氣候變遷:地球巨大的俄羅斯方塊遊戲 - Joss Fong
-
0:07 - 0:08要了解氣候變遷
-
0:08 - 0:10想想「俄羅斯方塊」
-
0:10 - 0:14自古以來,地球一直用
「碳方塊」來玩這個遊戲 -
0:14 - 0:17碳方塊以二氧化碳的形式進入大氣
-
0:17 - 0:19它們來自火山、腐爛的植物
-
0:19 - 0:21會呼吸的生物
-
0:21 - 0:22以及海洋表面
-
0:22 - 0:26而碳方塊離開大氣的方式
則是透過植物的光合作用 -
0:26 - 0:28被海洋吸收
-
0:28 - 0:30或是被儲存在土壤或沈積物中
-
0:30 - 0:32這個類似俄羅斯方塊遊戲
的過程稱為碳循環 -
0:32 - 0:35是地球中生命生存不可或缺的一環
-
0:35 - 0:37那碳和天氣有何關係?
-
0:37 - 0:39當二氧化碳在空氣中
-
0:39 - 0:41等著被再次吸收時
-
0:41 - 0:42它會阻隔一部分
-
0:42 - 0:45原本會溢散到外空中的太陽熱能
-
0:45 - 0:48因此二氧化碳被稱為溫室氣體
-
0:48 - 0:50它會產生許多暖空氣
-
0:50 - 0:51就是所謂的溫室效應
-
0:51 - 0:54能避免地球像火星一樣結凍
-
0:54 - 0:58越多等著被吸收的二氧化碳方塊
漂浮在大氣中 -
0:58 - 1:00地球就會越溫暖
-
1:00 - 1:02雖然大氣中的碳含量
-
1:02 - 1:05在經過冰河時期與隕石撞擊後有改變
-
1:05 - 1:09在過去八千年來
我們所知的穩定氣候已成形 -
1:09 - 1:12讓人類能在此生生不息
-
1:12 - 1:14但是大約兩百年前
-
1:14 - 1:18我們開始挖出儲存在
土壤中許久的古老碳 -
1:18 - 1:21這些石化燃料、煤礦和天然氣
-
1:21 - 1:24都是來自人類出現前就死亡許久
-
1:24 - 1:27埋葬在土裡的植物和動物殘骸
-
1:27 - 1:29儲存於其中的能源
-
1:29 - 1:32能為工廠、汽車和發電廠提供動力
-
1:32 - 1:37但是燃燒這些能源也會
在地球的俄羅斯方塊遊戲中
注入新的碳方塊 -
1:37 - 1:40同時,我們為了農業而剷除森林
-
1:40 - 1:43也削弱了地球移除方塊的能力
-
1:43 - 1:47從 1750 年開始,大氣中的碳含量
-
1:47 - 1:49已增加了 40%
-
1:49 - 1:51而且絲毫沒有減緩的跡象
-
1:51 - 1:54就像俄羅斯方塊
當方塊疊得越高 -
1:54 - 1:57就越難恢復穩定
-
1:57 - 1:59大氣中多餘的二氧化碳
-
1:59 - 2:01加速溫室效應
-
2:01 - 2:03透過困住更多地表上的熱氣
-
2:03 - 2:06造成極地冰冠融化
-
2:06 - 2:09然而冰層融化得越多
它們能反射的陽光就越少 -
2:09 - 2:12讓海洋暖化更加快速
-
2:12 - 2:16海平面上升
沿岸居民受到水災威脅 -
2:16 - 2:18自然生態系統瓦解
-
2:18 - 2:21極端氣候的情況與日俱增
-
2:21 - 2:25氣候變遷會以不同方式
影響世界各地的人類 -
2:25 - 2:29但是最終,那是一場
我們都深受其影響的遊戲 -
2:29 - 2:30而和俄羅斯方塊不同的是
-
2:30 - 2:32我們沒有機會重新來過
- Title:
- 氣候變遷:地球巨大的俄羅斯方塊遊戲 - Joss Fong
- Description:
-
觀看完整課程:http://ed.ted.com/lessons/climate-change-earth-s-giant-game-of-tetris-joss-fong
有一場全球規模的俄羅斯方塊遊戲正在上演:遊樂場在地球,所有那些煩人、堆積如山的方塊都是二氧化碳。當我們為了提供汽車、工廠和發電廠動力而燃燒石化燃料時,溫室氣體會堆積得越來越快。Joss Fong 描繪了超載的二氧化碳如何導致氣候變化,並提醒我們,有別於魔術方塊,我們沒有機會重頭來過。
授課:Joss Fong
動畫:Provincia Studio - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 02:49
![]() |
