Преподавание английского без преподавания английского | Роберто Гусман | TEDxUPRM
-
0:03 - 0:05[ОСМЕЛЬСЯ ИЗМЕНИТЬ МИР]
-
0:10 - 0:11[РОБЕРТО ГУСМАН]
-
0:11 - 0:15[Преподавание английского
без преподавания английского] -
0:15 - 0:18Я начал преподавать английский
-
0:18 - 0:22в кампусе Университета Пуэрто-Рико
в Агуадилье 20 лет назад, -
0:23 - 0:26но вскоре я разочаровался.
-
0:26 - 0:27Я люблю свою работу,
-
0:27 - 0:31но я разочаровался в себе, в студентах.
-
0:31 - 0:34Вроде бы они всё делали правильно.
-
0:35 - 0:37На бумаге они и правда учили английский.
-
0:37 - 0:38Я давал им тесты,
-
0:38 - 0:42они знали всё о местоимениях,
прилагательных, синтаксисе и грамматике. -
0:42 - 0:43Они всё прекрасно знали.
-
0:43 - 0:48И могли это доказать, написав тесты.
-
0:48 - 0:51Но когда я пытался пообщаться
со своими студентами, -
0:51 - 0:53поддержать простой разговор,
-
0:53 - 0:55они застывали на месте
-
0:55 - 0:57с вот таким взглядом...
-
0:57 - 0:58(Смех)
-
0:58 - 1:02Затем у них появлялся, как я его называю,
«Синдром Поросёнка Порки». -
1:02 - 1:03Они делали так:
-
1:03 - 1:05(Имитирует заикающуюся свинью)
-
1:05 - 1:06(Смех)
-
1:06 - 1:09В общем, ничего не получалось.
-
1:11 - 1:14Я был подавлен, говорил: «Я так не могу».
-
1:14 - 1:18Эти юноши и девушки,
когда окончат университет, -
1:18 - 1:20пойдут на работу,
-
1:20 - 1:24где от них ждут более высокого
уровня мышления. -
1:24 - 1:28Они должны уметь анализировать,
синтезировать, оценивать — -
1:28 - 1:31и всё это на их неродном языке,
-
1:31 - 1:32на английском.
-
1:32 - 1:34Я хотел, чтобы у них получалось.
-
1:34 - 1:38Тогда я начал экспериментировать
-
1:38 - 1:42и со временем разработал систему,
которая, на мой взгляд, работала. -
1:43 - 1:47Я называю её «Преподавать английский
без преподавания английского». -
1:47 - 1:50Я отошёл от грамматики
-
1:50 - 1:52и разработал следующую систему:
-
1:52 - 1:55я разделил каждое занятие на три части.
-
1:55 - 1:59Сначала я предлагаю
своим студентам «детектор лжи», -
1:59 - 2:00и этот «детектор лжи» —
-
2:00 - 2:02(Смех)
-
2:02 - 2:07это функциональное, переносное,
но сложное интеллектуальное устройство, -
2:07 - 2:09которое студенты
устанавливают себе в головы. -
2:09 - 2:14И когда они замечают ложь,
-
2:14 - 2:16что случается довольно часто,
-
2:16 - 2:18(Смех)
-
2:18 - 2:20у них срабатывает сигнал.
-
2:20 - 2:22«Ложь, ложь, ложь».
-
2:22 - 2:23(Смех)
-
2:24 - 2:25Как я это делаю?
-
2:25 - 2:27В моём «детекторе лжи» три составляющих.
-
2:27 - 2:30Первая — критическое мышление.
-
2:30 - 2:32Я хочу, чтобы студенты понимали,
-
2:32 - 2:34что когда они что-то читают,
-
2:34 - 2:35слушают выступления TED,
-
2:35 - 2:38слушают дебаты или разговор,
-
2:38 - 2:42они должны задавать
ряд определённых вопросов. -
2:42 - 2:45Например, говорит ли человек конкретно?
