< Return to Video

Преподавание английского без преподавания английского | Роберто Гусман | TEDxUPRM

  • 0:03 - 0:05
    [ОСМЕЛЬСЯ ИЗМЕНИТЬ МИР]
  • 0:10 - 0:11
    [РОБЕРТО ГУСМАН]
  • 0:11 - 0:15
    [Преподавание английского
    без преподавания английского]
  • 0:15 - 0:18
    Я начал преподавать английский
  • 0:18 - 0:22
    в кампусе Университета Пуэрто-Рико
    в Агуадилье 20 лет назад,
  • 0:23 - 0:26
    но вскоре я разочаровался.
  • 0:26 - 0:27
    Я люблю свою работу,
  • 0:27 - 0:31
    но я разочаровался в себе, в студентах.
  • 0:31 - 0:34
    Вроде бы они всё делали правильно.
  • 0:35 - 0:37
    На бумаге они и правда учили английский.
  • 0:37 - 0:38
    Я давал им тесты,
  • 0:38 - 0:42
    они знали всё о местоимениях,
    прилагательных, синтаксисе и грамматике.
  • 0:42 - 0:43
    Они всё прекрасно знали.
  • 0:43 - 0:48
    И могли это доказать, написав тесты.
  • 0:48 - 0:51
    Но когда я пытался пообщаться
    со своими студентами,
  • 0:51 - 0:53
    поддержать простой разговор,
  • 0:53 - 0:55
    они застывали на месте
  • 0:55 - 0:57
    с вот таким взглядом...
  • 0:57 - 0:58
    (Смех)
  • 0:58 - 1:02
    Затем у них появлялся, как я его называю,
    «Синдром Поросёнка Порки».
  • 1:02 - 1:03
    Они делали так:
  • 1:03 - 1:05
    (Имитирует заикающуюся свинью)
  • 1:05 - 1:06
    (Смех)
  • 1:06 - 1:09
    В общем, ничего не получалось.
  • 1:11 - 1:14
    Я был подавлен, говорил: «Я так не могу».
  • 1:14 - 1:18
    Эти юноши и девушки,
    когда окончат университет,
  • 1:18 - 1:20
    пойдут на работу,
  • 1:20 - 1:24
    где от них ждут более высокого
    уровня мышления.
  • 1:24 - 1:28
    Они должны уметь анализировать,
    синтезировать, оценивать —
  • 1:28 - 1:31
    и всё это на их неродном языке,
  • 1:31 - 1:32
    на английском.
  • 1:32 - 1:34
    Я хотел, чтобы у них получалось.
  • 1:34 - 1:38
    Тогда я начал экспериментировать
  • 1:38 - 1:42
    и со временем разработал систему,
    которая, на мой взгляд, работала.
  • 1:43 - 1:47
    Я называю её «Преподавать английский
    без преподавания английского».
  • 1:47 - 1:50
    Я отошёл от грамматики
  • 1:50 - 1:52
    и разработал следующую систему:
  • 1:52 - 1:55
    я разделил каждое занятие на три части.
  • 1:55 - 1:59
    Сначала я предлагаю
    своим студентам «детектор лжи»,
  • 1:59 - 2:00
    и этот «детектор лжи» —
  • 2:00 - 2:02
    (Смех)
  • 2:02 - 2:07
    это функциональное, переносное,
    но сложное интеллектуальное устройство,
  • 2:07 - 2:09
    которое студенты
    устанавливают себе в головы.
  • 2:09 - 2:14
    И когда они замечают ложь,
  • 2:14 - 2:16
    что случается довольно часто,
  • 2:16 - 2:18
    (Смех)
  • 2:18 - 2:20
    у них срабатывает сигнал.
  • 2:20 - 2:22
    «Ложь, ложь, ложь».
  • 2:22 - 2:23
    (Смех)
  • 2:24 - 2:25
    Как я это делаю?
  • 2:25 - 2:27
    В моём «детекторе лжи» три составляющих.
  • 2:27 - 2:30
    Первая — критическое мышление.
  • 2:30 - 2:32
    Я хочу, чтобы студенты понимали,
  • 2:32 - 2:34
    что когда они что-то читают,
  • 2:34 - 2:35
    слушают выступления TED,
  • 2:35 - 2:38
    слушают дебаты или разговор,
  • 2:38 - 2:42
    они должны задавать
    ряд определённых вопросов.
