< Return to Video

L'italiano è una lingua BARBARA? ⚒️ I germanismi

  • 0:00 - 0:02
    se ti piace l'italiano Saprai
  • 0:02 - 0:05
    sicuramente che questa lingua e la
  • 0:05 - 0:07
    maggior parte delle sue parole viene dal
  • 0:07 - 0:10
    latino prendiamo però questa frase
  • 0:10 - 0:12
    naturalissima e che diciamo tutti i
  • 0:12 - 0:14
    giorni per scherzo ho rubato una panca
  • 0:14 - 0:16
    dall'albergo ma la guardia mi ha visto e
  • 0:16 - 0:20
    mi ha spaccato uno
  • 0:23 - 0:25
    stinco nessun termine in questa
  • 0:25 - 0:28
    bellissima frase al di là di quelli
  • 0:28 - 0:30
    grammaticali e del verbo vedere È di
  • 0:30 - 0:32
    origine n Latina questo perché
  • 0:32 - 0:35
    l'italiano ha preso tantissime parole
  • 0:35 - 0:37
    anche piuttosto Comuni da lingue
  • 0:37 - 0:40
    germaniche parole come guardare guidare
  • 0:40 - 0:44
    smarrire scherzare guadagnare e molte
  • 0:44 - 0:46
    altre sono germanism molto antichi
  • 0:46 - 0:48
    questo è l'argomento del video di oggi
  • 0:48 - 0:51
    Ah E questo è podcast italiano un canale
  • 0:51 - 0:54
    per chi impara o ama la lingua italiana
  • 0:54 - 0:56
    se ne hai bisogno puoi attivare i
  • 0:56 - 0:58
    sottotitoli se impari l'italiano sul mio
  • 0:58 - 1:01
    sito trovi la trascrizione di tutto ciò
  • 1:01 - 1:03
    che dirò in questo video il link è nella
  • 1:03 - 1:06
    descrizione le parole che ho elencato
  • 1:06 - 1:08
    poco fa come guerra albergo e molte
  • 1:08 - 1:11
    altre ci sono state date in prestito per
  • 1:11 - 1:13
    così dire da lingue della famiglia
  • 1:13 - 1:16
    Germanica di questa famiglia fanno parte
  • 1:16 - 1:18
    tutte le lingue barb discendenti da un
  • 1:18 - 1:22
    comune antenato chiamato
  • 1:22 - 1:25
    protogon essere di ogni epoca antica e
  • 1:25 - 1:27
    moderna ma in questo video ci
  • 1:27 - 1:29
    concentreremo particolarmente su quelli
  • 1:29 - 1:32
    antichi che risalgono perlop all'alto
  • 1:32 - 1:34
    Medioevo perché ci dicono qualcosa di
  • 1:34 - 1:36
    interessante sulla storia del nostro
  • 1:36 - 1:39
    paese ma partiamo da quelli più antichi
  • 1:39 - 1:41
    di tutti che risalgono a prima del
  • 1:41 - 1:43
    Medioevo sono i
  • 1:43 - 1:46
    paleogene a che fare con i dinosauri e
  • 1:46 - 1:50
    Jurassic Park Mi spiace
  • 1:52 - 1:55
    Elena si tratta di un termine usato da
  • 1:55 - 1:57
    alcuni studiosi per indicare le parole
  • 1:57 - 1:59
    germaniche prestate non all'italiano
  • 1:59 - 2:03
    bensì già al latino da cui sono arrivate
  • 2:03 - 2:05
    poi all'italiano questi germanism
  • 2:05 - 2:07
    ancestrali per così dire non sono
  • 2:07 - 2:09
    moltissimi abbiamo per esempio parole
  • 2:09 - 2:14
    come sapone Tasso e vanga Ogni tanto le
  • 2:14 - 2:16
    parole germaniche venivano adottate per
  • 2:16 - 2:18
    esprimere un concetto nuovo per il quale
  • 2:18 - 2:20
    ancora non c'era una parola è l'esempio
  • 2:20 - 2:22
    di Alce prestato al latino da una
  • 2:22 - 2:25
