Как легко выучить любой язык | Мэтью Юлден | TEDxClapham
-
0:10 - 0:13Изучение языка может немного
напоминать квантовую механику, -
0:13 - 0:16казаться чем-то неземным и недостижимым
-
0:16 - 0:18подавляющему большинству из нас.
-
0:19 - 0:25Но это убеждение свойственно не только
многим одноязычным англичанам Британии. -
0:25 - 0:27Его также разделяет
и множество наших собратьев по языку -
0:27 - 0:32из более удалённых регионов,
таких как США или Австралия. -
0:33 - 0:34Будем откровенны:
-
0:34 - 0:37когда речь идёт об изучении
и применении языков, -
0:37 - 0:39мы те люди, которым нравится думать,
-
0:39 - 0:42что мы в совершенстве владеем множеством
разнообразных языков, -
0:42 - 0:48таких как Джорди, Киви, Кокни,
не говоря уж о канадском языке. -
0:49 - 0:50Поймите меня правильно.
-
0:50 - 0:53Я очень, очень горжусь
своим манчестерским диалектом, -
0:53 - 0:57но всё же не считаю его
самостоятельным языком. -
0:57 - 1:00В конце концов, нам не нужны субтитры,
-
1:00 - 1:02когда мы смотрим сериал
«Улица коронации», верно? -
1:02 - 1:05Хотя я вижу, двое из вас
говорят: «Мне нужны». -
1:05 - 1:06(Смех)
-
1:06 - 1:12Однако, несмотря на это, если бы вы
собрались пересечь Ла-Манш -
1:12 - 1:14или, если дух приключений в вас
ещё более силён, -
1:14 - 1:17переплыть через устье Северна в Уэльс,
-
1:17 - 1:19вы обнаружили бы,
-
1:19 - 1:25что знать иностранный язык
или быть двуязычным жизненно необходимо. -
1:26 - 1:30Но и здесь, и в более отдалённых странах
-
1:30 - 1:32многие до сих пор уверены,
-
1:32 - 1:36что это долгая, сложная,
в некоторой степени мучительная -
1:36 - 1:39и, пожалуй, пугающая задача.
-
1:40 - 1:43Из 100 человек, находящихся в этом зале,
-
1:43 - 1:49я полагаю, присутствуют говорящие минимум
на 15 других языках, кроме английского. -
1:49 - 1:56На самом деле, согласно переписи 2011 г.,
целых 22% жителей Лондона, — -
1:56 - 1:59а 22% — это практически каждый четвёртый,
-
1:59 - 2:03говорят у себя дома ещё на одном языке,
помимо английского. -
2:04 - 2:09Я сам, хотя и живу в Манчестере,
знаю около 20 языков, -
2:09 - 2:12и примерно половиной из них
владею в совершенстве. -
2:12 - 2:18И наиболее частый вопрос,
который мне задают: «Зачем?» -
2:18 - 2:19(Смех)
-
2:20 - 2:26По крайней мере для меня
ответ довольно прост. -
2:26 - 2:27Я убеждён,
-
2:27 - 2:33что учить языки, по сути любой из языков,
действительно легко. -
2:33 - 2:36Я хочу показать вам как.
-
2:38 - 2:40Как лингвист, полиглот и лектор
-
2:40 - 2:45я знаю, что влечёт за собой
изучение языка. -
2:45 - 2:46Одно из самых больших препятствий,
-
2:46 - 2:50с которыми мы сталкиваемся
при обучении, это мифы. -
2:50 - 2:53Я искренне верю в то,
что мы должны опровергнуть их. -
2:55 - 2:58Чтобы лучше их запомнить,
-
2:58 - 3:03я придумал приятную, по-доброму звучащую
аббревиатуру D.I.E. [от англ. — "умри"] -
3:03 - 3:04(Смех)
-
3:04 - 3:08Довольно забавно, что если вы напишете её,
не произнесёте, а просто напишете, -
3:08 - 3:10вы получите один из артиклей в немецком.
-
3:10 - 3:15Миф номер один:
учить язык невероятно трудно. -
3:15 - 3:18Я никогда не смогу заговорить
на другом языке -
3:18 - 3:21так же хорошо, как на родном.
