Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе.
-
0:01 - 0:03Сегодня я хочу немного поговорить о предсказуемой иррациональности.
-
0:03 - 0:06Сегодня я хочу немного поговорить о предсказуемой иррациональности.
-
0:06 - 0:10Мой интерес к иррациональному поведению начался много лет назад в больнице.
-
0:10 - 0:13Мой интерес к иррациональному поведению начался много лет назад в больнице.
-
0:13 - 0:17Я был сильно обожжён.
-
0:17 - 0:20И если вам придется провести много времени в больнице,
-
0:20 - 0:23вы увидите много видов иррациональности.
-
0:23 - 0:28Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ,
-
0:28 - 0:32которым медсёстры снимали с меня бинты.
-
0:33 - 0:35Каждый из вас наверняка когда-нибудь снимал с себя пластырь,
-
0:35 - 0:38и вы, конечно, задумывались, каким способом будет лучше это сделать?
-
0:38 - 0:42Срывать ли пластырь резко – быстро, но с высокой интенсивностью –
-
0:42 - 0:44или снимать медленно –
-
0:44 - 0:48времени займёт больше, но каждая секунда не так болезненна.
-
0:48 - 0:51Какой из этих подходов наиболее подходящий?
-
0:51 - 0:55Медсёстры в моём отделении считали, что правильный подход –
-
0:55 - 0:58это резкое срывание, так что они хватали и отдирали,
-
0:58 - 1:00хватали и отдирали.
-
1:00 - 1:04А так как 70% моего тела было обожжено, это занимало примерно час.
-
1:04 - 1:07Как нетрудно себе представить,
-
1:07 - 1:11я страшно ненавидел этот момент резкого срывания.
-
1:11 - 1:13И я пытался уговаривать их:
-
1:13 - 1:14«Может, попробуем по-другому? Почему бы немного не продлить процесс,
-
1:14 - 1:16«Может, попробуем по-другому? Почему бы немного не продлить процесс,
-
1:16 - 1:21например, два часа вместо одного, зато не с такой интенсивностью?"
-
1:21 - 1:23На это медсёстры высказали два возражения.
-
1:23 - 1:27Они сказали, что у них верная модель пациента,
-
1:27 - 1:30что они знают, как правильно минимизировать боль,
-
1:30 - 1:33и что слово «patient» (пациент; терпеливый) не предполагает
-
1:33 - 1:35внесение предложений, и вмешательство, и ...
-
1:35 - 1:38Это не только в иврите так, кстати.
-
1:38 - 1:41Это так во всех языках, с которыми мне приходилось иметь дело.
-
1:41 - 1:45Как вы понимаете, я не многое мог сделать,
-
1:45 - 1:48и они продолжали действовать по прежнему.
-
1:48 - 1:50Примерно три года спустя, когда я выписался, я поступил в университет.
-
1:50 - 1:53Примерно три года спустя, когда я выписался, я поступил в университет.
-
1:53 - 1:56И одной из важных вещей, которые я там узнал,
-
1:56 - 1:58было существование экспериментального метода.
-
1:58 - 2:02В нём вы переформулируете вопрос в абстрактном виде,
-
2:02 - 2:06и только после этого можете начать исследовать его,
-
2:06 - 2:08и, может быть, узнать кое-что об окружающем мире.
-
2:08 - 2:10Так я и поступил.
-
2:10 - 2:11Меня всё ещё интересовал вопрос, как снимать бинт у пациентов с ожогами.
-
2:11 - 2:13Меня всё ещё интересовал вопрос, как снимать бинт у пациентов с ожогами.
-
2:13 - 2:16Денег в начале у меня было немного,
-
2:16 - 2:20так что я пошёл в строительный магазин и купил тиски.
-
2:20 - 2:24Я приглашал людей в лабораторию, просил их положить палец в тиски,
-
2:24 - 2:26и немного сдавливал его.
-
2:26 - 2:28(Смех)
-
2:28 - 2:31И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее,
-
2:31 - 2:33с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей,
-
2:33 - 2:37с перерывами и без перерывов -- все возможные варианты боли.
-
2:37 - 2:39И когда я заканчивал мучить человека, я всегда задавал вопрос:
-
2:39 - 2:41«Ну как, насколько было больно?» или: «А это насколько больно?».