  • 2:42 - 2:45
    Например, говорит ли человек конкретно?
  • 2:46 - 2:50
    Люди, которые хорошо разбираются в теме,
    говорят очень конкретно.
  • 2:50 - 2:54
    Они могут сказать кто, что,
    где, когда, сколько, как часто.
  • 2:54 - 3:00
    А вот — как бы их назвать — болтуны
  • 3:00 - 3:02
    будут всячески избегать конкретики.
  • 3:02 - 3:08
    Потому что конкретика
    влечёт за собой ответственность.
  • 3:08 - 3:10
    Я учу своих студентов,
  • 3:10 - 3:13
    что люди могут избегать конкретики
    по двум причинам.
  • 3:13 - 3:16
    Они либо не понимают, о чём говорят,
  • 3:16 - 3:19
    и тут ничего страшного —
    мы не можем разбираться во всём.
  • 3:19 - 3:22
    Если ты не знаешь,
    ты не можешь говорить конкретно.
  • 3:22 - 3:24
    Это человеческая черта.
  • 3:24 - 3:26
    Но иногда люди неконкретны,
  • 3:26 - 3:31
    потому что не хотят,
    чтобы вы знали, о чём они говорят.
  • 3:31 - 3:36
    А утаивать информацию —
    это неэтично, это мошенничество.
  • 3:36 - 3:42
    Поэтому первым делом важно
    задавать конкретные вопросы:
  • 3:42 - 3:44
    Компетентен ли человек?
  • 3:45 - 3:47
    Учитываются ли все имеющиеся данные?
  • 3:47 - 3:49
    Доказывает ли спикер
    достоверность фактов?
  • 3:49 - 3:51
    Говоря что-то,
  • 3:51 - 3:54
    вы должны предоставить
    доказательства своей точки зрения.
  • 3:54 - 3:58
    Если кто-то говорит на научную тему,
  • 3:58 - 4:00
    есть ли данные об экспериментах
  • 4:00 - 4:03
    и можно ли их повторить?
  • 4:03 - 4:07
    Установив в головы своих студентов
    этот «детектор лжи»,
  • 4:07 - 4:11
    который заставляет их задавать
    конкретные вопросы обо всём,
  • 4:11 - 4:13
    я перехожу ко второй составляющей.
  • 4:13 - 4:16
    Они должны находить логические ошибки.
  • 4:16 - 4:21
    Это ошибки в аргументации.
  • 4:21 - 4:22
    Мы все их совершаем.
  • 4:22 - 4:23
    Например,
  • 4:23 - 4:26
    (Говорит по-испански)
  • 4:27 - 4:29
    Когда я забываю взять зонт,
    начинается дождь.
  • 4:29 - 4:31
    Вы правда думаете, что есть связь
  • 4:31 - 4:34
    между погодой и вашим зонтом?
  • 4:35 - 4:36
    Было бы здорово, правда?
  • 4:36 - 4:40
    Тогда четырёхлетней засухи
    в Калифорнии не было бы.
  • 4:40 - 4:41
    (Смех)
  • 4:41 - 4:45
    Просто пусть все калифорнийцы
    оставляют зонты дома,
  • 4:45 - 4:48
    и пойдёт дождь!
  • 4:48 - 4:50
    Это неверный вывод.
  • 4:50 - 4:53
    Это ложная причинно-следственная связь.
  • 4:53 - 4:56
    Происходит А, потом происходит Б.
  • 4:56 - 4:59
    И вы считаете, что А — причина Б.
  • 4:59 - 5:01
    Может, да. А может, нет.
  • 5:01 - 5:02
    Надо проверить.
  • 5:02 - 5:06
    Ещё одна логическая ошибка —
    это апелляция к чувствам.
  • 5:06 - 5:08
    А происходит это неприятное явление,
  • 5:08 - 5:11
    когда человек переходит на личности.
  • 5:11 - 5:15
    Вместо ваших аргументов
    человек критикует вас лично,
  • 5:15 - 5:18
    ваши принципы.
  • 5:18 - 5:21
    К сожалению, такое часто встречается
    в политических дебатах.
  • 5:21 - 5:24
    Когда у кого-то из политиков
    не хватает аргументов,
  • 5:24 - 5:26
    вместо того чтобы придерживаться темы,
  • 5:26 - 5:27
    они дают задний ход
  • 5:27 - 5:30
    и начинают друг друга оскорблять.