-
3:21 - 3:25Технически, знание языка
не является врождённым. -
3:25 - 3:29Любой из нас в конечном итоге мог
иметь японский в качестве родного языка. -
3:29 - 3:32Мы попросту находились внутри
или были погружены в языковую среду -
3:32 - 3:35обычно с самого раннего детства.
-
3:35 - 3:40Но есть и такие люди —
и их на самом деле много, — -
3:40 - 3:43которые начали учить второй
или, может быть, даже третий язык -
3:43 - 3:45гораздо позже.
-
3:45 - 3:47И что бы вы думали?
-
3:47 - 3:51Сейчас они абсолютно свободно говорят
на этом языке или на этих языках, -
3:51 - 3:55возможно, даже свободнее,
чем на их так называемом родном. -
3:55 - 3:57Почему же так?
-
3:57 - 4:00Потому что не существует крайнего срока,
-
4:00 - 4:04к которому вы уже должны
знать иностранный язык. -
4:04 - 4:07Подумайте о том,
сколько ваших знакомых говорят: -
4:07 - 4:11«Мои дети учат французский в школе.
Надеюсь, они свободно заговорят на нём. -
4:11 - 4:14Но я не смогу, исключено, это невозможно.
-
4:14 - 4:17Мне просто нужно было лучше
этим заниматься, когда я учился в школе». -
4:18 - 4:20Исследования показывают,
-
4:20 - 4:23что тогда как дети,
как правило, намного быстрее -
4:23 - 4:26осваивают новый язык,
чем люди старшего возраста, -
4:26 - 4:30в действительности именно мы —
вы можете вздохнуть с облегчением — -
4:30 - 4:34мы, взрослые, способны
учить языки более эффективно. -
4:34 - 4:36Почему это именно так?
-
4:36 - 4:40Потому что у нас есть опыт обучения.
-
4:40 - 4:42Мы уже знаем, как учиться.
-
4:44 - 4:48Миф номер два: языки просто не важны.
-
4:48 - 4:52Мне вообще не нужно учить
какой-либо иностранный язык. -
4:52 - 4:54Как мы слышим —
и, к сожалению, довольно часто, — -
4:54 - 4:57я собирался сделать это c акцентом кокни,
но я вообще не буду. -
4:57 - 5:00Я освобожу себя от этого
стеснительного затруднения — -
5:00 - 5:04учить языки…
всё равно все знают английский. -
5:04 - 5:07Помимо очевидных преимуществ
владения иностранным языком — -
5:07 - 5:11например, финансовые выгоды
и польза для умственного развития, -
5:11 - 5:16то есть выше зарплата, больше возможностей
занятости, поддержание умственной формы -
5:16 - 5:20и предупреждение таких неврологических
заболеваний, как болезнь Альцгеймера, — -
5:20 - 5:22мы можем обнаружить
-
5:22 - 5:25неявные, но бесценные достоинства
знания иностранного языка. -
5:25 - 5:29Что насчёт размещения в более
комфортном номере отеля, -
5:29 - 5:33как недавно получилось у моего дяди
перед его поездкой на отдых в Турцию? -
5:33 - 5:34Он попросил меня прислать ему
-
5:34 - 5:36несколько фраз и приветствий на турецком,
-
5:36 - 5:39которые он мог бы опробовать в отеле.
-
5:39 - 5:42И вот он там, у него подхватывают чемодан,
-
5:42 - 5:45он бросает несколько фраз на турецком,
-
5:45 - 5:49и бам! ему тут же предоставляют
номер более высокого класса. -
5:49 - 5:51(Смех)
-
5:51 - 5:54Возможно, вы не всегда получите
более комфортный номер. -
5:54 - 5:55Я не могу вам этого обещать.
-
5:55 - 5:59Но я могу пообещать вам,
что возможно, только возможно, -
5:59 - 6:02посредством иностранного языка
вы встретите любовь всей своей жизни. -
6:03 - 6:08Все помнят, как в фильме «Реальная любовь»
Джейми учил португальский ради Аурелии. -
6:08 - 6:09В действительности
-
6:09 - 6:13почти каждый десятый
в Британии состоит в браке -
6:13 - 6:14с иностранцем.