-
2:41 - 2:43Или: «Если придётся выбирать между
-
2:43 - 2:45последними двумя, что бы вы выбрали?»
-
2:45 - 2:48(Смех)
-
2:48 - 2:51Я продолжал заниматься этим еще некоторое время,
-
2:51 - 2:53(Смех)
-
2:53 - 2:57а затем, как во всех хороших научных проектах, мне выделили больше денег.
-
2:57 - 2:59Я стал использовать звуки, электрошок,
-
2:59 - 3:04У меня даже был костюм для пыток, который мог причинять куда большую боль.
-
3:04 - 3:08И в конце концов я выяснил,
-
3:08 - 3:11что медсёстры ошибались.
-
3:11 - 3:14Они прекрасные люди с добрыми намерениями
-
3:14 - 3:16и огромным опытом, которые, тем не менее,
-
3:16 - 3:20постоянно и предсказуемо делают всё не так.
-
3:20 - 3:23Оказывается, продолжительность боли воспринимается организмом
-
3:23 - 3:25иначе, чем интенсивность боли.
-
3:25 - 3:29Я бы страдал меньше при большей длительности,
-
3:29 - 3:31но меньшей интенсивности боли.
-
3:31 - 3:34Оказалось, что было бы лучше начинать с моего лица,
-
3:34 - 3:36где чувствительность к боли намного выше, и двигаться к ногам,
-
3:36 - 3:39давая мне ощущение постепенного улучшения -- это тоже уменьшило бы боль.
-
3:39 - 3:40давая мне ощущение постепенного улучшения -- это тоже уменьшило бы боль.
-
3:40 - 3:42Также оказалось, что хорошо было бы
-
3:42 - 3:44делать посередине перерывы, как бы для восстановления от боли.
-
3:44 - 3:46Всё это было бы здорово,
-
3:46 - 3:49но медсёстры об этом не догадывались.
-
3:49 - 3:50Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли
-
3:50 - 3:53Тут я задумался о том, характерны ли такие промахи только медсёстрам, и только ли
-
3:53 - 3:56в этом конкретном случае, или это более общее явление?
-
3:56 - 3:58И оказалось, что это общее явление – все мы делаем много ошибок.
-
3:58 - 4:01И оказалось, что это общее явление – все мы делаем много ошибок.
-
4:01 - 4:06И я хочу привести вам один пример одной из таких иррациональностей,
-
4:06 - 4:09я хочу рассказать вам про обман.
-
4:09 - 4:11Я выбрал обман, потому что это интересно,
-
4:11 - 4:13и, думаю, может рассказать нам кое-что
-
4:13 - 4:16о ситуации с фондовой биржей, в которой мы все находимся.
-
4:16 - 4:19Итак, мой интерес к обману начался,
-
4:19 - 4:21когда, как гром среди ясного неба, обанкротилась фирма Enron,
-
4:21 - 4:24и я стал думать, в чем же тут дело.
-
4:24 - 4:25Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела,
-
4:25 - 4:28Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела,
-
4:28 - 4:30или эта ситуация более массовая в том смысле, что
-
4:30 - 4:34многие люди способны к подобным действиям?
-
4:34 - 4:38Итак, как обычно, я решил провести простой эксперимент.
-
4:38 - 4:39Вот в чем он состоял. Представьте себе, что вы участники, и я раздаю вам листы
-
4:39 - 4:42Вот в чем он состоял. Представьте себе, что вы участники, и я раздаю вам листы
-
4:42 - 4:46с 20 простейшими задачками, решить которые может любой,
-
4:46 - 4:48но я не даю вам достаточно времени.
-
4:48 - 4:50И по прошествии пяти минут я говорю:
-
4:50 - 4:53«Передайте мне листы, и я заплачу по доллару за каждую решенную задачку.»
-
4:53 - 4:57После этого, мне обычно приходилось платить по четыре доллара, т.е.
-
4:57 - 4:59каждый в среднем решал по четыре задачки.
-
4:59 - 5:02Вторую группу я толкал на обман.