-
2:46 - 2:50Люди, которые хорошо разбираются в теме,
говорят очень конкретно. -
2:50 - 2:54Они могут сказать кто, что,
где, когда, сколько, как часто. -
2:54 - 3:00А вот — как бы их назвать — болтуны
-
3:00 - 3:02будут всячески избегать конкретики.
-
3:02 - 3:08Потому что конкретика
влечёт за собой ответственность. -
3:08 - 3:10Я учу своих студентов,
-
3:10 - 3:13что люди могут избегать конкретики
по двум причинам. -
3:13 - 3:16Они либо не понимают, о чём говорят,
-
3:16 - 3:19и тут ничего страшного —
мы не можем разбираться во всём. -
3:19 - 3:22Если ты не знаешь,
ты не можешь говорить конкретно. -
3:22 - 3:24Это человеческая черта.
-
3:24 - 3:26Но иногда люди неконкретны,
-
3:26 - 3:31потому что не хотят,
чтобы вы знали, о чём они говорят. -
3:31 - 3:36А утаивать информацию —
это неэтично, это мошенничество. -
3:36 - 3:42Поэтому первым делом важно
задавать конкретные вопросы: -
3:42 - 3:44Компетентен ли человек?
-
3:45 - 3:47Учитываются ли все имеющиеся данные?
-
3:47 - 3:49Доказывает ли спикер
достоверность фактов? -
3:49 - 3:51Говоря что-то,
-
3:51 - 3:54вы должны предоставить
доказательства своей точки зрения. -
3:54 - 3:58Если кто-то говорит на научную тему,
-
3:58 - 4:00есть ли данные об экспериментах
-
4:00 - 4:03и можно ли их повторить?
-
4:03 - 4:07Установив в головы своих студентов
этот «детектор лжи», -
4:07 - 4:11который заставляет их задавать
конкретные вопросы обо всём, -
4:11 - 4:13я перехожу ко второй составляющей.
-
4:13 - 4:16Они должны находить логические ошибки.
-
4:16 - 4:21Это ошибки в аргументации.
-
4:21 - 4:22Мы все их совершаем.
-
4:22 - 4:23Например,
-
4:23 - 4:26(Говорит по-испански)
-
4:27 - 4:29Когда я забываю взять зонт,
начинается дождь. -
4:29 - 4:31Вы правда думаете, что есть связь
-
4:31 - 4:34между погодой и вашим зонтом?
-
4:35 - 4:36Было бы здорово, правда?
-
4:36 - 4:40Тогда четырёхлетней засухи
в Калифорнии не было бы. -
4:40 - 4:41(Смех)
-
4:41 - 4:45Просто пусть все калифорнийцы
оставляют зонты дома, -
4:45 - 4:48и пойдёт дождь!
-
4:48 - 4:50Это неверный вывод.
-
4:50 - 4:53Это ложная причинно-следственная связь.
-
4:53 - 4:56Происходит А, потом происходит Б.
-
4:56 - 4:59И вы считаете, что А — причина Б.
-
4:59 - 5:01Может, да. А может, нет.
-
5:01 - 5:02Надо проверить.
-
5:02 - 5:06Ещё одна логическая ошибка —
это апелляция к чувствам. -
5:06 - 5:08А происходит это неприятное явление,
-
5:08 - 5:11когда человек переходит на личности.
-
5:11 - 5:15Вместо ваших аргументов
человек критикует вас лично, -
5:15 - 5:18ваши принципы.
-
5:18 - 5:21К сожалению, такое часто встречается
в политических дебатах. -
5:21 - 5:24Когда у кого-то из политиков
не хватает аргументов, -
5:24 - 5:26вместо того чтобы придерживаться темы,
-
5:26 - 5:27они дают задний ход
-
5:27 - 5:30и начинают друг друга оскорблять.