-
6:16 - 6:19Более того, согласно исследованию
газеты «Гардиан», -
6:19 - 6:22люди, говорящие на двух и более языках,
-
6:22 - 6:28лучше адаптируются или более подготовлены
к решению проблем, -
6:28 - 6:31эффективнее справляются с многозадачностью
и расставляют приоритеты. -
6:31 - 6:35В наше время, когда мы все
словно прикованы к экранам телефонов, -
6:35 - 6:38это определённо весьма
востребованные навыки. -
6:38 - 6:41Интересно, сколько людей,
смотря это видео сейчас, -
6:41 - 6:42будут увлечены только своими телефонами,
-
6:42 - 6:45а сколько на самом деле
намерены освоить второй язык? -
6:46 - 6:49Миф номер три:
-
6:49 - 6:54вы должны быть экспертом
и находиться среди носителей языка, -
6:54 - 6:58даже чтобы просто усвоить его основы.
-
6:58 - 7:01Не будет никакого вреда,
если вы просто соберётесь -
7:01 - 7:03и отправитесь жить
в какую-нибудь деревню в глуши, -
7:03 - 7:06но это совершенно не обязательно.
-
7:06 - 7:11А сейчас величайшая тайна: мы с братом —
позволю вам самим угадать, кто из нас кто; -
7:11 - 7:13на самом деле мы близнецы —
-
7:14 - 7:17находясь в Берлине, в Германии,
мы с братом -
7:17 - 7:21решились принять вызов и выучить
турецкий язык всего за семь дней. -
7:21 - 7:25Мы решились принять вызов
и выучить турецкий всего за семь дней, -
7:25 - 7:29чтобы показать, на что вы способны,
если просто постараетесь. -
7:30 - 7:31Я вовсе не говорю,
-
7:31 - 7:34что всем нужно превосходить самих себя
и учить язык за неделю, -
7:34 - 7:35и даже что вообще возможно
-
7:35 - 7:39выучить абсолютно всё
за такой короткий промежуток времени. -
7:39 - 7:42Уверяю вас, это невозможно.
-
7:42 - 7:45Совершенство здесь не является целью.
-
7:45 - 7:49Цель же состоит в том,
чтобы как можно лучше -
7:49 - 7:53освоить определённый язык
за наименьшее возможное время. -
7:53 - 7:54Это означает,
-
7:54 - 7:58к ужасу всех школьных учителей в мире,
-
7:58 - 8:00«Используйте методы упрощения».
-
8:01 - 8:03Самое лучшее в этих методах то,
-
8:03 - 8:06что мы можем применить их
для изучения любого желаемого языка. -
8:06 - 8:11Более того, они настолько просты,
что в конце вы можете задуматься: -
8:11 - 8:14«Почему это не приходило мне в голову?»
-
8:14 - 8:16Давайте кратко рассмотрим эти способы.
-
8:17 - 8:23Номер один: анализируйте сходства,
концентрируйтесь на схожих элементах. -
8:23 - 8:25Как носители английского,
-
8:25 - 8:27мы уже много знаем и о других языках,
-
8:27 - 8:32учитывая тот факт, что сам наш язык,
по своей сути германский, -
8:32 - 8:35перенёс множество влияний
и обогатился лексикой -
8:35 - 8:41из множества других языков, таких
непохожих, как латынь, иврит или хинди. -
8:42 - 8:45Этот метод поможет обнаружить
общие принципы в языке, -
8:45 - 8:51а также поможет нам догадаться о значении
и образовании слов и конструкций, -
8:51 - 8:52которые мы ещё не знаем.
