
    рентабельность обмана легко рассчитать:
  • 5:32 - 5:34
    надо прикинуть, вероятность быть пойманным,
  • 5:34 - 5:37
    сколько можно выгадать благодаря обману,
  • 5:37 - 5:39
    и каково наказание в случае разоблачения?
  • 5:39 - 5:41
    Затем взвешиваешь варианты,
  • 5:41 - 5:43
    проводишь простой анализ затрат и выгод
  • 5:43 - 5:46
    и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
  • 5:46 - 5:48
    Мы попробовали это протестировать.
  • 5:48 - 5:52
    Для одной группы мы варьировали размер ставки, т.е. сколько денег они могут украсть.
  • 5:52 - 5:53
    Для одной группы мы варьировали размер ставки, т.е. сколько денег они могут украсть.
  • 5:53 - 5:56
    Мы платили 10 центов за правильный ответ, 50 центов,
  • 5:56 - 5:59
    1 доллар, 5 долларов, 10 долларов за правильный ответ.
  • 5:59 - 6:03
    Можно было бы ожидать, что с ростом ставки
  • 6:03 - 6:06
    обмана станет больше, но в действительности этого не произошло.
  • 6:06 - 6:09
    Большинство людей и обманывали, и крали понемногу.
  • 6:09 - 6:12
    Что же с вероятностью быть пойманным?
  • 6:12 - 6:14
    Некоторые разрывали лист пополам,
  • 6:14 - 6:15
    так что кое-какие свидетельства оставались. Некоторые измельчали весь лист.
  • 6:15 - 6:17
    так что кое-какие свидетельства оставались. Некоторые измельчали весь лист.
  • 6:17 - 6:20
    Некоторые измельчали всё, выходили из комнаты,
  • 6:20 - 6:23
    и брали деньги из большой чаши, содержавшей более 100 долларов.
  • 6:23 - 6:26
    Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения
  • 6:26 - 6:29
    обмана будет больше, но в реальности опять было иначе.
  • 6:29 - 6:32
    Снова большинство обманывало лишь понемногу,
  • 6:32 - 6:35
    и экономические стимулы не влияли на результат.
  • 6:35 - 6:36
    И тогда мы подумали: "Если люди не чувствительны к рациональным экономическим объяснениям, к этим побуждениям,
  • 6:36 - 6:41
    И тогда мы подумали: "Если люди не чувствительны к рациональным экономическим объяснениям, к этим побуждениям,
  • 6:41 - 6:44
    что же происходит на самом деле?"
  • 6:44 - 6:47
    И мы предположили, что на самом деле есть две силы.
  • 6:47 - 6:49
    С одной стороны, мы не хотим чувствовать угрызений совести,
  • 6:49 - 6:52
    глядя на себя в зеркало, а потому не хотим обманывать.
  • 6:52 - 6:54
    С другой стороны, мы можем обмануть совсем чуть-чуть,
  • 6:54 - 6:56
    и всё ещё не чувствовать угрызений совести.
  • 6:56 - 6:57
    Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который
  • 6:57 - 6:59
    Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который
  • 6:59 - 7:03
    мы не можем перешагнуть, но мы всё ещё можем обманывать в малой степени
  • 7:03 - 7:06
    до тех пор, пока это не изменит наше мнение о себе.
  • 7:06 - 7:09
    Мы назвали это личной погрешностью.
  • 7:10 - 7:14
    Хорошо, а как проверить эту личную погрешность?
  • 7:14 - 7:18
    Для начала мы подумали, как мы можем уменьшить погрешность.
  • 7:18 - 7:20
    Мы привели в лабораторию людей, и сказали:
  • 7:20 - 7:22
    "Сегодня у нас для вас два задания."
  • 7:22 - 7:23
    Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг,
  • 7:23 - 7:25
    Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг,
  • 7:25 - 7:28
    которые они прочли в школе, а другую – вспомнить 10 библейских заповедей.
  • 7:28 - 7:30
    А затем мы искушали их обманом.
  • 7:30 - 7:33
    Оказалось, что те, кто вспоминал 10 библейских заповедей, --
  • 7:33 - 7:35
    а в той выборке никто не смог вспомнить все десять заповедей, --
  • 7:36 - 7:40
    так вот, те, кто пытался вспомнить 10 библейских заповедей,
  • 7:40 - 7:43
    имея возможность обмануть, нас не обманывали.