-
5:02 - 5:03Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял:
-
5:03 - 5:05Я раздавал им листы, а по прошествии пяти минут объявлял:
-
5:05 - 5:06«Пожалуйста, порвите свой лист, положите остатки к себе в карман или рюкзак,
-
5:06 - 5:09«Пожалуйста, порвите свой лист, положите остатки к себе в карман или рюкзак,
-
5:09 - 5:12а мне просто скажите, сколько задачек вы решили.»
-
5:12 - 5:15Теперь в среднем было по 7 «решенных» задач!
-
5:15 - 5:20Причём это получалось не из-за пары злостных обманщиков:
-
5:20 - 5:23сильно обманывали немногие.
-
5:23 - 5:26Вместо этого многие из участников привирали лишь слегка.
-
5:26 - 5:29Так вот, согласно экономической теории
-
5:29 - 5:32рентабельность обмана легко рассчитать:
-
5:32 - 5:34надо прикинуть, вероятность быть пойманным,
-
5:34 - 5:37сколько можно выгадать благодаря обману,
-
5:37 - 5:39и каково наказание в случае разоблачения?
-
5:39 - 5:41Затем взвешиваешь варианты,
-
5:41 - 5:43проводишь простой анализ затрат и выгод
-
5:43 - 5:46и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
-
5:46 - 5:48Мы попробовали это протестировать.
-
5:48 - 5:52Для одной группы мы варьировали размер ставки, т.е. сколько денег они могут украсть.
-
5:52 - 5:53Для одной группы мы варьировали размер ставки, т.е. сколько денег они могут украсть.
-
5:53 - 5:56Мы платили 10 центов за правильный ответ, 50 центов,
-
5:56 - 5:591 доллар, 5 долларов, 10 долларов за правильный ответ.
-
5:59 - 6:03Можно было бы ожидать, что с ростом ставки
-
6:03 - 6:06обмана станет больше, но в действительности этого не произошло.
-
6:06 - 6:09Большинство людей и обманывали, и крали понемногу.
-
6:09 - 6:12Что же с вероятностью быть пойманным?
-
6:12 - 6:14Некоторые разрывали лист пополам,
-
6:14 - 6:15так что кое-какие свидетельства оставались. Некоторые измельчали весь лист.
-
6:15 - 6:17так что кое-какие свидетельства оставались. Некоторые измельчали весь лист.
-
6:17 - 6:20Некоторые измельчали всё, выходили из комнаты,
-
6:20 - 6:23и брали деньги из большой чаши, содержавшей более 100 долларов.
-
6:23 - 6:26Можно предположить, что с уменьшением вероятности разоблачения
-
6:26 - 6:29обмана будет больше, но в реальности опять было иначе.
-
6:29 - 6:32Снова большинство обманывало лишь понемногу,
-
6:32 - 6:35и экономические стимулы не влияли на результат.
-
6:35 - 6:36И тогда мы подумали: "Если люди не чувствительны к рациональным экономическим объяснениям, к этим побуждениям,
-
6:36 - 6:41И тогда мы подумали: "Если люди не чувствительны к рациональным экономическим объяснениям, к этим побуждениям,
-
6:41 - 6:44что же происходит на самом деле?"
-
6:44 - 6:47И мы предположили, что на самом деле есть две силы.
-
6:47 - 6:49С одной стороны, мы не хотим чувствовать угрызений совести,
-
6:49 - 6:52глядя на себя в зеркало, а потому не хотим обманывать.
-
6:52 - 6:54С другой стороны, мы можем обмануть совсем чуть-чуть,
-
6:54 - 6:56и всё ещё не чувствовать угрызений совести.
-
6:56 - 6:57Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который
-
6:57 - 6:59Так что, может быть имеет место некоторый уровень обмана, который
-
6:59 - 7:03мы не можем перешагнуть, но мы всё ещё можем обманывать в малой степени
-
7:03 - 7:06до тех пор, пока это не изменит наше мнение о себе.
-
7:06 - 7:09Мы назвали это личной погрешностью.
-
7:10 - 7:14Хорошо, а как проверить эту личную погрешность?
-
7:14 - 7:18Для начала мы подумали, как мы можем уменьшить погрешность.
-
7:18 - 7:20Мы привели в лабораторию людей, и сказали:
-
7:20 - 7:22"Сегодня у нас для вас два задания."