-
5:30 - 5:32Переходить на личности — ужасно,
-
5:32 - 5:36но бессовестные люди
часто пользуются этим приёмом. -
5:36 - 5:39Ещё одна распространённая
логическая ошибка — -
5:39 - 5:41аргумент авторитета.
-
5:41 - 5:42Это правда,
-
5:42 - 5:45потому что так сказал кто-то,
кто знает больше меня. -
5:45 - 5:48И я учу своих студентов
-
5:48 - 5:52находить хотя бы 5–6
таких логических ошибок. -
5:52 - 5:57Третью составляющую «детектора лжи»
я позаимствовал у Бенджамина Блума. -
5:57 - 6:02Это прекрасный учёный,
который первым стал думать о мышлении. -
6:02 - 6:06Он говорил: «Что мы делаем
с мозгом, когда думаем?» -
6:06 - 6:10И он определил 5–6 навыков
в зависимости от классификации. -
6:10 - 6:16Например, основа любого обучения —
запоминание, сохранение в памяти. -
6:17 - 6:20Оно нужно во всём.
-
6:20 - 6:22Для всего.
-
6:22 - 6:27Но запоминание и повторение —
-
6:27 - 6:28это не глубокое мышление,
-
6:29 - 6:30совсем не глубокое.
-
6:30 - 6:35У вас есть возможность понять,
-
6:35 - 6:38глубоко ли мыслит говорящий.
-
6:38 - 6:41Знает ли он тему детально
-
6:41 - 6:43или просто повторяет то,
-
6:43 - 6:45что ему кто-то сказал?
-
6:45 - 6:47Опять же, вопросы помогут вам определить,
-
6:47 - 6:50насколько глубоко мыслит человек,
которого вы слушаете. -
6:50 - 6:55Вы анализируете, обобщаете, оцениваете.
-
6:55 - 6:57Вот чему я хотел научить своих студентов,
-
6:57 - 7:00но сначала надо было разобраться
с препятствиями на этом пути. -
7:01 - 7:06Многие считают, что менять своё мнение,
экспериментировать — это плохо. -
7:06 - 7:08Но это не так.
-
7:08 - 7:12Если мы хотим расти
как личности и как общество, -
7:12 - 7:19мы должны быть открытыми
и постоянно менять точку зрения, -
7:19 - 7:22потому что мир меняется,
и нужно меняться вместе с ним. -
7:23 - 7:25Хочу процитировать Джорджа Бернарда Шоу.
-
7:25 - 7:27Он заметил следующее:
-
7:27 - 7:31«Прогресс невозможен без перемен,
-
7:31 - 7:34и те, кто не способен изменить
своё мышление, не могут изменить ничего». -
7:35 - 7:39Поэтому я должен был разрушить стереотип,
что нужно знать ответы на все вопросы. -
7:39 - 7:41Нет, нужно знать все вопросы
-
7:41 - 7:43и не бояться их задавать.
-
7:44 - 7:46Установив в головы
студентам «детектор лжи», -
7:46 - 7:48я перехожу к самой интересной
части занятия. -
7:48 - 7:52Мы смотрим выступления TED и YouTube,
-
7:52 - 7:55мы читаем эссе в интернете
или в местных газетах. -
7:55 - 7:57И никаких учебников.
-
7:57 - 8:00Мы учимся на том, что происходит в мире.
-
8:00 - 8:04Например, в этом семестре мы говорим
о сирийских беженцах. -
8:04 - 8:07Четыре миллиона человек
спасаются бегством. -
8:07 - 8:10Зачем? Куда они бегут?
-
8:10 - 8:15Более тысячи человек утонули,
пока плыли в Европу из Северной Африки. -
8:15 - 8:16Это актуальные события,
-
8:16 - 8:19и я хочу, чтобы мои студенты знали,
что такое происходит. -
8:19 - 8:23Мы говорим об экономическом кризисе
в Пуэрто-Рико. -
8:23 - 8:27Тут у нас отличный источник —
Джозеф Стиглиц. -
8:28 - 8:33Это мировой экономист, который получил
Нобелевскую премию по экономике. -
8:33 - 8:37Он написал несколько статей
о ситуации, в которой мы сейчас находимся, -
8:37 - 8:39и высказал конкретные предложения.