  • 7:43 - 7:45
    И неверно думать, что более религиозные люди, --которые помнили
  • 7:45 - 7:46
    больше заповедей, --обманывали меньше, а менее религиозные люди, --
  • 7:46 - 7:48
    больше заповедей, --обманывали меньше, а менее религиозные люди, --
  • 7:48 - 7:49
    кто не смог вспомнить практически ни одной заповеди, -- обманывали больше.
  • 7:49 - 7:51
    кто не смог вспомнить практически ни одной заповеди, -- обманывали больше.
  • 7:51 - 7:55
    Как только люди начинали вспоминать про 10 библейских заповедей, они прекращали врать.
  • 7:55 - 7:56
    Как только люди начинали вспоминать про 10 библейских заповедей, они прекращали врать.
  • 7:56 - 7:58
    И даже когда мы просили заявивших себя атеистами
  • 7:58 - 8:02
    поклясться на Библии и затем давали им шанс обмануть,
  • 8:02 - 8:04
    они вообще не обманывали.
  • 8:06 - 8:08
    Конечно, 10 библейских заповедей непросто привнести
  • 8:08 - 8:10
    в систему обучения, так что мы подумали:
  • 8:10 - 8:12
    "Почему бы не попросить участников подписать кодекс чести?"
  • 8:12 - 8:14
    И мы попросили их подписать такой текст:
  • 8:14 - 8:18
    "Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ."
  • 8:18 - 8:21
    Затем они это рвали. Никакого обмана вообще.
  • 8:21 - 8:22
    И это особенно интересно, потому что у МТИ нет кодекса чести.
  • 8:22 - 8:24
    И это особенно интересно, потому что у МТИ нет кодекса чести.
  • 8:24 - 8:29
    (Смех)
  • 8:29 - 8:33
    Итак, это что касается уменьшения погрешности.
  • 8:33 - 8:36
    А как насчёт увеличения погрешности?
  • 8:36 - 8:38
    Первый эксперимент -- я прошёлся по МТИ
  • 8:38 - 8:41
    и разложил упаковки с Кока-Колой по холодильникам --
  • 8:41 - 8:43
    это были холодильники общего пользования для студентов.
  • 8:43 - 8:46
    И я возвращался к ним для измерения, как мы технически выражались,
  • 8:46 - 8:50
    периода полураспада Колы - как долго она простоит в холодильнике?
  • 8:50 - 8:53
    Как и можно было ожидать, застаивалась она там недолго. Её разбирали.
  • 8:53 - 8:57
    Для контраста, я взял тарелки с шестью однодолларовыми купюрами
  • 8:57 - 9:00
    и оставил их в тех же холодильниках.
  • 9:00 - 9:01
    Ни одна купюра не исчезла. Но это не очень хороший социологический эксперимент.
  • 9:01 - 9:04
    Ни одна купюра не исчезла. Но это не очень хороший социологический эксперимент.
  • 9:04 - 9:07
    Чтобы усовершенствовать его, я провёл тот же эксперимент,
  • 9:07 - 9:09
    что я описывал ранее.
  • 9:09 - 9:12
    Одной трети мы раздавали листы и они возвращали их нам.
  • 9:12 - 9:15
    Другой трети мы так же их раздавали и они рвали их, приходили к нам и говорили:
  • 9:15 - 9:16
    Другой трети мы так же их раздавали и они рвали их, приходили к нам и говорили:
  • 9:16 - 9:19
    "Г-н Экспериментатор, я решил X задач. Дайте мне X долларов."
  • 9:19 - 9:22
    А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили:
  • 9:22 - 9:24
    А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили:
  • 9:24 - 9:30
    " Г-н Экспериментатор, я решил X задач. Дайте мне X жетонов."
  • 9:30 - 9:33
    Им мы платили не долларами. Платой было что-то другое.
  • 9:33 - 9:36
    И они брали это что-то, проходили несколько метров в другой конец зала
  • 9:36 - 9:38
    и обменивали это на доллары.
  • 9:38 - 9:40
    Подумайте о своих ощущениях в следующем случае.
  • 9:40 - 9:43
    Что вы будете чувствовать, если вы унесёте с работы домой карандаш,
  • 9:43 - 9:45
    по сравнению с тем, что вы будете чувствовать
  • 9:45 - 9:47
    если унесёте 10 центов из кассы.