-
7:22 - 7:23Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг,
-
7:23 - 7:25Сначала мы попросили одну половину людей вспомнить 10 книг,
-
7:25 - 7:28которые они прочли в школе, а другую – вспомнить 10 библейских заповедей.
-
7:28 - 7:30А затем мы искушали их обманом.
-
7:30 - 7:33Оказалось, что те, кто вспоминал 10 библейских заповедей, --
-
7:33 - 7:35а в той выборке никто не смог вспомнить все десять заповедей, --
-
7:36 - 7:40так вот, те, кто пытался вспомнить 10 библейских заповедей,
-
7:40 - 7:43имея возможность обмануть, нас не обманывали.
-
7:43 - 7:45И неверно думать, что более религиозные люди, --которые помнили
-
7:45 - 7:46больше заповедей, --обманывали меньше, а менее религиозные люди, --
-
7:46 - 7:48больше заповедей, --обманывали меньше, а менее религиозные люди, --
-
7:48 - 7:49кто не смог вспомнить практически ни одной заповеди, -- обманывали больше.
-
7:49 - 7:51кто не смог вспомнить практически ни одной заповеди, -- обманывали больше.
-
7:51 - 7:55Как только люди начинали вспоминать про 10 библейских заповедей, они прекращали врать.
-
7:55 - 7:56Как только люди начинали вспоминать про 10 библейских заповедей, они прекращали врать.
-
7:56 - 7:58И даже когда мы просили заявивших себя атеистами
-
7:58 - 8:02поклясться на Библии и затем давали им шанс обмануть,
-
8:02 - 8:04они вообще не обманывали.
-
8:06 - 8:08Конечно, 10 библейских заповедей непросто привнести
-
8:08 - 8:10в систему обучения, так что мы подумали:
-
8:10 - 8:12"Почему бы не попросить участников подписать кодекс чести?"
-
8:12 - 8:14И мы попросили их подписать такой текст:
-
8:14 - 8:18"Я осознаю, что этот небольшой опрос попадает под кодекс чести МТИ."
-
8:18 - 8:21Затем они это рвали. Никакого обмана вообще.
-
8:21 - 8:22И это особенно интересно, потому что у МТИ нет кодекса чести.
-
8:22 - 8:24И это особенно интересно, потому что у МТИ нет кодекса чести.
-
8:24 - 8:29(Смех)
-
8:29 - 8:33Итак, это что касается уменьшения погрешности.
-
8:33 - 8:36А как насчёт увеличения погрешности?
-
8:36 - 8:38Первый эксперимент -- я прошёлся по МТИ
-
8:38 - 8:41и разложил упаковки с Кока-Колой по холодильникам --
-
8:41 - 8:43это были холодильники общего пользования для студентов.
-
8:43 - 8:46И я возвращался к ним для измерения, как мы технически выражались,
-
8:46 - 8:50периода полураспада Колы - как долго она простоит в холодильнике?
-
8:50 - 8:53Как и можно было ожидать, застаивалась она там недолго. Её разбирали.
-
8:53 - 8:57Для контраста, я взял тарелки с шестью однодолларовыми купюрами
-
8:57 - 9:00и оставил их в тех же холодильниках.
-
9:00 - 9:01Ни одна купюра не исчезла. Но это не очень хороший социологический эксперимент.
-
9:01 - 9:04Ни одна купюра не исчезла. Но это не очень хороший социологический эксперимент.
-
9:04 - 9:07Чтобы усовершенствовать его, я провёл тот же эксперимент,
-
9:07 - 9:09что я описывал ранее.
-
9:09 - 9:12Одной трети мы раздавали листы и они возвращали их нам.
-
9:12 - 9:15Другой трети мы так же их раздавали и они рвали их, приходили к нам и говорили:
-
9:15 - 9:16Другой трети мы так же их раздавали и они рвали их, приходили к нам и говорили:
-
9:16 - 9:19"Г-н Экспериментатор, я решил X задач. Дайте мне X долларов."
-
9:19 - 9:22А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили:
-
9:22 - 9:24А последняя треть людей, разорвав листы, приходили к нам и говорили:
-
9:24 - 9:30" Г-н Экспериментатор, я решил X задач. Дайте мне X жетонов."