    cultura germanica che evidentemente di
  • 2:25 - 2:28
    alci si occupava più spesso dei romani
  • 2:28 - 2:30
    questi sono detti prestiti di necess
  • 2:30 - 2:33
    proprio perché in un certo senso sono
  • 2:33 - 2:36
    necessari o quantomeno utili alla lingua
  • 2:36 - 2:37
    d'arrivo che non ha una parola per
  • 2:37 - 2:40
    designare quel concetto la parola vanga
  • 2:40 - 2:42
    invece ci permette di osservare il
  • 2:42 - 2:44
    fenomeno opposto cioè il prestito di
  • 2:44 - 2:47
    lusso Come già spiega il nome questo
  • 2:47 - 2:49
    tipo di prestito non è strettamente
  • 2:49 - 2:52
    necessario perché nella lingua d'arrivo
  • 2:52 - 2:53
    esisterebbe già una parola per il
  • 2:53 - 2:55
    concetto in questione Tuttavia per una
  • 2:55 - 2:57
    serie di motivi si decide di adottare
  • 2:57 - 3:00
    una parola straniera e di sostituirla a
  • 3:00 - 3:03
    quella autoctona per esempio la parola
  • 3:03 - 3:05
    germanica guerra sostituisce la parola
  • 3:05 - 3:07
    latina
  • 3:07 - 3:11
    bellu tra questi germanism antichissimi
  • 3:11 - 3:14
    abbiamo anche blu Bruno brace stalla e
  • 3:14 - 3:17
    soprattutto l'adorabile martora ma
  • 3:17 - 3:20
    Guardatela non è adorabile bene ma
  • 3:20 - 3:22
    perché tutte queste parole germaniche
  • 3:22 - 3:25
    sono state adottate in latino prima e in
  • 3:25 - 3:28
    italiano o insomma Proto italiano
  • 3:28 - 3:31
    varietà Proto romanze poi qui dobbiamo
  • 3:31 - 3:33
    parlare un po' di storia del nostro
  • 3:33 - 3:35
    paese già durante l'Impero Romano Ci
  • 3:35 - 3:37
    furono numerose invasioni da parte di
  • 3:37 - 3:41
    Popoli bar germanici che generarono un
  • 3:41 - 3:43
    contatto tra il popolo romano e quello
  • 3:43 - 3:45
    degli invasori e contatto tra popoli
  • 3:45 - 3:48
    significa anche contatto tra lingue e
  • 3:48 - 3:50
    quindi interferenza linguistica e quindi
  • 3:50 - 3:53
    prestito è come quando un italiano va in
  • 3:53 - 3:56
    Inghilterra per tre mesi e torna che
  • 3:56 - 3:58
    infila anglicismi in ogni frase che dice
  • 3:58 - 4:01
    e poi non c'erano solo in II ma anche
  • 4:01 - 4:03
    scambi commerciali e altri tipi di
  • 4:03 - 4:05
    interazioni infine via via nell'esercito
  • 4:05 - 4:08
    Romano furono sempre più consistenti i
  • 4:08 - 4:10
    reparti composti da soldati germanici e
  • 4:10 - 4:12
    dopo la caduta dell'Impero Romano
  • 4:12 - 4:14
    d'Occidente i popoli germanici si
  • 4:14 - 4:16
    stanziarono stabilmente nell'Europa
  • 4:16 - 4:19
    centro meridionale e in particolare in
  • 4:19 - 4:22
    Italia ci furono secoli di invasioni e
  • 4:22 - 4:24
    addirittura regni germanici in
  • 4:24 - 4:27
    particolare parliamo di Ostrogoti
  • 4:27 - 4:30
    Longobardi e Franchi questo spiega la
  • 4:30 - 4:33
    nostra grande interferenza linguistica
  • 4:33 - 4:36
    Considerate che gli Ostrogoti ovvero i
  • 4:36 - 4:38
    Goti orientali Perché i visi Goti erano
  • 4:38 - 4:41
    i Goti occidentali iniziano a regnare in
  • 4:41 - 4:43