  • 5:30 - 5:32
    Переходить на личности — ужасно,
  • 5:32 - 5:36
    но бессовестные люди
    часто пользуются этим приёмом.
  • 5:36 - 5:39
    Ещё одна распространённая
    логическая ошибка —
  • 5:39 - 5:41
    аргумент авторитета.
  • 5:41 - 5:42
    Это правда,
  • 5:42 - 5:45
    потому что так сказал кто-то,
    кто знает больше меня.
  • 5:45 - 5:48
    И я учу своих студентов
  • 5:48 - 5:52
    находить хотя бы 5–6
    таких логических ошибок.
  • 5:52 - 5:57
    Третью составляющую «детектора лжи»
    я позаимствовал у Бенджамина Блума.
  • 5:57 - 6:02
    Это прекрасный учёный,
    который первым стал думать о мышлении.
  • 6:02 - 6:06
    Он говорил: «Что мы делаем
    с мозгом, когда думаем?»
  • 6:06 - 6:10
    И он определил 5–6 навыков
    в зависимости от классификации.
  • 6:10 - 6:16
    Например, основа любого обучения —
    запоминание, сохранение в памяти.
  • 6:17 - 6:20
    Оно нужно во всём.
  • 6:20 - 6:22
    Для всего.
  • 6:22 - 6:27
    Но запоминание и повторение —
  • 6:27 - 6:28
    это не глубокое мышление,
  • 6:29 - 6:30
    совсем не глубокое.
  • 6:30 - 6:35
    У вас есть возможность понять,
  • 6:35 - 6:38
    глубоко ли мыслит говорящий.
  • 6:38 - 6:41
    Знает ли он тему детально
  • 6:41 - 6:43
    или просто повторяет то,
  • 6:43 - 6:45
    что ему кто-то сказал?
  • 6:45 - 6:47
    Опять же, вопросы помогут вам определить,
  • 6:47 - 6:50
    насколько глубоко мыслит человек,
    которого вы слушаете.
  • 6:50 - 6:55
    Вы анализируете, обобщаете, оцениваете.
  • 6:55 - 6:57
    Вот чему я хотел научить своих студентов,
  • 6:57 - 7:00
    но сначала надо было разобраться
    с препятствиями на этом пути.
  • 7:01 - 7:06
    Многие считают, что менять своё мнение,
    экспериментировать — это плохо.
  • 7:06 - 7:08
    Но это не так.
  • 7:08 - 7:12
    Если мы хотим расти
    как личности и как общество,
  • 7:12 - 7:19
    мы должны быть открытыми
    и постоянно менять точку зрения,
  • 7:19 - 7:22
    потому что мир меняется,
    и нужно меняться вместе с ним.
  • 7:23 - 7:25
    Хочу процитировать Джорджа Бернарда Шоу.
  • 7:25 - 7:27
    Он заметил следующее:
  • 7:27 - 7:31
    «Прогресс невозможен без перемен,
  • 7:31 - 7:34
    и те, кто не способен изменить
    своё мышление, не могут изменить ничего».
  • 7:35 - 7:39
    Поэтому я должен был разрушить стереотип,
    что нужно знать ответы на все вопросы.
  • 7:39 - 7:41
    Нет, нужно знать все вопросы
  • 7:41 - 7:43
    и не бояться их задавать.
  • 7:44 - 7:46
    Установив в головы
    студентам «детектор лжи»,
  • 7:46 - 7:48
    я перехожу к самой интересной
    части занятия.
  • 7:48 - 7:52
    Мы смотрим выступления TED и YouTube,
  • 7:52 - 7:55
    мы читаем эссе в интернете
    или в местных газетах.
  • 7:55 - 7:57
    И никаких учебников.
  • 7:57 - 8:00
    Мы учимся на том, что происходит в мире.
  • 8:00 - 8:04
    Например, в этом семестре мы говорим
    о сирийских беженцах.
  • 8:04 - 8:07
    Четыре миллиона человек
    спасаются бегством.
  • 8:07 - 8:10
    Зачем? Куда они бегут?
  • 8:10 - 8:15
    Более тысячи человек утонули,
    пока плыли в Европу из Северной Африки.