-
8:52 - 8:54Например, как показано на этом слайде,
-
8:54 - 8:58мы видим, насколько тесно английский язык
связан c другими германскими языками -
8:58 - 9:02и даже с языками, которые
в данном случае являются романскими, -
9:02 - 9:05несмотря на то, что английский —
это германский язык. -
9:05 - 9:08Метод упрощения номер два:
пусть вам будет легко. -
9:08 - 9:11На первый взгляд вам может показаться,
что вы учите язык, -
9:11 - 9:14который имеет мало общего
с вашим родным языком, -
9:14 - 9:18но концентрируясь на простых элементах,
мы сможем учить его намного быстрее, -
9:18 - 9:22потому что в каждом языке
есть простые составляющие. -
9:22 - 9:24В некоторых языках
всего два или три времени. -
9:24 - 9:28Например, только одна
форма «I had» может использоваться -
9:28 - 9:30в значении «I had», «I have had»,
и «I had had», -
9:30 - 9:35а «I am» также может быть
«I will be» и «I would be». -
9:35 - 9:38В других случаях,
если, например, взять немецкий язык, -
9:38 - 9:41мы имеем дело с широким лексиконом,
-
9:41 - 9:45полученным из нескольких
простых слов или глаголов. -
9:45 - 9:49В этом случае, у нас есть
глагол «sprechen» — «говорить», -
9:49 - 9:51который продолжил развитие,
послужив основой -
9:51 - 9:56для глаголов «besprechen» — обсуждать,
«entsprechen» — соответствовать, -
9:56 - 9:59«versprechen» и «absprechen»,
и так далее. -
10:00 - 10:04Метод номер три:
поддерживайте актуальность. -
10:04 - 10:06Особенно в начале процесса
-
10:06 - 10:09нам нужно убедиться в том,
что это важно для нас. -
10:10 - 10:11Не все изучают немецкий язык,
-
10:11 - 10:14чтобы обсуждать бизнес
с коллегами в Берлине. -
10:15 - 10:16Подумайте вот о чём.
-
10:16 - 10:18Мы, носители английского,
-
10:18 - 10:22не знаем абсолютно все до одного слова
в Оксфордском словаре английского языка. -
10:22 - 10:24Так зачем же беспокоиться
-
10:24 - 10:28о том, чтобы помнить все до одного слова,
встречающиеся нам в новом языке? -
10:28 - 10:34Мы просто должны сделать это важным
в нашей конкретной ситуации прямо сейчас. -
10:35 - 10:41Когда речь идёт об изучении языка,
самый важный элемент, пожалуй, — время. -
10:41 - 10:46Под временем я не подразумеваю
долгие годы бесконечной учёбы, -
10:46 - 10:49как некоторым до сих пор нравится думать.
-
10:49 - 10:53Сколько времени необходимо,
чтобы выучить язык? -
10:53 - 10:55А что, если я скажу вам,
-
10:55 - 11:00что 30 минут в день —
это прекрасное и эффективное начало? -
11:01 - 11:04Тридцать минут —
эти минуты есть у всех нас. -
11:04 - 11:07Пусть это будут 10 минут утром, 10 днём,
-
11:07 - 11:1110 вечером или же 30 минут сразу,
-
11:11 - 11:14по дороге на работу,
в университет, в школу, -
11:14 - 11:18на отдых вечером, на встречу с друзьями,
пока мы едем в поезде или автобусе. -
11:18 - 11:22У всех нас есть эти минуты,
которые мы можем посвятить учёбе. -
11:22 - 11:28Помимо этого, занимаясь изучением
меньшее время и регулярно, -
11:28 - 11:31мы не будем чувствовать себя
настолько перегруженными языком. -
11:31 - 11:33А что ещё лучше,
-
11:33 - 11:38регулярные занятия означают
бо́льшую эффективность, -
11:38 - 11:39потому что есть шанс,
-
11:39 - 11:43что если вы учитесь
раз в одну или две недели, -
11:43 - 11:45то к следующему разу
-
11:45 - 11:49вы уже забудете то,
что выучили в прошлый раз. -
11:49 - 11:51Таким образом, цель в том,
-
11:51 - 11:55чтобы приспособить изучение языка
к нашему распорядку дня, -
11:55 - 11:58а не наоборот.
-
11:58 - 11:59Поступая таким образом,
-
11:59 - 12:02вы будете иметь все основания,
чтобы всего через месяц -
12:02 - 12:06преуспеть в вашем новом языке.