TED Translators admin edited Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong | |
![]() |
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong | |
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong | |
![]() |
XiuDe Huang commented on Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong | |
![]() |
XiuDe Huang accepted Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong | |
![]() |
XiuDe Huang commented on Chinese, Traditional subtitles for Climate change: Earth's giant game of Tetris - Joss Fong |
XiuDe Huang
拜託一下 會不會太誇張了一點 翻譯者您知道tetris是什麼嗎?? 是俄羅斯方塊 不是魔術方塊好嗎==這兩個是有極大差距的 另外 atmosphere 是大氣 裡面不該翻成大氣層 您知道什麼是大氣層嗎?? 還有一句你完全翻譯成相反的意思 最後最誇張的一點是 您有沒有發現您根本就翻錯行了==
你有一具跳行 然後所有接下來的句子全部順延一行 最後講者都講完畫了你字幕還在跑==
Calvin 5.7.2014
Marssi Draw
Calvin, 謝謝你的指正,太直覺反應,所以直接把俄羅斯方塊譯成成魔術方塊,完全沒注意到錯了,真是太蠢了,還好有你 review 幫我修正過來了,非常感激。跳行的問題是我的疏忽,下次你可以直接退我貨,我很樂意自己修改,早知道的話就不會麻煩審閱做苦工了。辛苦了,非常感謝!
Marssi Draw
Calvin,針對以下部分麻煩你再確認:
一、關於 atmosphere:
1. 以字面來說,atmosphere 可以譯成大氣或大氣層。
2. 以意義來說,要選擇用大氣還是大氣層?我查到的資料是「大氣層所含的物質以氣體為主,有氮、氧、氬、二氧化碳、水氣、臭氧等,另外還包括懸浮在空氣中的固體和液體雜質。」「地球的大氣層主要由生活在其中生物產生的副產品來改造。地球大氣層包含大約(以摩爾容量/體積計算)78.08%的氮和20.95%的氧,數量易變(平均為0.247%,全球大氣研究中心)的水蒸氣、0.93%的氬、0.038%的二氧化碳,和微蹤的氫、氦以及其他的"惰性氣體"(揮發氣體的汙染)。」
因此看起來大氣層是整個空間的概念,而大氣則是這些氣體的總稱,在文中我想還是比較適合用大氣層。不知道我這樣的看法是否有誤?麻煩你再指正。
二、贅字:
0:17 多了一個「來自」
0:35 多了一個「碳」
1:37 多了一個「了」
三、標題與簡介的部分沒改到。
XiuDe Huang
您好 抱歉這麼晚才回覆您 我最近剛在考大學哈哈
關於所謂"大氣"與"大氣層" 此二單詞的詮釋 看完您的解釋後 我大概理解您的意思 不過根據我所學 如果我記的沒有錯的話 地球上大概有百分之九十的氣體是集中在海拔20公里以下 而我們所謂的"大氣層"應該是在海拔大概20~30公里處 那裏大概占了五個百分比以下的大氣重量 而我們的二氧化碳 並不會只是因為"大氣層"中的二氧化碳比重提高了 所以暖化現象加劇 因為大氣層對於除了臭氧外 其他氣體在整個大氣中所佔的比例可為無足輕重 反之 當整個大氣裡的二氧化碳比重都提升了 那情況就不一樣囉
這是我個人的一點意見 不知道您怎麼看?
XiuDe Huang
您好 抱歉這麼晚才回覆您 我最近剛在考大學哈哈
關於所謂"大氣"與"大氣層" 此二單詞的詮釋 看完您的解釋後 我大概理解您的意思 不過根據我所學 如果我記的沒有錯的話 地球上大概有百分之九十的氣體是集中在海拔20公里以下 而我們所謂的"大氣層"應該是在海拔大概20~30公里處 那裏大概占了五個百分比以下的大氣重量 而我們的二氧化碳 並不會只是因為"大氣層"中的二氧化碳比重提高了 所以暖化現象加劇 因為大氣層對於除了臭氧外 其他氣體在整個大氣中所佔的比例可為無足輕重 反之 當整個大氣裡的二氧化碳比重都提升了 那情況就不一樣囉
這是我個人的一點意見 不知道您怎麼看?