  • 8:15 - 8:16
    Это актуальные события,
  • 8:16 - 8:19
    и я хочу, чтобы мои студенты знали,
    что такое происходит.
  • 8:19 - 8:23
    Мы говорим об экономическом кризисе
    в Пуэрто-Рико.
  • 8:23 - 8:27
    Тут у нас отличный источник —
    Джозеф Стиглиц.
  • 8:28 - 8:33
    Это мировой экономист, который получил
    Нобелевскую премию по экономике.
  • 8:33 - 8:37
    Он написал несколько статей
    о ситуации, в которой мы сейчас находимся,
  • 8:37 - 8:39
    и высказал конкретные предложения.
  • 8:39 - 8:41
    Мы читаем и обсуждаем это на занятиях.
  • 8:41 - 8:45
    Сравниваем с тем, что говорят
    и делают местные власти.
  • 8:45 - 8:48
    Это создаёт атмосферу диалога.
  • 8:48 - 8:53
    Студенты так увлечены содержанием беседы,
  • 8:53 - 8:57
    что, сами того не замечая,
    начинают говорить на английском,
  • 8:58 - 9:01
    потому что главная цель
    наших занятий — общение.
  • 9:01 - 9:03
    Давайте посмотрим, что написал этот,
  • 9:03 - 9:06
    что сказал тот.
  • 9:06 - 9:07
    Давайте сравним заметки.
  • 9:07 - 9:09
    У меня есть два правила
  • 9:09 - 9:14
    для этих шумных, суматошных занятий.
  • 9:14 - 9:17
    Первое: нельзя переходить на личности.
  • 9:18 - 9:21
    Ни при каких обстоятельствах
    нельзя оскорблять собеседника
  • 9:21 - 9:23
    и его принципы.
  • 9:24 - 9:29
    Нужно уважать право
    каждого человека отличаться от тебя.
  • 9:29 - 9:30
    Это первое правило.
  • 9:30 - 9:33
    Второе правило: идеи — не люди.
  • 9:33 - 9:35
    У идей нет прав.
  • 9:35 - 9:38
    Если кто-то говорит что-то сомнительное,
  • 9:38 - 9:41
    включая меня,
  • 9:41 - 9:44
    спокойно задавайте вопросы.
  • 9:44 - 9:47
    И это не просто право —
  • 9:47 - 9:50
    задавать вопросы об идеях,
    которые не кажутся нам разумными —
  • 9:50 - 9:53
    это, возможно, этическая ответственность,
  • 9:53 - 9:56
    потому что плохая идея,
    если её не проверить,
  • 9:56 - 9:59
    может сильно навредить.
  • 9:59 - 10:03
    Мы, например, забыли,
    что Гитлер был у власти 12 лет.
  • 10:04 - 10:08
    Как такой жестокий и злой человек
  • 10:08 - 10:12
    мог управлять одной из самых
    цивилизованных наций Европы?
  • 10:12 - 10:13
    Да легко.
  • 10:13 - 10:18
    Его идеи вовремя не подверглись сомнению.
  • 10:18 - 10:23
    И когда немецкая интеллигенция
    и высшие слои общества поняли,
  • 10:23 - 10:26
    что Гитлер ввязывает их в мировую войну,
  • 10:26 - 10:29
    он уже навязал свою идеологию,
  • 10:29 - 10:34
    он контролировал почти всё:
    армию, полицию, СМИ.
  • 10:34 - 10:38
    У него было слишком много власти.
  • 10:38 - 10:42
    Чтобы свергнуть Гитлера,
    пришлось пережить мировую войну.
  • 10:43 - 10:45
    Поэтому, когда вы встречаете плохую идею,
  • 10:45 - 10:51
    особенно идею, которая может навредить
    людям физически или эмоционально,
  • 10:51 - 10:55
    ваш моральный долг — встать и сказать:
  • 10:55 - 10:58
    «Это плохая идея!»
  • 10:58 - 10:59
    Ладно.
  • 10:59 - 11:03
    Разобравшись с этой частью,
  • 11:03 - 11:06
    на занятиях мы переходим к следующей.
  • 11:06 - 11:09
    Третья часть — это чтение и письмо.
  • 11:09 - 11:13
    Тут снова моя задача — избавить студентов
  • 11:13 - 11:17
    от страха ошибки.
  • 11:17 - 11:18
    Потому что ошибаться не плохо.