    Italia alla fine del VTO secolo dopo
  • 4:43 - 4:46
    Crist e perdono il potere verso la metà
  • 4:46 - 4:48
    del sesto fondendosi poi nel corso del
  • 4:48 - 4:51
    tempo con la popolazione locale a questo
  • 4:51 - 4:53
    punto tutto il territorio italiano è
  • 4:53 - 4:55
    sotto il dominio dei popoli germanici I
  • 4:55 - 4:57
    Longobardi intanto proprio verso la metà
  • 4:57 - 5:00
    del vio secolo entrano in Italia
  • 5:00 - 5:02
    iniziano a conquistarla Sebbene non
  • 5:02 - 5:04
    riusciranno mai a ottenere l'intero
  • 5:04 - 5:06
    territorio quando i re Longobardi sempre
  • 5:06 - 5:09
    più potenti nell'ottavo secolo arrivano
  • 5:09 - 5:12
    a Roma i papi si rivolgono ai Franchi
  • 5:12 - 5:14
    altro popolo Germanico che stavano
  • 5:14 - 5:16
    diventando la grande potenza Europea del
  • 5:16 - 5:18
    tempo così dal
  • 5:18 - 5:22
    774 d.co i Franchi assumono il controllo
  • 5:22 - 5:25
    dell'ex regno longobardo guidati da un
  • 5:25 - 5:28
    tale Carlo Magno forse lo conoscete Ma a
  • 5:28 - 5:31
    differenza dei due casi precedenti non
  • 5:31 - 5:33
    c'è una migrazione di massa verso lo
  • 5:33 - 5:35
    stivale anche se abbiamo tantissime
  • 5:35 - 5:37
    informazioni su questo periodo storico
  • 5:37 - 5:40
    Non è sempre facile capire se una certa
  • 5:40 - 5:42
    parola germanica ci sia giunta dagli
  • 5:42 - 5:45
    Ostrogoti dai Longobardi o dai Franchi
  • 5:45 - 5:46
    visto che comunque erano tutte lingue
  • 5:46 - 5:49
    germaniche imparentate tra loro per
  • 5:49 - 5:51
    esempio tregua potrebbe venire dal
  • 5:51 - 5:55
    gotico triua dal Franco n triua o dal
  • 5:55 - 5:57
    longobardo treua e può darsi anche che
  • 5:57 - 6:00
    ci sia stato un misto tra parole
  • 6:00 - 6:02
    germaniche diverse spesso gli studiosi
  • 6:02 - 6:04
    non sono sicuri ciò che invece possiamo
  • 6:04 - 6:06
    dire con certezza è che da questi popoli
  • 6:06 - 6:09
    abbiamo ricevuto un bel po' di parole
  • 6:09 - 6:12
    solo dai Longobardi quasi 300 secondo
  • 6:12 - 6:14
    alcune Stime tra queste per esempio
  • 6:14 - 6:16
    quelle che ci ricorda Barbero son parole
  • 6:16 - 6:21
    longobarde guerra zuffa tregua faida
  • 6:21 - 6:24
    spranga trappola Insomma era gente
  • 6:24 - 6:27
    piuttosto violenta nel corso dei secoli
  • 6:27 - 6:29
    l'italiano prende anche altri prestiti
  • 6:29 - 6:31
    da quello che si può già chiamare
  • 6:31 - 6:34
    Tedesco anche se non il tedesco moderno
  • 6:34 - 6:36
    ovviamente Infatti i contatti con la
  • 6:36 - 6:38
    Germania che non esisteva ancora
  • 6:38 - 6:40
    continuarono intensi per secoli per
  • 6:40 - 6:42
    esempio il centro nord Italia fece a
  • 6:42 - 6:45
    lungo parte del Sacro Romano Impero e I
  • 6:45 - 6:47
    Mercenari tedeschi spesso combattevano
  • 6:47 - 6:49
    nelle guerre italiane oggi comunque
  • 6:49 - 6:51
    voglio concentrarmi in particolare sui
  • 6:51 - 6:53
    germanism più antichi quelli dell'alto
  • 6:53 - 6:55
    medioevo lasciando magari a un futuro