  • 9:47 - 9:50
    Эти вещи ощущаются совершенно по-разному.
  • 9:50 - 9:53
    Окажет ли влияние то, что платёж жетоном
  • 9:53 - 9:56
    на несколько секунд отделяет людей от денег?
  • 9:56 - 9:58
    Обман среди испытуемых удвоился!
  • 9:58 - 10:00
    Я расскажу вам, что я думаю
  • 10:00 - 10:02
    про это и про фондовую биржу через пару минут.
  • 10:03 - 10:07
    Но это всё ещё не решало мою большую проблему с Enron,
  • 10:07 - 10:10
    потому что Enron содержал ещё и социальный элемент. Люди видят друг друга в действии.
  • 10:10 - 10:11
    потому что Enron содержал ещё и социальный элемент. Люди видят друг друга в действии.
  • 10:11 - 10:13
    В самом деле, каждый день, читая новости,
  • 10:13 - 10:15
    мы видим примеры людского обмана. К чему это нас толкает?
  • 10:15 - 10:18
    мы видим примеры людского обмана. К чему это нас толкает?
  • 10:18 - 10:19
    Тогда мы провели ещё один эксперимент. Для этого эксперимента мы набрали большую группу студентов
  • 10:19 - 10:22
    Тогда мы провели ещё один эксперимент. Для этого эксперимента мы набрали большую группу студентов
  • 10:22 - 10:23
    и сделали им предоплату. Каждый получил конверт с максимально возможной суммой за эксперимент,
  • 10:23 - 10:26
    и сделали им предоплату. Каждый получил конверт с максимально возможной суммой за эксперимент,
  • 10:26 - 10:28
    и мы их попросили, чтобы в конце работы они
  • 10:28 - 10:32
    вернули те деньги, что они не заработали. Ясно, да?
  • 10:32 - 10:33
    Происходит то же самое. Когда мы даём возможность обмануть, люди обманывают.
  • 10:33 - 10:35
    Происходит то же самое. Когда мы даём возможность обмануть, люди обманывают.
  • 10:35 - 10:38
    Они обманывают лишь немного, но это всё же обман.
  • 10:38 - 10:41
    Но в этом эксперименте мы наняли еще и студента-актёра.
  • 10:41 - 10:45
    Актёр поднимался через 30 секунд и говорил:
  • 10:45 - 10:48
    "Я всё решил. Что мне теперь делать?"
  • 10:48 - 10:52
    И экспериментатор говорил: «Если всё сделал – иди домой. Это всё. Задание выполнено».
  • 10:52 - 10:53
    И экспериментатор говорил: «Если всё сделал – иди домой. Это всё. Задание выполнено».
  • 10:53 - 10:57
    Итак, теперь у нас есть студент, студент-актёр, который сидит в группе.
  • 10:57 - 10:59
    Итак, теперь у нас есть студент, студент-актёр, который сидит в группе.
  • 10:59 - 11:01
    Никто не знает, что он нам подыгрывает,
  • 11:01 - 11:05
    и всем очевидно, что он очень, очень сильно врёт.
  • 11:05 - 11:08
    Как же поведут себя остальные в группе?
  • 11:08 - 11:11
    Станут ли они обманывать больше или меньше?
  • 11:11 - 11:13
    Произошло вот что.
  • 11:13 - 11:17
    Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент.
  • 11:17 - 11:19
    Вот в чём дело.
  • 11:19 - 11:22
    Мы проводили это в Университете Питтсбурга и в Карнеги-Меллон.
  • 11:22 - 11:24
    В Питтсбурге есть два больших университета: Карнеги-Меллон и Университет Питтсбурга.
  • 11:24 - 11:27
    В Питтсбурге есть два больших университета: Карнеги-Меллон и Университет Питтсбурга.
  • 11:27 - 11:29
    Все участники эксперимента были студентами Карнеги-Меллон.
  • 11:29 - 11:31
    Все участники эксперимента были студентами Карнеги-Меллон.
  • 11:31 - 11:35
    Когда встававший актёр был студентом Карнеги-Меллон –
  • 11:35 - 11:37
    а он и в самом деле был студентом Карнеги-Меллон, --
  • 11:37 - 11:41
    т.е. он был частью их группы – обман возрастал.
  • 11:41 - 11:45
    А когда он одевал футболку Университета Питтсбурга, обман уменьшался.