-
12:08 - 12:13Эти активные формы изучения
нужно дополнить теми, -
12:13 - 12:18которые я назвал бы
пассивными формами изучения. -
12:18 - 12:24Во время завтрака включите радио
и послушайте канал на изучаемом языке, -
12:24 - 12:28почувствуйте музыку языка.
-
12:28 - 12:31Эта музыка не только поможет вам
привыкнуть к звучанию, -
12:31 - 12:33интонации и ритму,
-
12:33 - 12:37но также вы сможете находить
ассоциации с услышанными словами; -
12:37 - 12:38потому что вы знаете песни
-
12:38 - 12:41и сможете ассоциировать слова
с этим песнями, -
12:41 - 12:44таким образом увеличивая
свой словарный запас. -
12:44 - 12:46У вас был тяжёлый день?
-
12:46 - 12:49Побалуйте себя сериалом
или фильмом на изучаемом языке, -
12:49 - 12:50включите английские субтитры,
-
12:50 - 12:53тогда и другие смогут
посмотреть вместе с вами. -
12:53 - 12:56Нам всем известно, как все
сейчас, кажется, без ума -
12:56 - 12:58от скандинавских криминальных сериалов —
-
12:58 - 13:03некоторые из них были дублированы
на английский; смотрите в оригинале. -
13:04 - 13:07С помощью этого
-
13:07 - 13:10вы сможете успешно начать,
-
13:10 - 13:13продолжить изучение
и действительно освоить язык. -
13:13 - 13:15Есть три правила,
-
13:15 - 13:19мне нравится называть их
золотыми правилами изучения языка, -
13:19 - 13:21которых каждый из нас
должен придерживаться, -
13:21 - 13:24начиная учить язык.
-
13:24 - 13:28Первое правило — секунду —
-
13:29 - 13:33первое правило гласит: живите языком,
-
13:33 - 13:37говорите на нём, читайте на нём,
пишите на нём, мечтайте на нём, -
13:37 - 13:41даже пойте на нём; пойте про себя.
-
13:41 - 13:43Когда мы с братом
начали учить греческий, -
13:43 - 13:46мы решили писать песни на этом языке.
-
13:46 - 13:48Не волнуйтесь, я не собираюсь
смущать своего брата -
13:48 - 13:51и конечно же не буду петь
для вас всё утро. -
13:51 - 13:55Исходя из вышесказанного,
чтобы в совершенстве выучить язык, -
13:55 - 13:58вы должны присвоить его,
сделать язык родным. -
13:58 - 14:02Так почему бы вам не сменить в телефоне
или компьютере язык на изучаемый вами? -
14:03 - 14:06Номер два: допускайте ошибки.
-
14:06 - 14:08Да, вы правильно расслышали.
-
14:08 - 14:10Ошибайтесь, сколько хотите.
-
14:10 - 14:11Почему?
-
14:11 - 14:13Потому что, делая ошибки, мы учимся.
-
14:13 - 14:17На самом деле это единственный способ
всё делать правильно. -
14:17 - 14:20В детстве допускать ошибки
считается нормальным. -
14:20 - 14:24Но будучи взрослыми, мы опасаемся их,
потому что они делают нас уязвимыми. -
14:24 - 14:25Допуская с самого начала,
-
14:25 - 14:29что мы не знаем абсолютно всё,
что нужно знать об этом новом языке, -
14:29 - 14:31мы не помешаем себе учить его.
-
14:31 - 14:36Более того, на самом деле это даст нам
свободу двигаться вперёд и выучить язык. -
14:36 - 14:40Так что ошибайтесь
столько, сколько хотите. -
14:40 - 14:41Последнее правило,
-
14:41 - 14:45и оно самое важное из всех,
оно основное: -
14:45 - 14:47сделайте процесс весёлым.
-
14:47 - 14:50Грамматические правила —
это не всегда весело. -
14:50 - 14:52Я люблю грамматику,
-
14:52 - 14:55но понимаю, что не все
в таком же восторге от неё; -
14:55 - 14:57не знаю, впрочем, почему.