XiuDe Huang
您好 抱歉這麼晚才回覆您 我最近剛在考大學哈哈
關於所謂"大氣"與"大氣層" 此二單詞的詮釋 看完您的解釋後 我大概理解您的意思 不過根據我所學 如果我記的沒有錯的話 地球上大概有百分之九十的氣體是集中在海拔20公里以下 而我們所謂的"大氣層"應該是在海拔大概20~30公里處 那裏大概占了五個百分比以下的大氣重量 而我們的二氧化碳 並不會只是因為"大氣層"中的二氧化碳比重提高了 所以暖化現象加劇 因為大氣層對於除了臭氧外 其他氣體在整個大氣中所佔的比例可為無足輕重 反之 當整個大氣裡的二氧化碳比重都提升了 那情況就不一樣囉
這是我個人的一點意見 不知道您怎麼看?
XiuDe Huang
您好 抱歉這麼晚才回覆您 我最近剛在考大學哈哈
關於所謂"大氣"與"大氣層" 此二單詞的詮釋 看完您的解釋後 我大概理解您的意思 不過根據我所學 如果我記的沒有錯的話 地球上大概有百分之九十的氣體是集中在海拔20公里以下 而我們所謂的"大氣層"應該是在海拔大概20~30公里處 那裏大概占了五個百分比以下的大氣重量 而我們的二氧化碳 並不會只是因為"大氣層"中的二氧化碳比重提高了 所以暖化現象加劇 因為大氣層對於除了臭氧外 其他氣體在整個大氣中所佔的比例可為無足輕重 反之 當整個大氣裡的二氧化碳比重都提升了 那情況就不一樣囉
這是我個人的一點意見 不知道您怎麼看?
XiuDe Huang
您好 抱歉這麼晚才回覆您 我最近剛在考大學哈哈
關於所謂"大氣"與"大氣層" 此二單詞的詮釋 看完您的解釋後 我大概理解您的意思 不過根據我所學 如果我記的沒有錯的話 地球上大概有百分之九十的氣體是集中在海拔20公里以下 而我們所謂的"大氣層"應該是在海拔大概20~30公里處 那裏大概占了五個百分比以下的大氣重量 而我們的二氧化碳 並不會只是因為"大氣層"中的二氧化碳比重提高了 所以暖化現象加劇 因為大氣層對於除了臭氧外 其他氣體在整個大氣中所佔的比例可為無足輕重 反之 當整個大氣裡的二氧化碳比重都提升了 那情況就不一樣囉
這是我個人的一點意見 不知道您怎麼看?
XiuDe Huang
您好 抱歉這麼晚才回覆您 我最近剛在考大學哈哈
關於所謂"大氣"與"大氣層" 此二單詞的詮釋 看完您的解釋後 我大概理解您的意思 不過根據我所學 如果我記的沒有錯的話 地球上大概有百分之九十的氣體是集中在海拔20公里以下 而我們所謂的"大氣層"應該是在海拔大概20~30公里處 那裏大概占了五個百分比以下的大氣重量 而我們的二氧化碳 並不會只是因為"大氣層"中的二氧化碳比重提高了 所以暖化現象加劇 因為大氣層對於除了臭氧外 其他氣體在整個大氣中所佔的比例可為無足輕重 反之 當整個大氣裡的二氧化碳比重都提升了 那情況就不一樣囉
這是我個人的一點意見 不知道您怎麼看?
XiuDe Huang
您好 抱歉這麼晚才回覆您 我最近剛在考大學哈哈
關於所謂"大氣"與"大氣層" 此二單詞的詮釋 看完您的解釋後 我大概理解您的意思 不過根據我所學 如果我記的沒有錯的話 地球上大概有百分之九十的氣體是集中在海拔20公里以下 而我們所謂的"大氣層"應該是在海拔大概20~30公里處 那裏大概占了五個百分比以下的大氣重量 而我們的二氧化碳 並不會只是因為"大氣層"中的二氧化碳比重提高了 所以暖化現象加劇 因為大氣層對於除了臭氧外 其他氣體在整個大氣中所佔的比例可為無足輕重 反之 當整個大氣裡的二氧化碳比重都提升了 那情況就不一樣囉
這是我個人的一點意見 不知道您怎麼看?