  • 11:45 - 11:47
    А когда он одевал футболку Университета Питтсбурга, обман уменьшался.
  • 11:47 - 11:50
    (Смех)
  • 11:50 - 11:53
    Так вот, это важно, потому что, вспомним,
  • 11:53 - 11:55
    в момент, когда студент вставал,
  • 11:55 - 11:58
    для всех становилось очевидным, что каждый может обмануть и уйти,
  • 11:58 - 12:00
    поскольку экспериментатор сказал:
  • 12:00 - 12:02
    «Ты всё закончил, иди домой», и тот уходил с деньгами.
  • 12:02 - 12:05
    Значит, это связано не столько с вероятностью быть пойманным,
  • 12:05 - 12:08
    сколько с нормами обмана.
  • 12:08 - 12:11
    Если обманывает кто-то из своих, и мы видим, как он обманывает,
  • 12:11 - 12:15
    мы утверждаемся в мнении, что и всей группе можно так же.
  • 12:15 - 12:17
    Если же это кто-то из чужой группы… из этих ужасных людей…
  • 12:17 - 12:19
    Я не имею в виду, ужасных в этом …
  • 12:19 - 12:21
    просто те, с кем мы не хотим себя ассоциировать,
  • 12:21 - 12:23
    из другого университета, другой группы…
  • 12:23 - 12:26
    внезапно честность осознаётся людьми сильнее…
  • 12:26 - 12:28
    Слегка похоже на эксперимент с 10 библейскими заповедями –
  • 12:28 - 12:32
    и обмана даже ещё меньше.
  • 12:32 - 12:36
    Итак, что мы выяснили об обмане, благодаря этому?
  • 12:36 - 12:39
    Мы выяснили, что многие люди могут обманывать.
  • 12:39 - 12:42
    Они обманывают лишь понемногу.
  • 12:42 - 12:46
    Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше.
  • 12:46 - 12:49
    При отдалении обмана
  • 12:49 - 12:53
    от его цели – например, денег, – обмана больше.
  • 12:53 - 12:55
    И когда мы видим обман вокруг нас,
  • 12:55 - 12:59
    особенно если обманывает кто-то из своих, обман возрастает.
  • 12:59 - 13:02
    Теперь давайте переложим это на термины фондовой биржи
  • 13:02 - 13:03
    и посмотрим, что произойдет.
  • 13:03 - 13:06
    Что происходит в ситуации, когда вы создаёте что-то, где вы платите людям много денег,
  • 13:06 - 13:08
    Что происходит в ситуации, когда вы создаёте что-то, где вы платите людям много денег,
  • 13:08 - 13:11
    чтобы они видели реальность в немного искажённом виде?
  • 13:11 - 13:14
    Разве они не смогут увидеть её таковой? Конечно, смогут.
  • 13:14 - 13:15
    Разве они не смогут увидеть её таковой? Конечно, смогут.
  • 13:15 - 13:16
    Что происходит, когда вы предпринимаете другие шаги, вроде отдаления всего этого от денег?
  • 13:16 - 13:18
    Что происходит, когда вы предпринимаете другие шаги, вроде отдаления всего этого от денег?
  • 13:18 - 13:21
    Вы называете это акцией, опционом, деривативом,
  • 13:21 - 13:22
    ипотечной ценной бумагой. А может ли быть, что с этими отдаленными штуками –
  • 13:22 - 13:25
    ипотечной ценной бумагой. А может ли быть, что с этими отдаленными штуками –
  • 13:25 - 13:27
    это не жетон на одну секунду,
  • 13:27 - 13:29
    а что-то, на много шагов удалённое от денег
  • 13:29 - 13:33
    на большой период – может ли быть, что люди станут обманывать ещё больше?
  • 13:33 - 13:35
    И что происходит с социальной средой,
  • 13:35 - 13:38
    где люди видят поведение других людей?
  • 13:38 - 13:42
    Полагаю, что все эти силы срабатывают ужасающим образом на фондовой бирже.
  • 13:42 - 13:44
    Полагаю, что все эти силы срабатывают ужасающим образом на фондовой бирже.
  • 13:44 - 13:47
    Обобщая, я хочу рассказать вам кое-что про поведенческую экономику.
  • 13:47 - 13:50
    Обобщая, я хочу рассказать вам кое-что про поведенческую экономику.