-
14:57 - 15:00Но помните, что бы вы
ни делали на английском языке, -
15:00 - 15:02вы можете делать и на любом другом,
-
15:02 - 15:04так делайте это весело.
-
15:04 - 15:08В действительности, делая это весело,
делая процесс занимательным, -
15:08 - 15:10вы помогаете себе сохранять мотивацию.
-
15:10 - 15:14А чем более вы мотивированы,
тем больше у вас шансов на успех. -
15:14 - 15:18Так что дайте волю
своему креативному мышлению. -
15:18 - 15:20Вот что самое прекрасное.
-
15:20 - 15:23Почему бы не попробовать вовлечь
в это людей, других людей? -
15:23 - 15:30Допустим, коллег, друзей, и превратить всё
в небольшое дружеское соревнование. -
15:30 - 15:34На самом деле, согласно исследованиям,
если вы ведёте дружеское соревнование, -
15:34 - 15:37ваши шансы преуспеть
значительно повышаются -
15:37 - 15:39и увеличивают эффективность вашей работы.
-
15:40 - 15:44Языки обычно воспринимают
как великую неизведанную тайну. -
15:44 - 15:46Нам нравится думать о них,
как о чём-то незнакомом, -
15:46 - 15:48и всё же, мы так много о них знаем,
-
15:48 - 15:52потому что во всех человеческих языках
есть свои особенные, но всё же красивые -
15:52 - 15:55способы выражения идей,
понятий и реальности, -
15:55 - 15:58даже если мы сначала это не осознаём.
-
15:58 - 16:02Но сейчас, погружаясь в неизвестное
и понимая уже знакомое, -
16:02 - 16:04мы сможем овладеть
-
16:04 - 16:09одним из самых стóящих, полезных
и эффективных человеческих навыков: -
16:09 - 16:12навыком человеческого общения.
-
16:12 - 16:15А разве можно сопротивляться
желанию учить язык, -
16:15 - 16:18когда есть такие
лингвистические жемчужины? -
16:19 - 16:22Первой из них будет,
как это звучит по-французски, -
16:22 - 16:25(Французский) Ayez les dents longues,
(Английский) или «будьте амбициозным». -
16:25 - 16:28Однако дословно это значит:
«имейте длинные зубы». -
16:28 - 16:29(Смех)
-
16:29 - 16:31У меня не такие длинные.
-
16:32 - 16:35Я хотел бы пожелать всем вам
на итальянском -
16:35 - 16:38(Итальянский) In bocca al lupo,
(Английский) или «удачи», -
16:38 - 16:42но дословно это означает:
«в волчью пасть». -
16:42 - 16:43(Смех)
-
16:44 - 16:47И наконец, как говорят по-украински,
-
16:47 - 16:52(Украинский) Скільки мов ти знаєш —
стільки разів ти людина, -
16:52 - 16:53(Английский) что значит
-
16:53 - 16:56«Чем больше языков ты знаешь,
тем больше сочетаешь в себе людей». -
16:56 - 16:58Наслаждайтесь изучением нового языка.
-
16:58 - 16:59(Аплодисменты)
- Title:
- Как легко выучить любой язык | Мэтью Юлден | TEDxClapham
- Description:
-
Полиглот и лингвист Мэтью Юлден рассказывает о простых шагах в освоении нового языка и развенчивает популярные мифы об изучении языков.
Языки определили очертания всей жизни Мэтью, начиная с изучения языков в детстве вместе с братом-близнецом и заканчивая должностью языкового посла в Вавилоне и работой лектором. Выучив уже более 20 языков, Мэтью считает своей миссией делиться с другими своей радостью от их изучения. Он искренне верит, что c помощью правильных инструментов и со здоровой дозой веселья каждый сможет с лёгкостью выучить новый язык.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:05
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham | |
![]() |
Nadya Borisova accepted Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham | |
![]() |
Nadya Borisova edited Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham | |
![]() |
Nadya Borisova edited Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham | |
![]() |
Nadya Borisova edited Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham | |
![]() |
Nadya Borisova edited Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham | |
![]() |
Alena Tikhomirova edited Russian subtitles for How to learn any language easily | Matthew Youlden | TEDxClapham |