-
8:39 - 8:41Мы читаем и обсуждаем это на занятиях.
-
8:41 - 8:45Сравниваем с тем, что говорят
и делают местные власти. -
8:45 - 8:48Это создаёт атмосферу диалога.
-
8:48 - 8:53Студенты так увлечены содержанием беседы,
-
8:53 - 8:57что, сами того не замечая,
начинают говорить на английском, -
8:58 - 9:01потому что главная цель
наших занятий — общение. -
9:01 - 9:03Давайте посмотрим, что написал этот,
-
9:03 - 9:06что сказал тот.
-
9:06 - 9:07Давайте сравним заметки.
-
9:07 - 9:09У меня есть два правила
-
9:09 - 9:14для этих шумных, суматошных занятий.
-
9:14 - 9:17Первое: нельзя переходить на личности.
-
9:18 - 9:21Ни при каких обстоятельствах
нельзя оскорблять собеседника -
9:21 - 9:23и его принципы.
-
9:24 - 9:29Нужно уважать право
каждого человека отличаться от тебя. -
9:29 - 9:30Это первое правило.
-
9:30 - 9:33Второе правило: идеи — не люди.
-
9:33 - 9:35У идей нет прав.
-
9:35 - 9:38Если кто-то говорит что-то сомнительное,
-
9:38 - 9:41включая меня,
-
9:41 - 9:44спокойно задавайте вопросы.
-
9:44 - 9:47И это не просто право —
-
9:47 - 9:50задавать вопросы об идеях,
которые не кажутся нам разумными — -
9:50 - 9:53это, возможно, этическая ответственность,
-
9:53 - 9:56потому что плохая идея,
если её не проверить, -
9:56 - 9:59может сильно навредить.
-
9:59 - 10:03Мы, например, забыли,
что Гитлер был у власти 12 лет. -
10:04 - 10:08Как такой жестокий и злой человек
-
10:08 - 10:12мог управлять одной из самых
цивилизованных наций Европы? -
10:12 - 10:13Да легко.
-
10:13 - 10:18Его идеи вовремя не подверглись сомнению.
-
10:18 - 10:23И когда немецкая интеллигенция
и высшие слои общества поняли, -
10:23 - 10:26что Гитлер ввязывает их в мировую войну,
-
10:26 - 10:29он уже навязал свою идеологию,
-
10:29 - 10:34он контролировал почти всё:
армию, полицию, СМИ. -
10:34 - 10:38У него было слишком много власти.
-
10:38 - 10:42Чтобы свергнуть Гитлера,
пришлось пережить мировую войну. -
10:43 - 10:45Поэтому, когда вы встречаете плохую идею,
-
10:45 - 10:51особенно идею, которая может навредить
людям физически или эмоционально, -
10:51 - 10:55ваш моральный долг — встать и сказать:
-
10:55 - 10:58«Это плохая идея!»
-
10:58 - 10:59Ладно.
-
10:59 - 11:03Разобравшись с этой частью,
-
11:03 - 11:06на занятиях мы переходим к следующей.
-
11:06 - 11:09Третья часть — это чтение и письмо.
-
11:09 - 11:13Тут снова моя задача — избавить студентов
-
11:13 - 11:17от страха ошибки.
-
11:17 - 11:18Потому что ошибаться не плохо.
-
11:19 - 11:22Такие ошибки называют развивающими.