  • 6:55 - 6:58
    video I cosiddetti
  • 6:59 - 7:01
    tedeschiservice in epoche diverse però
  • 7:01 - 7:03
    voglio dire una cosa a proposito proprio
  • 7:03 - 7:06
    della parola tedesco perché in italiano
  • 7:06 - 7:08
    abbiamo questo aggettivo strano tedesco
  • 7:08 - 7:11
    quando in altre lingue si dice German
  • 7:11 - 7:15
    alm aleman l'aggettivo tedesco viene in
  • 7:15 - 7:18
    ultima stanza da una parola gotica tuda
  • 7:18 - 7:21
    Che significava popolo ed è imparentata
  • 7:21 - 7:24
    con quel Deutsch di Deutschland quindi
  • 7:24 - 7:27
    amici non è poi così strano bene ma
  • 7:27 - 7:28
    l'atto pratico come sono passati
  • 7:28 - 7:31
    all'italiano questi germanism antichi a
  • 7:31 - 7:33
    parte il fatto che come sempre tutto
  • 7:33 - 7:35
    dipende molto dal momento storico perché
  • 7:35 - 7:38
    c'è stata una lunga interazione tra
  • 7:38 - 7:40
    Italia e popoli germanici possiamo dire
  • 7:40 - 7:42
    che i prestiti Giunti dal Franco n
  • 7:42 - 7:44
    antico la lingua dei Franchi entrarono
  • 7:44 - 7:47
    spesso nel latino tardo o se vogliamo in
  • 7:47 - 7:49
    uno stato protor romanzo quando il
  • 7:49 - 7:52
    latino stava diventando lingue romanze
  • 7:52 - 7:54
    spesso per via scritta tramite la lingua
  • 7:54 - 7:57
    delle cancellerie cioè uffici pubblici
  • 7:57 - 7:59
    che si occupavano di redigere documenti
  • 7:59 - 8:00
    di fatto quindi la lingua della
  • 8:00 - 8:03
    burocrazia Perché i Franchi occuparono
  • 8:03 - 8:06
    proprio gli ambienti altolocati e si
  • 8:06 - 8:08
    occuparono piuttosto di governare
  • 8:08 - 8:10
    anziché Popolare l'Italia in massa più
  • 8:10 - 8:12
    spesso invece i prestiti sono giunti per
  • 8:12 - 8:16
    via orale dalla lingua longobarda ma è
  • 8:16 - 8:17
    pur vero che anche i Longobardi che
  • 8:17 - 8:20
    vennero prima dei Franchi regnarono in
  • 8:20 - 8:22
    Italia e infatti alcune parole che ci
  • 8:22 - 8:24
    sono giunte dal longobardo vengono
  • 8:24 - 8:25
    dall'ambito
  • 8:25 - 8:27
    cancelleresco giuridico abbiamo per
  • 8:27 - 8:30
    esempio tregua e faida non dobbiamo poi
  • 8:30 - 8:33
    dimenticare i prestiti indiretti abbiamo
  • 8:33 - 8:35
    visto parlando dei paleo germanism che
  • 8:35 - 8:37
    il latino ci ha lasciato dei termini
  • 8:37 - 8:40
    germanici presi ancor prima che le
  • 8:40 - 8:42
    lingue neolatine come l'italiano il
  • 8:42 - 8:44
    francese lo spagnolo il portoghese o
  • 8:44 - 8:46
    rumeno si formassero abbiamo anche visto
  • 8:46 - 8:49
    che il latino tardo e medievale per via
  • 8:49 - 8:51
    scritta ci lasciò per via in diretta
  • 8:51 - 8:53
    molti termini dal Francone ma ci sono
  • 8:53 - 8:56
    altri casi il francese antico ci lasciò
  • 8:56 - 8:58
    per esempio molte parole che aveva preso
  • 8:58 - 9:01
    a sua volta da dal Francone come abbiamo
  • 9:01 - 9:03
    visto anche nel video sugli italianismi
  • 9:03 - 9:05
    spesso le parole fanno il giro passando
  • 9:05 - 9:08