  • 11:19 - 11:22
    Такие ошибки называют развивающими.
  • 11:22 - 11:24
    Если хотите выучить язык,
  • 11:24 - 11:28
    вы должны хотеть делать ошибки,
    много ошибок.
  • 11:28 - 11:32
    Так вы узнаете границы
    лингвистических правил.
  • 11:32 - 11:33
    Я пытаюсь создать атмосферу,
  • 11:33 - 11:36
    в которой моим студентам
    будет комфортно
  • 11:36 - 11:40
    говорить то, что они хотят,
    неважно, как они это скажут.
  • 11:40 - 11:41
    Любопытно,
  • 11:41 - 11:43
    что в начале семестра
  • 11:43 - 11:45
    всегда находятся два–три студента,
    которые говорят:
  • 11:45 - 11:48
    (говорит по-испански)
    «Профессор, английский мне не даётся,
  • 11:48 - 11:50
    совсем».
  • 11:50 - 11:52
    И эти же студенты,
  • 11:52 - 11:56
    когда весь класс находится
    в самом разгаре обсуждения,
  • 11:56 - 11:58
    хотят принять в нём участие.
  • 11:58 - 12:02
    И тогда, немного помявшись,
  • 12:02 - 12:08
    они задают волшебный вопрос:
    (говорит по-испански) «А как сказать...?»
  • 12:08 - 12:09
    (Смех)
  • 12:09 - 12:12
    А другие студенты им отвечают:
  • 12:12 - 12:14
    (говорит по-испански) «А вот так...».
  • 12:14 - 12:19
    Они начинают обучать
    друг друга, спонтанно.
  • 12:20 - 12:23
    Мне даже не нужно ждать,
    пока они поднимут руку,
  • 12:23 - 12:24
    потому что я вижу по глазам.
  • 12:24 - 12:25
    Они смотрят на меня.
  • 12:25 - 12:29
    Я ловлю их взгляд и говорю:
    «Хулио, что ты думаешь?»
  • 12:29 - 12:32
    И Хулио начинает говорить по-английски.
  • 12:32 - 12:35
    Иногда у него возникает
    «Синдром Поросёнка Порки».
  • 12:35 - 12:36
    (Смех)
  • 12:36 - 12:38
    И он начинает:
    (Имитирует заикание свиньи).
  • 12:38 - 12:40
    (Смех)
  • 12:41 - 12:43
    И тут иногда
  • 12:43 - 12:45
    он начинает смущаться,
  • 12:45 - 12:48
    а я говорю: «Нет-нет, продолжай».
  • 12:48 - 12:51
    И он спрашивает: (говорит по-испански)
    «Можно сказать кое-что по-испански?»
  • 12:51 - 12:53
    «Хочешь поговорить
    на испанглийском?
  • 12:53 - 12:56
    Конечно. Скажи нам, что думаешь».
  • 12:56 - 13:00
    И они понимают, что могут делать ошибки.
  • 13:00 - 13:02
    И никто их не осудит.
  • 13:02 - 13:04
    Не поставит плохих оценок.
  • 13:04 - 13:09
    Это часть знакомства с языком.
  • 13:10 - 13:12
    Вот что интересно:
  • 13:12 - 13:16
    до того как ввести этот метод,
    я чувствовал себя немного неловко.
  • 13:16 - 13:20
    Я будто пытался кому-то объяснить
  • 13:20 - 13:24
    вкус определённого блюда,
  • 13:24 - 13:25
    описать еду.
  • 13:25 - 13:26
    Как будто говорил:
  • 13:26 - 13:29
    «У неё вот такой вкус, вот такой запах,
  • 13:29 - 13:31
    вот такая текстура».
  • 13:31 - 13:37
    Можно ли передать вкус еды словами?
  • 13:37 - 13:39
    Почему-то не получается.
  • 13:39 - 13:43
    И тогда ты говоришь:
    «Возьми кулинарную книгу
  • 13:43 - 13:45
    и запомни рецепт».
  • 13:46 - 13:48
    А это сработает?
  • 13:49 - 13:50
    Тоже нет.
  • 13:50 - 13:56
    Чтобы человек почувствовал вкус этой еды,
  • 13:56 - 13:59
    её текстуру и запах,
  • 13:59 - 14:01
    нужно другое.