  • 13:50 - 13:54
    В жизни мы часто пользуемся интуицией,
  • 13:54 - 13:57
    и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит.
  • 13:57 - 14:00
    Вопрос в том, готовы ли мы проверять нашу интуицию?
  • 14:00 - 14:02
    Мы можем придумать, как проверить интуицию в личной и в деловой жизни,
  • 14:02 - 14:04
    Мы можем придумать, как проверить интуицию в личной и в деловой жизни,
  • 14:04 - 14:07
    и, особенно важно, когда дело доходит до норм и стандартов,
  • 14:07 - 14:10
    до таких вещей, как «No Child Left Behind» (закон о реформировании обучения в США),
  • 14:10 - 14:13
    как создание новых фондовых рынков, создание новых руководящих принципов:
  • 14:13 - 14:16
    в налогообложении, здравоохранении и т.п.
  • 14:16 - 14:18
    Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал,
  • 14:18 - 14:20
    Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал,
  • 14:20 - 14:22
    когда я вернулся к медсёстрам, чтобы рассказать им обо всём об этом.
  • 14:22 - 14:24
    Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил про снятие бинтов.
  • 14:24 - 14:27
    Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил про снятие бинтов.
  • 14:27 - 14:29
    И я узнал две интересные вещи. Во-первых, моя любимая медсестра Этти
  • 14:29 - 14:31
    И я узнал две интересные вещи. Во-первых, моя любимая медсестра Этти
  • 14:31 - 14:35
    сказала мне, что я не брал в расчёт её страдания.
  • 14:35 - 14:37
    Она сказала: «Для Вас это было, ясное дело, очень болезненно.
  • 14:37 - 14:39
    Но подумайте обо мне, о медсестре.
  • 14:39 - 14:41
    Я снимаю бинты с симпатичного мне человека,
  • 14:41 - 14:44
    и я вынуждена делать это регулярно в течение долгого времени.
  • 14:44 - 14:47
    «Ведь причинение таких мук не очень-то приятно и мне самой.»
  • 14:47 - 14:52
    Она сказала, что, возможно, одна из причин – то, что ей самой это было тяжело.
  • 14:52 - 14:55
    На самом деле всё даже ещё интереснее, потому что она сказала:
  • 14:55 - 15:00
    «Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна.»
  • 15:00 - 15:01
    «Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна.»
  • 15:01 - 15:03
    Так что, когда задумываешься про свою интуицию,
  • 15:03 - 15:07
    то очень трудно поверить, что твоя интуиция ошибается.
  • 15:07 - 15:10
    И она сказала: «Учитывая, что я считала, что моя интуиция права…»,
  • 15:10 - 15:12
    -- она считала, что её интуиция права, --
  • 15:12 - 15:17
    для неё было очень трудно согласиться на сложный эксперимент
  • 15:17 - 15:19
    для проверки, не ошибается ли она.
  • 15:19 - 15:23
    Но на самом деле, это ситуация, в которой мы все находимся всё время.
  • 15:23 - 15:26
    У нас есть очень сильная интуиция про всё на свете --
  • 15:26 - 15:29
    про собственные способности, про то, как работает экономика,
  • 15:29 - 15:31
    как следует оплачивать труд школьного учителя…
  • 15:31 - 15:34
    Но если мы не начнём проверять интуицию, мы не станем поступать лучше.
  • 15:34 - 15:36
    Но если мы не начнём проверять интуицию, мы не станем поступать лучше.
  • 15:36 - 15:38
    Только подумайте, насколько лучше могла бы быть моя жизнь,
  • 15:38 - 15:40
    если бы у медсестёр было желание проверять собственную интуицию.
  • 15:40 - 15:41
    И насколько вообще всё
  • 15:41 - 15:46
    было бы лучше, если бы мы начали более систематически проверять нашу интуицию.
  • 15:46 - 15:48
    Большое спасибо.
Title:
Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе.
Speaker:
Dan Ariely
Description:

Исследователь поведенческой экономики Дан Ариэли изучает сбои в нашем кодексе поведения: скрытые причины одобрения обмана и (иногда) кражи. Умелые эксперименты помогают доказать его точку зрения о том, что мы предсказуемо иррациональны и можем подвергаться влиянию, не замечая того.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:03
Alexander Chemeris added a translation

Russian subtitles

Revisions