    da una lingua all'altra per esempio se
  • 9:08 - 9:10
    ricordate baguette un francesismo comune
  • 9:10 - 9:12
    in molte lingue ma che il francese ha
  • 9:12 - 9:14
    preso a sua volta dall'italiano
  • 9:14 - 9:16
    bacchetta Ok ma che tipo di parole
  • 9:16 - 9:18
    entravano in italiano ancora una volta
  • 9:18 - 9:21
    Dipende tutto dal contesto storico E dal
  • 9:21 - 9:23
    momento in cui il termine è stato preso
  • 9:23 - 9:25
    in prestito possiamo Ad ogni modo
  • 9:25 - 9:27
    isolare alcuni ambiti specifici per
  • 9:27 - 9:29
    esempio come ormai avrete immaginato
  • 9:29 - 9:31
    abbiamo R avuto diversi termini legati
  • 9:31 - 9:35
    al mondo militare come guerra guardia e
  • 9:35 - 9:38
    zuffa tanti questo forse vi stupirà sono
  • 9:38 - 9:40
    i termini per indicare le parti del
  • 9:40 - 9:43
    corpo di umani e animali abbiamo guancia
  • 9:43 - 9:45
    milza
  • 9:45 - 9:49
    noca stinco Spanna e Zanna mi piace
  • 9:49 - 9:52
    molto Zanna perché in tedesco moderno è
  • 9:52 - 9:54
    uguale alla parola Longobarda da cui
  • 9:54 - 9:57
    deriva quella italiana Zan in italiano
  • 9:57 - 9:59
    Zan però si usa solo per i denti
  • 9:59 - 10:01
    particolarmente robusti di alcuni
  • 10:01 - 10:04
    animali come gli elefanti e anche milza
  • 10:04 - 10:08
    in tedesco è molto simile milz non però
  • 10:08 - 10:10
    perché l'italiano l'ha preso dal tedesco
  • 10:10 - 10:12
    ma perché l'italiano l'ha preso dal
  • 10:12 - 10:14
    longobardo che era una lingua germanica
  • 10:14 - 10:17
    imparentata con la lingua antica da cui
  • 10:17 - 10:19
    discende il tedesco moderno c'è anche
  • 10:19 - 10:22
    strozza con il significato di gola
  • 10:22 - 10:24
    termine oggi non più usato ma rimasto
  • 10:24 - 10:27
    nel comunissimo verbo strozzare o
  • 10:27 - 10:31
    strozzarsi sempre motivo per strangoli
  • 10:31 - 10:34
    ti strozzo tirozzo sono tanti anche i
  • 10:34 - 10:36
    termini legati alla casa e alla vita
  • 10:36 - 10:38
    domestica balcone
  • 10:38 - 10:44
    soppalco panca scaffale federa e gruccia
  • 10:44 - 10:46
    tra gli altri meno Comuni sono le parole
  • 10:46 - 10:48
    giuridiche amministrative qualcuna però
  • 10:48 - 10:50
    è abbastanza nota per esempio le già
  • 10:50 - 10:53
    menzionate tregua e faida Infine abbiamo
  • 10:53 - 10:56
    tanti termini concreti Ed espressivi
  • 10:56 - 11:00
    arraffare russare scherzare
  • 11:00 - 11:03
    cioè cattivo odore e tonfo come potete
  • 11:03 - 11:05
    vedere il tipo di parole che giungono da
  • 11:05 - 11:07
    un certo popolo dipende dalla sua
  • 11:07 - 11:09
    cultura come dice Barbero parlando nello
  • 11:09 - 11:11
    specifico dei
  • 11:11 - 11:13
    Longobardi sappiamo che ogni lingua ha
  • 11:13 - 11:15
    il proprio insieme di suoni e il proprio
  • 11:15 - 11:17
    modo di metterli insieme così Il
  • 11:17 - 11:19
    giapponese non suona come l'arabo che
  • 11:19 - 11:20
    non suona come l'italiano che a sua
  • 11:20 - 11:22
    volta non suona come l'inglese ve