-
9:30 - 9:33Им мы платили не долларами. Платой было что-то другое.
-
9:33 - 9:36И они брали это что-то, проходили несколько метров в другой конец зала
-
9:36 - 9:38и обменивали это на доллары.
-
9:38 - 9:40Подумайте о своих ощущениях в следующем случае.
-
9:40 - 9:43Что вы будете чувствовать, если вы унесёте с работы домой карандаш,
-
9:43 - 9:45по сравнению с тем, что вы будете чувствовать
-
9:45 - 9:47если унесёте 10 центов из кассы.
-
9:47 - 9:50Эти вещи ощущаются совершенно по-разному.
-
9:50 - 9:53Окажет ли влияние то, что платёж жетоном
-
9:53 - 9:56на несколько секунд отделяет людей от денег?
-
9:56 - 9:58Обман среди испытуемых удвоился!
-
9:58 - 10:00Я расскажу вам, что я думаю
-
10:00 - 10:02про это и про фондовую биржу через пару минут.
-
10:03 - 10:07Но это всё ещё не решало мою большую проблему с Enron,
-
10:07 - 10:10потому что Enron содержал ещё и социальный элемент. Люди видят друг друга в действии.
-
10:10 - 10:11потому что Enron содержал ещё и социальный элемент. Люди видят друг друга в действии.
-
10:11 - 10:13В самом деле, каждый день, читая новости,
-
10:13 - 10:15мы видим примеры людского обмана. К чему это нас толкает?
-
10:15 - 10:18мы видим примеры людского обмана. К чему это нас толкает?
-
10:18 - 10:19Тогда мы провели ещё один эксперимент. Для этого эксперимента мы набрали большую группу студентов
-
10:19 - 10:22Тогда мы провели ещё один эксперимент. Для этого эксперимента мы набрали большую группу студентов
-
10:22 - 10:23и сделали им предоплату. Каждый получил конверт с максимально возможной суммой за эксперимент,
-
10:23 - 10:26и сделали им предоплату. Каждый получил конверт с максимально возможной суммой за эксперимент,
-
10:26 - 10:28и мы их попросили, чтобы в конце работы они
-
10:28 - 10:32вернули те деньги, что они не заработали. Ясно, да?
-
10:32 - 10:33Происходит то же самое. Когда мы даём возможность обмануть, люди обманывают.
-
10:33 - 10:35Происходит то же самое. Когда мы даём возможность обмануть, люди обманывают.
-
10:35 - 10:38Они обманывают лишь немного, но это всё же обман.
-
10:38 - 10:41Но в этом эксперименте мы наняли еще и студента-актёра.
-
10:41 - 10:45Актёр поднимался через 30 секунд и говорил:
-
10:45 - 10:48"Я всё решил. Что мне теперь делать?"
-
10:48 - 10:52И экспериментатор говорил: «Если всё сделал – иди домой. Это всё. Задание выполнено».
-
10:52 - 10:53И экспериментатор говорил: «Если всё сделал – иди домой. Это всё. Задание выполнено».
-
10:53 - 10:57Итак, теперь у нас есть студент, студент-актёр, который сидит в группе.
-
10:57 - 10:59Итак, теперь у нас есть студент, студент-актёр, который сидит в группе.
-
10:59 - 11:01Никто не знает, что он нам подыгрывает,
-
11:01 - 11:05и всем очевидно, что он очень, очень сильно врёт.
-
11:05 - 11:08Как же поведут себя остальные в группе?
-
11:08 - 11:11Станут ли они обманывать больше или меньше?
-
11:11 - 11:13Произошло вот что.
-
11:13 - 11:17Оказывается, всё зависит от того, какую футболку носит студент.
-
11:17 - 11:19Вот в чём дело.
-
11:19 - 11:22Мы проводили это в Университете Питтсбурга и в Карнеги-Меллон.
-
11:22 - 11:24В Питтсбурге есть два больших университета: Карнеги-Меллон и Университет Питтсбурга.
-
11:24 - 11:27В Питтсбурге есть два больших университета: Карнеги-Меллон и Университет Питтсбурга.
-
11:27 - 11:29Все участники эксперимента были студентами Карнеги-Меллон.