  • 14:01 - 14:05
    Я хочу помочь своим студентам понять,
  • 14:05 - 14:08
    что язык — это удивительное,
    живое создание.
  • 14:08 - 14:11
    Его невозможно выучить,
  • 14:11 - 14:13
    просто запоминая правила,
  • 14:13 - 14:15
    изучая только лишь грамматику.
  • 14:15 - 14:19
    И как только студенты начинают
    воспринимать ошибки спокойно,
  • 14:19 - 14:22
    дискуссии на уроках
    становятся гораздо динамичнее.
  • 14:22 - 14:24
    Потом мы переходим
    к письменным заданиям.
  • 14:24 - 14:29
    Я говорю: «Теперь будем писать».
  • 14:29 - 14:33
    Но опять же, содержание важнее формы.
  • 14:33 - 14:35
    Я хочу, чтобы они выразили
    свои идеи, аргументы
  • 14:35 - 14:38
    и мысли на бумаге.
  • 14:38 - 14:39
    Потом мы переходим
  • 14:39 - 14:46
    ко второму этапу — проверке.
  • 14:46 - 14:50
    Сначала мы уделяли внимание содержанию,
  • 14:50 - 14:55
    а теперь — форме.
  • 14:55 - 14:58
    Мы исправляем
    все грамматические ошибки
  • 14:58 - 15:02
    и смотрим на механику языка, так сказать.
  • 15:02 - 15:05
    Потом студенты пишут обзорные доклады
    со своими замечаниями,
  • 15:05 - 15:08
    в которых концентрируются
    сначала на чём-то одном,
  • 15:08 - 15:12
    а уже потом на форме изложения.
  • 15:12 - 15:19
    Я всегда повторяю:
    содержание важнее формы.
  • 15:19 - 15:21
    И я вам докажу.
  • 15:21 - 15:24
    Возьмём, к примеру,
    Стивена Кинга или Исабель Альенде.
  • 15:24 - 15:26
    Это писатели мирового уровня.
  • 15:26 - 15:29
    Свои рукописи
  • 15:29 - 15:30
    они отправляют в редакции.
  • 15:30 - 15:33
    У Стивена Кинга это Viking Press,
  • 15:33 - 15:36
    а в этом издательстве работает
    какой-нибудь редактор-ботан.
  • 15:36 - 15:37
    (Смех)
  • 15:37 - 15:41
    И этот ботан штудирует всю рукопись Кинга
  • 15:41 - 15:44
    и исправляет всё, что необходимо.
  • 15:44 - 15:46
    Кто же получает славу и богатство?
  • 15:47 - 15:49
    Стивен Кинг,
  • 15:49 - 15:51
    а не эксперт грамматики.
  • 15:52 - 15:54
    Грамматике можно научиться у машины.
  • 15:54 - 15:56
    Проверить ваши ошибки
    может кто-то другой,
  • 15:56 - 15:58
    а вот содержание не подделать.
  • 15:58 - 16:01
    Нельзя подделать страсть или интригу,
  • 16:01 - 16:05
    которые есть в хороших рассказах
    и фантастических романах.
  • 16:06 - 16:10
    Моя цель — донести до студентов
    несколько вещей.
  • 16:11 - 16:13
    Обучение — это болезненный процесс.
  • 16:13 - 16:17
    Общество даёт нам какие-то установки.
  • 16:17 - 16:19
    У каждого они есть.
  • 16:19 - 16:23
    Эти установки предопределяют
    наше отношение к вещам.
  • 16:23 - 16:26
    Но иногда они могут быть неверными.
  • 16:26 - 16:28
    И тут случается когнитивный диссонанс.
  • 16:28 - 16:30
    Мы думаем:
  • 16:30 - 16:33
    «О господи, я просто не могу поверить
    в то, что ты говоришь».
  • 16:33 - 16:36
    И тут вам надо понять.
  • 16:36 - 16:38
    Почему вы отрицаете новую идею?
  • 16:38 - 16:43
    Потому что она неверна,
    или у вас есть предубеждение?
  • 16:43 - 16:45
    Вам нужно изучить свои установки,
  • 16:45 - 16:48
    взглянуть на то, что вызывает
    когнитивный диссонанс
  • 16:48 - 16:50
    и сформировать своё мнение,
  • 16:50 - 16:55
    основанное на критическом мышлении
    и аргументах, а не на предубеждениях.