  • 11:22 - 11:26
    immaginate se parl così è chiaro Dunque
  • 11:26 - 11:28
    che le parole passando da una lingua
  • 11:28 - 11:30
    all'altra dovranno essere un po adattate
  • 11:30 - 11:32
    alle strutture della lingua d'arrivo
  • 11:32 - 11:34
    Come anticipato in precedenza poi ci
  • 11:34 - 11:35
    stiamo occupando in particolare di
  • 11:35 - 11:38
    germanism molto antichi e il fatto è
  • 11:38 - 11:40
    interessante Perché i prestiti antichi
  • 11:40 - 11:43
    sono stati adattati in modo più pesante
  • 11:43 - 11:46
    rispetto ai prestiti moderni se oggi
  • 11:46 - 11:48
    siamo abituati alle lingue straniere e
  • 11:48 - 11:50
    non ci sembrano troppo strane parole
  • 11:50 - 11:53
    Evidentemente non italiane come blitz o
  • 11:53 - 11:56
    Panzer le cose un tempo stavano in modo
  • 11:56 - 11:58
    diverso vediamo Dunque Come venivano
  • 11:58 - 12:01
    adattate e italianizzate queste parole
  • 12:01 - 12:03
    Innanzitutto in presenza di un dittongo
  • 12:03 - 12:06
    questo Veniva spesso ridotto a una sola
  • 12:06 - 12:08
    vocale quindi il Franco ne rauba è
  • 12:08 - 12:12
    diventato roba e raub è invece diventato
  • 12:12 - 12:15
    rubare più tardi il medio alto tedesco
  • 12:15 - 12:18
    steinbock è diventato stambecco un altro
  • 12:18 - 12:20
    fenomeno comune è
  • 12:20 - 12:23
    l'epitelio medico la correzione di un
  • 12:23 - 12:26
    arto difettoso No ho sbagliato
  • 12:26 - 12:28
    definizione intendevo fenomeno per cui
  • 12:28 - 12:31
    si aggiunge un suono e in particolare in
  • 12:31 - 12:33
    questo caso una vocale alla fine di una
  • 12:33 - 12:36
    parola così il Franco ne Bank che
  • 12:36 - 12:38
    indicava un sedile lungo le pareti di
  • 12:38 - 12:42
    una casa ha dato banco e banca o panca
  • 12:42 - 12:45
    con l'aggiunta di o e a finali da bosk
  • 12:45 - 12:47
    cespuglio E sì è imparentato con
  • 12:47 - 12:50
    l'inglese e il tedesco Bush abbiamo
  • 12:50 - 12:54
    tenuto bosco e da want abbiamo tenuto
  • 12:54 - 12:56
    guanto come dicevo poco fa la conoscenza
  • 12:56 - 12:58
    delle lingue straniere non era diffusa
  • 12:58 - 13:00
    secoli fa qualcuno direbbe che non lo è
  • 13:00 - 13:03
    nemmeno oggi in Italia ma non io visto
  • 13:03 - 13:05
    che tutte le parole dell'italiano fatte
  • 13:05 - 13:08
    Salve alcune poche eccezioni finiscono
  • 13:08 - 13:10
    con una vocale il parlante medio non si
  • 13:10 - 13:12
    sentiva proprio agio di fronte a una
  • 13:12 - 13:14
    parola che finisse con una consonante
  • 13:14 - 13:16
    semplicemente non veniva naturale in un
  • 13:16 - 13:18
    certo senso non viene naturale nemmeno
  • 13:18 - 13:21
    oggi motivo per cui pronunciamo fan o
  • 13:21 - 13:23
    gol aggiungendo una piccola vocale
  • 13:23 - 13:26
    finale di appoggio fan Inoltre Come
  • 13:26 - 13:28
    possiamo osservare dall'esempio di
  • 13:28 - 13:30
    steinbock tamb Ecco a volte l'ultima
  • 13:30 - 13:33
    consonante veniva raddoppiata e lo
  • 13:33 - 13:34