-
11:29 - 11:31Все участники эксперимента были студентами Карнеги-Меллон.
-
11:31 - 11:35Когда встававший актёр был студентом Карнеги-Меллон –
-
11:35 - 11:37а он и в самом деле был студентом Карнеги-Меллон, --
-
11:37 - 11:41т.е. он был частью их группы – обман возрастал.
-
11:41 - 11:45А когда он одевал футболку Университета Питтсбурга, обман уменьшался.
-
11:45 - 11:47А когда он одевал футболку Университета Питтсбурга, обман уменьшался.
-
11:47 - 11:50(Смех)
-
11:50 - 11:53Так вот, это важно, потому что, вспомним,
-
11:53 - 11:55в момент, когда студент вставал,
-
11:55 - 11:58для всех становилось очевидным, что каждый может обмануть и уйти,
-
11:58 - 12:00поскольку экспериментатор сказал:
-
12:00 - 12:02«Ты всё закончил, иди домой», и тот уходил с деньгами.
-
12:02 - 12:05Значит, это связано не столько с вероятностью быть пойманным,
-
12:05 - 12:08сколько с нормами обмана.
-
12:08 - 12:11Если обманывает кто-то из своих, и мы видим, как он обманывает,
-
12:11 - 12:15мы утверждаемся в мнении, что и всей группе можно так же.
-
12:15 - 12:17Если же это кто-то из чужой группы… из этих ужасных людей…
-
12:17 - 12:19Я не имею в виду, ужасных в этом …
-
12:19 - 12:21просто те, с кем мы не хотим себя ассоциировать,
-
12:21 - 12:23из другого университета, другой группы…
-
12:23 - 12:26внезапно честность осознаётся людьми сильнее…
-
12:26 - 12:28Слегка похоже на эксперимент с 10 библейскими заповедями –
-
12:28 - 12:32и обмана даже ещё меньше.
-
12:32 - 12:36Итак, что мы выяснили об обмане, благодаря этому?
-
12:36 - 12:39Мы выяснили, что многие люди могут обманывать.
-
12:39 - 12:42Они обманывают лишь понемногу.
-
12:42 - 12:46Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше.
-
12:46 - 12:49При отдалении обмана
-
12:49 - 12:53от его цели – например, денег, – обмана больше.
-
12:53 - 12:55И когда мы видим обман вокруг нас,
-
12:55 - 12:59особенно если обманывает кто-то из своих, обман возрастает.
-
12:59 - 13:02Теперь давайте переложим это на термины фондовой биржи
-
13:02 - 13:03и посмотрим, что произойдет.
-
13:03 - 13:06Что происходит в ситуации, когда вы создаёте что-то, где вы платите людям много денег,
-
13:06 - 13:08Что происходит в ситуации, когда вы создаёте что-то, где вы платите людям много денег,
-
13:08 - 13:11чтобы они видели реальность в немного искажённом виде?
-
13:11 - 13:14Разве они не смогут увидеть её таковой? Конечно, смогут.
-
13:14 - 13:15Разве они не смогут увидеть её таковой? Конечно, смогут.
-
13:15 - 13:16Что происходит, когда вы предпринимаете другие шаги, вроде отдаления всего этого от денег?
-
13:16 - 13:18Что происходит, когда вы предпринимаете другие шаги, вроде отдаления всего этого от денег?
-
13:18 - 13:21Вы называете это акцией, опционом, деривативом,
-
13:21 - 13:22ипотечной ценной бумагой. А может ли быть, что с этими отдаленными штуками –
-
13:22 - 13:25ипотечной ценной бумагой. А может ли быть, что с этими отдаленными штуками –
-
13:25 - 13:27это не жетон на одну секунду,
-
13:27 - 13:29а что-то, на много шагов удалённое от денег
-
13:29 - 13:33на большой период – может ли быть, что люди станут обманывать ещё больше?
-
13:33 - 13:35И что происходит с социальной средой,
-
13:35 - 13:38где люди видят поведение других людей?
-
13:38 - 13:42Полагаю, что все эти силы срабатывают ужасающим образом на фондовой бирже.
-
13:42 - 13:44Полагаю, что все эти силы срабатывают ужасающим образом на фондовой бирже.