  • 16:55 - 16:58
    Поэтому, я надеюсь, к концу семестра
  • 16:58 - 17:00
    мои студенты научатся нескольким вещам.
  • 17:00 - 17:04
    Я хочу, чтобы они поняли,
  • 17:04 - 17:08
    что задавать вопросы — это нормально.
  • 17:08 - 17:11
    Они должны активно задавать вопросы.
  • 17:11 - 17:14
    Они должны возродить в себе
    маленьких трёхлетних
  • 17:14 - 17:15
    мальчиков и девочек,
  • 17:15 - 17:17
    которые постоянно спрашивали у родителей:
  • 17:17 - 17:19
    (говорит по-испански)
    «Почему это? Почему то? Почему?»
  • 17:20 - 17:23
    Им отвечали: «Замолчи. Перестань
    задавать столько вопросов.
  • 17:23 - 17:25
    Дети должны быть...»
  • 17:25 - 17:26
    Вы знаете продолжение.
  • 17:26 - 17:28
    (Смех)
  • 17:29 - 17:32
    Мы сами отбиваем у детей
    желание быть любопытными,
  • 17:32 - 17:33
    и к шестому классу
  • 17:33 - 17:36
    они перестают задавать вопросы,
    даже жизненно важные.
  • 17:36 - 17:40
    И моя работа — говорить
    таким маленьким детям:
  • 17:40 - 17:42
    «Что-то знаешь?
  • 17:42 - 17:46
    Постоянно задавай вопросы, даже глупые.
  • 17:46 - 17:47
    Спрашивай».
  • 17:47 - 17:51
    Нужно бояться не тех, кто задаёт вопросы.
  • 17:51 - 17:54
    Нужно бояться тех, кто боится вопросов.
  • 17:55 - 17:59
    Потому что рост и взросление
    и вообще всё в жизни
  • 17:59 - 18:02
    начинается с нашей способности
    говорить: «Почему?
  • 18:02 - 18:04
    Почему я должен в это поверить?»
  • 18:04 - 18:06
    Люди умные, компетентные и порядочные
  • 18:06 - 18:08
    не боятся вопросов.
  • 18:08 - 18:10
    Иногда их просто не заткнёшь,
  • 18:10 - 18:13
    они будут страстно говорить о том,
    что ты им сказал, или о том
  • 18:13 - 18:15
    во что они верят,
  • 18:15 - 18:17
    что чуть ли не затопят тебя информацией.
  • 18:17 - 18:21
    Вот на чём, на мой взгляд,
    нужно делать акцент.
  • 18:24 - 18:27
    Я хочу завершить свою речь
    такими словами:
  • 18:28 - 18:30
    «Моя работа как преподавателя —
  • 18:30 - 18:33
    открыть перед студентами
    как можно больше дверей,
  • 18:33 - 18:36
    предоставляя им свободу решать,
  • 18:36 - 18:41
    когда и в какую дверь они хотят войти,
    и хотят ли вообще».
  • 18:42 - 18:47
    Я хочу научить студентов готовить,
    а не читать книгу с рецептами.
  • 18:47 - 18:52
    Вот так я преподаю английский,
    не преподавая английский.
  • 18:53 - 18:54
    Спасибо.
  • 18:54 - 18:57
    (Аплодисменты) (Одобрительные возгласы)
Title:
Преподавание английского без преподавания английского | Роберто Гусман | TEDxUPRM
Description:

Роберто Гусман рассказывает о своей трёхступенчатой системе преподавания английского без преподавания английского, которая помогает студентам развить языковые навыки, а преподавателям — повысить уровень обучения.

Роберто Гусман — профессор кампуса Университета Пуэрто-Рико в Агуадилье. Гусман обучает студентов английскому языку, делая упор на развитие критического мышления и практических навыков языка. Кроме того, Гусман — писатель-фрилансер и политический обозреватель в программе Comunicando с Тоти Фигероа на радио WPRA 990 AM. Роберто Гусман опубликовал несколько книг: "The Devil's Advocate Reader" («Читатель-адвокат дьявола»), "Tropical Tales of Terror" («Тропические рассказы о терроре»), "Mitos y Conflictos en la Biblia" («Мифы и конфликты в Библии») и "Heroes" («Герои»).

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
19:01

Russian subtitles

Revisions