    stesso Facciamo anche oggi Se sentite
  • 13:34 - 13:37
    quando dico fan raddoppio quella n poi
  • 13:37 - 13:40
    c'è l'anp tisi di nuovo Niente patologie
  • 13:40 - 13:42
    strane per cui in una serie di
  • 13:42 - 13:44
    consonanti si aggiungeva una vocale
  • 13:44 - 13:46
    perché a noi italiani troppe consonanti
  • 13:46 - 13:48
    di fila non ci piacciono pensiamo ai
  • 13:48 - 13:51
    lanzichenecchi i soldati mercenari
  • 13:51 - 13:53
    tedeschi che scendevano talvolta in
  • 13:53 - 13:55
    Italia e che tutti i lettori italiani
  • 13:55 - 13:57
    conoscono grazie ai Promessi Sposi la
  • 13:57 - 14:00
    parola originale in tedesco è la lnet
  • 14:00 - 14:02
    decisamente impronunciabile per un
  • 14:02 - 14:06
    italiano e quindi lanich Necchi bello
  • 14:06 - 14:09
    vero dal 700 invece la conoscenza delle
  • 14:09 - 14:11
    lingue straniere inizia a essere più
  • 14:11 - 14:12
    diffusa e così l'adattamento dei
  • 14:12 - 14:15
    prestiti diventa meno pesante e la loro
  • 14:15 - 14:17
    provenienza straniera via via più
  • 14:17 - 14:21
    evidente come il nichel Fer e Panzer è
  • 14:21 - 14:22
    per questo che a me interessano
  • 14:22 - 14:24
    soprattutto i germanism antichi o
  • 14:24 - 14:26
    medievali perché sono del tutto
  • 14:26 - 14:29
    mimetizzati nel mucchio delle parole le
  • 14:29 - 14:31
    latine visto che i germanism sono
  • 14:31 - 14:34
    arrivati nell'italiano in tempi diversi
  • 14:34 - 14:36
    e non sono stati parte dell'italiano e
  • 14:36 - 14:38
    del latino per tutta la storia di queste
  • 14:38 - 14:41
    lingue non si è verificato il normale
  • 14:41 - 14:44
    processo di evoluzione delle parole in
  • 14:44 - 14:46
    particolare per quanto riguarda i suoni
  • 14:46 - 14:48
    Inoltre i germanism hanno portato
  • 14:48 - 14:51
    sequenze di suoni in posizioni
  • 14:51 - 14:53
    sconosciute e a volte anche scomode da
  • 14:53 - 14:55
    pronunciare al latino e all'italiano
  • 14:55 - 14:58
    Innanzitutto la B intervocalica del
  • 14:58 - 15:00
    latino cioè posta tra vocali è diventata
  • 15:00 - 15:04
    V quindi il latino
  • 15:12 - 15:15
    fabulantica dai libri sono molto più
  • 15:15 - 15:17
    simili alla forma Latina originale come
  • 15:17 - 15:20
    ho spiegato in questo video I germanism
  • 15:20 - 15:22
    invece non hanno conosciuto questo
  • 15:22 - 15:24
    cambiamento quindi il Franco n rauba è
  • 15:24 - 15:27
    rimasto roba anziché diventare rova e il
  • 15:27 - 15:31
    gotico rubon è rimasto rubare vediamo
  • 15:31 - 15:33
    ora uno degli indizi più forti di
  • 15:33 - 15:35
    provenienza Germanica di una parola
  • 15:35 - 15:37
    attenzione che questo è interessante il
  • 15:37 - 15:40
    suono Gu iniziale di parola non esisteva
  • 15:40 - 15:43
    in latino proviene invece dal suono u
  • 15:43 - 15:45
    iniziale di parole dei prestiti
  • 15:45 - 15:48
    germanici così wardon è diventato
  • 15:48 - 15:50
    guardare con l'aggiunta della
  • 15:50 - 15:53
    terminazione verbale are e quindi da
  • 15:53 - 15:55