-
13:44 - 13:47Обобщая, я хочу рассказать вам кое-что про поведенческую экономику.
-
13:47 - 13:50Обобщая, я хочу рассказать вам кое-что про поведенческую экономику.
-
13:50 - 13:54В жизни мы часто пользуемся интуицией,
-
13:54 - 13:57и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит.
-
13:57 - 14:00Вопрос в том, готовы ли мы проверять нашу интуицию?
-
14:00 - 14:02Мы можем придумать, как проверить интуицию в личной и в деловой жизни,
-
14:02 - 14:04Мы можем придумать, как проверить интуицию в личной и в деловой жизни,
-
14:04 - 14:07и, особенно важно, когда дело доходит до норм и стандартов,
-
14:07 - 14:10до таких вещей, как «No Child Left Behind» (закон о реформировании обучения в США),
-
14:10 - 14:13как создание новых фондовых рынков, создание новых руководящих принципов:
-
14:13 - 14:16в налогообложении, здравоохранении и т.п.
-
14:16 - 14:18Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал,
-
14:18 - 14:20Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал,
-
14:20 - 14:22когда я вернулся к медсёстрам, чтобы рассказать им обо всём об этом.
-
14:22 - 14:24Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил про снятие бинтов.
-
14:24 - 14:27Так вот, я пришёл к ним рассказать о том, что я выяснил про снятие бинтов.
-
14:27 - 14:29И я узнал две интересные вещи. Во-первых, моя любимая медсестра Этти
-
14:29 - 14:31И я узнал две интересные вещи. Во-первых, моя любимая медсестра Этти
-
14:31 - 14:35сказала мне, что я не брал в расчёт её страдания.
-
14:35 - 14:37Она сказала: «Для Вас это было, ясное дело, очень болезненно.
-
14:37 - 14:39Но подумайте обо мне, о медсестре.
-
14:39 - 14:41Я снимаю бинты с симпатичного мне человека,
-
14:41 - 14:44и я вынуждена делать это регулярно в течение долгого времени.
-
14:44 - 14:47«Ведь причинение таких мук не очень-то приятно и мне самой.»
-
14:47 - 14:52Она сказала, что, возможно, одна из причин – то, что ей самой это было тяжело.
-
14:52 - 14:55На самом деле всё даже ещё интереснее, потому что она сказала:
-
14:55 - 15:00«Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна.»
-
15:00 - 15:01«Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна.»
-
15:01 - 15:03Так что, когда задумываешься про свою интуицию,
-
15:03 - 15:07то очень трудно поверить, что твоя интуиция ошибается.
-
15:07 - 15:10И она сказала: «Учитывая, что я считала, что моя интуиция права…»,
-
15:10 - 15:12-- она считала, что её интуиция права, --
-
15:12 - 15:17для неё было очень трудно согласиться на сложный эксперимент
-
15:17 - 15:19для проверки, не ошибается ли она.
-
15:19 - 15:23Но на самом деле, это ситуация, в которой мы все находимся всё время.
-
15:23 - 15:26У нас есть очень сильная интуиция про всё на свете --
-
15:26 - 15:29про собственные способности, про то, как работает экономика,
-
15:29 - 15:31как следует оплачивать труд школьного учителя…
-
15:31 - 15:34Но если мы не начнём проверять интуицию, мы не станем поступать лучше.
-
15:34 - 15:36Но если мы не начнём проверять интуицию, мы не станем поступать лучше.
-
15:36 - 15:38Только подумайте, насколько лучше могла бы быть моя жизнь,
-
15:38 - 15:40если бы у медсестёр было желание проверять собственную интуицию.
-
15:40 - 15:41И насколько вообще всё
-
15:41 - 15:46было бы лучше, если бы мы начали более систематически проверять нашу интуицию.
-
15:46 - 15:48Большое спасибо.
- Title:
- Дан Ариэли о сбоях в нашем моральном кодексе.
- Speaker:
- Dan Ariely
- Description:
-
Исследователь поведенческой экономики Дан Ариэли изучает сбои в нашем кодексе поведения: скрытые причины одобрения обмана и (иногда) кражи. Умелые эксперименты помогают доказать его точку зрения о том, что мы предсказуемо иррациональны и можем подвергаться влиянию, не замечая того.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:03