Marssi Draw
Calvin,
針對你所修改的部分,有幾點麻煩你再確認,謝謝。
description 有未修改到的 Tetris
0:14、0:22 They 指的是上一行末的「blocks of carbon」而非單指「carbon」。
0:17 「來自」出現兩次。
0:22 「atmosphere」沒譯到。
0:32 「是地球中生命生存『的』不可或缺的一環」建議刪除第一個「的」會更加通順。
0:42 請解釋「溢散回」?
0:45-48 「這就是為什麼」等於「因此」,字幕力求精簡,選用字數少的詞較合適。
0:54 講者以俄羅斯方塊來解釋氣候變遷是這則影片的宗旨,因此文中所述「carbon dioxide blocks」、「cleared」,應如實呈現「二氧化碳方塊」、「消除」。
1:40 多了一個「了」。
XiuDe Huang
瞭解 今天回家後我會立刻處理的 感謝您的用心回復 之前我是錯怪您了哈哈 我第一眼看到魔術方塊我就認為您不是用心在翻譯的 這點是我錯怪您了 在這邊我跟您道個歉:)
XiuDe Huang
您好 關於您所指出的錯誤我都以更正囉 另外我所指溢散是說在沒有任何因素阻撓時 因為宇宙的背景溫度較低 因此地球的溫度應該會與宇宙發生熱平衡的現象 而在解釋熱量離開地球得這個現象 我將它稱為溢散
另外關於 "那就是為什麼"與"因此" 我想是不一樣的 就像在英文來說好了 如果兩個一樣的話 為何講者要用 that's why而不是用 thus呢? 我認為因此是在綜合前面的言論 最後發表自己的結論時用的 而that's why 則是用在解是一個現象等等
謝謝
XiuDe Huang
您好 關於您所指出的錯誤我都以更正囉 另外我所指溢散是說在沒有任何因素阻撓時 因為宇宙的背景溫度較低 因此地球的溫度應該會與宇宙發生熱平衡的現象 而在解釋熱量離開地球得這個現象 我將它稱為溢散
另外關於 "那就是為什麼"與"因此" 我想是不一樣的 就像在英文來說好了 如果兩個一樣的話 為何講者要用 that's why而不是用 thus呢? 我認為因此是在綜合前面的言論 最後發表自己的結論時用的 而that's why 則是用在解是一個現象等等
謝謝
Marssi Draw
When that carbon dioxide is in the air, waiting to be reabsorbed, it traps a portion of the sun's heat, which would otherwise escape to space.
原譯:當二氧化碳在空氣中等著被再次吸收時,它會阻隔一部分原本會消散在外空中的太陽熱能。
更改:當二氧化碳在空氣中等著被再次吸收時,它會困住一部分原本會溢散回外空中的太陽熱能。
1. trap 與 escape 要選擇用什麼詞來翻譯,需先了解文意,也就是「溫室效應」、「二氧化碳」與「陽光」之間的關係:
「溫室效應:抵達地球表面的陽光經地表反射後波長較長,會被二氧化碳等氣體阻擋,不容易散失於大氣外,以致地球上的溫度逐年增高。(http://e-info.org.tw/column/eccpda/2004/ec04052501.htm)」
因此,不管有沒有溫室效應,二氧化碳都有一個功能,就是防止反射的陽光離開地球。
2. trap:
trap: To prevent from escaping or getting free (http://www.thefreedictionary.com/trap)
困住:陷在艱難的環境中,無法解脫。(請參考教育部電子辭典)
阻隔:阻礙、隔絕。
綜合以上資料,取其中文與英文之意,因為「困住」有負面涵意,而陽光沒有被迫要留在地球上,只是被擋住了,所以使用「阻隔」較恰當。
3. escape:
關於「溢散回」,問題在於「溢散」與「回」之間的關連。「溢」有「充滿、過度」之意,既然是滿出來,就不會有「回」之意。另外在天空中的陽光也沒有「滿或過度」之意,因此用「溢」與「回」都不恰當。