    warian abbiamo ottenuto guarire di nuovo
  • 15:55 - 15:58
    con Gu iniziale questa volta con ire e
  • 15:58 - 16:01
    ancora abbiamo warian Che significava
  • 16:01 - 16:04
    avvertire vi ricorda l'inglese to warn
  • 16:04 - 16:06
    bella intuizione totalmente non pilotata
  • 16:06 - 16:08
    da me le due parole Infatti sono
  • 16:08 - 16:11
    imparentate e che a noi Però ha dato
  • 16:11 - 16:13
    guarnire un tempo usato in senso
  • 16:13 - 16:16
    soprattutto militare come guarnire una
  • 16:16 - 16:18
    città di armi e munizioni da cui anche
  • 16:18 - 16:21
    la guarnigione Ma che oggi si usa
  • 16:21 - 16:23
    soprattutto in cucina guarnire un piatto
  • 16:23 - 16:25
    con un contorno di patate e poi
  • 16:25 - 16:28
    ovviamente guerra che ci ha dato guerra
  • 16:28 - 16:30
    wia che ci ha ci ha dato guida e il
  • 16:30 - 16:32
    Francone White hanan che ci ha dato
  • 16:32 - 16:37
    guadagnare o Why da cui deriva guai come
  • 16:37 - 16:39
    guai a te se non metti mi piace a questo
  • 16:39 - 16:41
    video Insomma quasi tutte le parole che
  • 16:41 - 16:44
    iniziano con Gu in italiano sono
  • 16:44 - 16:46
    germaniche quasi non tutte questo
  • 16:46 - 16:49
    meccanismo era così diffuso e comune che
  • 16:49 - 16:52
    trasformava U in Gu anche in parole
  • 16:52 - 16:55
    latine da wadu per esempio proprio per
  • 16:55 - 16:57
    questo meccanismo ci è giunta la forma
  • 16:57 - 17:01
    Guado oppure dal latino wagina che in
  • 17:01 - 17:03
    latino era il fodero di una spada o in
  • 17:03 - 17:07
    generale Un involucro è derivato guaina
  • 17:07 - 17:08
    che oggi però tutti gli italiani
  • 17:08 - 17:11
    pronunciano guaina con l'accento sulla e
  • 17:11 - 17:14
    significa sempre fodero involucro o
  • 17:14 - 17:17
    membrana Dove metti qualcosa e ve lo
  • 17:17 - 17:19
    starete chiedendo Sì vagina viene
  • 17:19 - 17:22
    ovviamente dalla stessa parola latina Ma
  • 17:22 - 17:25
    è una parola colta recuperata dai libri
  • 17:25 - 17:27
    con ciò possiamo concludere questo
  • 17:27 - 17:28
    viaggio abbiamo scoperto che c'è
  • 17:28 - 17:31
    veramente un mondo di parole germaniche
  • 17:31 - 17:33
    antichissime giunte in italiano sin dai
  • 17:33 - 17:35
    tempi del latino e poi in tutti i secoli
  • 17:35 - 17:38
    successivi solo che non ce ne accorgiamo
  • 17:38 - 17:40
    perché sono così mimetizzati che oggi
  • 17:40 - 17:43
    solo gli esperti o voi dopo questo video
  • 17:43 - 17:45
    possono riconoscere la loro origine non
  • 17:45 - 17:47
    Latina detto ciò il lessico
  • 17:47 - 17:49
    dell'italiano rimane comunque
  • 17:49 - 17:51
    prevalentemente latino Ma che cosa
  • 17:51 - 17:54
    significa questo ti può interessare
  • 17:54 - 17:57
    questo video in
  • 17:58 - 18:02
    proposito Oh
  • 18:03 - 18:11
    [Musica]
Title:
L'italiano è una lingua BARBARA? ⚒️ I germanismi
Description:

more » « less
Video Language:
Italian
Team:
Podcast Italiano
Duration:
18:11

Italian subtitles

Revisions Compare revisions