------------------------
不管在任何語言中,每一個字詞都有許多相似或同義字,「因此」不會永遠翻成 thus,你說的每一句話都可以選擇你要用什麼詞,即使你使用不同的字詞,也能傳達同樣的涵意。
「因此」的用意為解釋原因。
「為什麼」也是用來問「原因」,「這就是為什麼」意即在解釋原因。
你說的沒錯「那就是為什麼」和「因此」並不完全相等,但在這個脈絡下,沒有顯著的差別。如上篇回文所述,翻譯力求精簡,當文字太多會造成讀者閱讀上的負擔,再者也不應逐字翻譯,只要不影響字幕涵意的情況下,選用少字會較恰當(請參考:https://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo&list=PLuvL0OYxuPwxQbdq4W7TCQ7TBnW39cDRC)。
------------------------
關於你的道歉正好回應了之前 Sharon 所述「個人看來貼文提問還真是需要點技巧,主觀又太直接的批評不一定對改進翻譯有幫助。」你確實沒有提問,因為提問的目的是確認自己不太了解的事。但是在貼文上,有點技巧確實能避免因自己的誤解而錯怪他人。
我們都無法完全預料自己可能犯什麼錯,記住的知識是否真的準確無誤,又或是懂得有多深。就像你所說的,人都有可能犯錯,我包容你在這篇 review 過程中的錯誤,為了確認雙方解讀的正確性,我選擇去一一找出正確的資訊提供參考,並提出建議與討論,而非就我的記憶去回應所有疑問。我選擇在面對所有人、事、物時,保有嚴謹與尊重的態度,難免有疏失,但也能問心無愧。期許你也能用同樣的態度面對其他譯者與作品。一點心得分享,提供你參考。
XiuDe Huang
1.您說 trap "用困住 有負面的意思 而陽光沒有被迫要留在地球上" 陽光的確有被迫留在地球上 正常情況下 如果沒有二氧化碳 熱量的確是應該離開地球的.
2. 我們說熱量因為二氧化碳 所以被困在地球 既然如此 為何還是會有熱量離開地球? 原因就是它還是超過了飽和的量不是嗎 於是便溢散 再者 這大千世界本都歸屬於宇宙 因此 我認為用回並不有所不適
3.感謝您的分享
Marssi Draw
Hi, Calvin,
1. 正常的情況下是:「大地球表由大氣層所包圍,就像溫室的透明玻璃,在陽光照射地球時,有防止地面溫度、濕度散失的功能,使地面溫度不會下降太快,地表年均溫因此能保持 150C 左右,此現象即稱為「溫室效應」。若無溫室效應,來自陽光的能量會很快地由地表釋放回去,地球的溫度也將降至 -160C 左右,而成為寂冷的世界。適度的溫室效應適宜地球生物存活,使人類悠游於四季的交替。 」
http://www.ncu.edu.tw/~ncume_ee/tlyeh/shuan/greenhousegas.htm
由本文可知,二氧化碳若如你所說「應該離開地球」,那地球就不該有熱量,因此溫度就會跟火星一樣冷。
2. 空氣不像一層真正的硬體,所以還是會有熱量離開地球,離開不是因為飽合,而是屬於正常溫室效應的一部分。但是當地球上的二氧化碳增加,會阻擋熱能離開,而有了全球暖化的問題。
這是我從搜集資料得到的解讀,提供你參考。
你可以直接將譯文送出 approve,我尊重小組長的決定,謝謝。
XiuDe Huang
您好
您好像有點看太快囉 我上面是寫說 如果沒有二氧化碳 "熱量"的確是應該離開地球的.
我知道不是硬體哈哈 我的意思是說 正常來說 如果是沒有限制的 那麼雖然有熱量在散失 不過因為二氧化碳困住了熱量 所以地球雖然能量有進有出 不過應是入多於出 於是地球溫度便會無止進的爬升 然而 事實並不是這樣的 因為每個東西都是有極限存在的這樣
Marssi Draw
你可以依你的意思送出 approve,我尊重小組長的決定,謝謝。
XiuDe Huang
謝謝您
XiuDe Huang
謝謝您