-
11:22 - 11:24Если хотите выучить язык,
-
11:24 - 11:28вы должны хотеть делать ошибки,
много ошибок. -
11:28 - 11:32Так вы узнаете границы
лингвистических правил. -
11:32 - 11:33Я пытаюсь создать атмосферу,
-
11:33 - 11:36в которой моим студентам
будет комфортно -
11:36 - 11:40говорить то, что они хотят,
неважно, как они это скажут. -
11:40 - 11:41Любопытно,
-
11:41 - 11:43что в начале семестра
-
11:43 - 11:45всегда находятся два–три студента,
которые говорят: -
11:45 - 11:48(говорит по-испански)
«Профессор, английский мне не даётся, -
11:48 - 11:50совсем».
-
11:50 - 11:52И эти же студенты,
-
11:52 - 11:56когда весь класс находится
в самом разгаре обсуждения, -
11:56 - 11:58хотят принять в нём участие.
-
11:58 - 12:02И тогда, немного помявшись,
-
12:02 - 12:08они задают волшебный вопрос:
(говорит по-испански) «А как сказать...?» -
12:08 - 12:09(Смех)
-
12:09 - 12:12А другие студенты им отвечают:
-
12:12 - 12:14(говорит по-испански) «А вот так...».
-
12:14 - 12:19Они начинают обучать
друг друга, спонтанно. -
12:20 - 12:23Мне даже не нужно ждать,
пока они поднимут руку, -
12:23 - 12:24потому что я вижу по глазам.
-
12:24 - 12:25Они смотрят на меня.
-
12:25 - 12:29Я ловлю их взгляд и говорю:
«Хулио, что ты думаешь?» -
12:29 - 12:32И Хулио начинает говорить по-английски.
-
12:32 - 12:35Иногда у него возникает
«Синдром Поросёнка Порки». -
12:35 - 12:36(Смех)
-
12:36 - 12:38И он начинает:
(Имитирует заикание свиньи). -
12:38 - 12:40(Смех)
-
12:41 - 12:43И тут иногда
-
12:43 - 12:45он начинает смущаться,
-
12:45 - 12:48а я говорю: «Нет-нет, продолжай».
-
12:48 - 12:51И он спрашивает: (говорит по-испански)
«Можно сказать кое-что по-испански?» -
12:51 - 12:53«Хочешь поговорить
на испанглийском? -
12:53 - 12:56Конечно. Скажи нам, что думаешь».
-
12:56 - 13:00И они понимают, что могут делать ошибки.
-
13:00 - 13:02И никто их не осудит.
-
13:02 - 13:04Не поставит плохих оценок.
-
13:04 - 13:09Это часть знакомства с языком.
-
13:10 - 13:12Вот что интересно:
-
13:12 - 13:16до того как ввести этот метод,
я чувствовал себя немного неловко. -
13:16 - 13:20Я будто пытался кому-то объяснить
-
13:20 - 13:24вкус определённого блюда,
-
13:24 - 13:25описать еду.
-
13:25 - 13:26Как будто говорил:
-
13:26 - 13:29«У неё вот такой вкус, вот такой запах,
-
13:29 - 13:31вот такая текстура».
-
13:31 - 13:37Можно ли передать вкус еды словами?
-
13:37 - 13:39Почему-то не получается.
-
13:39 - 13:43И тогда ты говоришь:
«Возьми кулинарную книгу -
13:43 - 13:45и запомни рецепт».
-
13:46 - 13:48А это сработает?
-
13:49 - 13:50Тоже нет.
-
13:50 - 13:56Чтобы человек почувствовал вкус этой еды,
-
13:56 - 13:59её текстуру и запах,
-
13:59 - 14:01нужно другое.
-
14:01 - 14:05Я хочу помочь своим студентам понять,
-
14:05 - 14:08что язык — это удивительное,
живое создание. -
14:08 - 14:11Его невозможно выучить,
-
14:11 - 14:13просто запоминая правила,
-
14:13 - 14:15изучая только лишь грамматику.
-
14:15 - 14:19И как только студенты начинают
воспринимать ошибки спокойно, -
14:19 - 14:22дискуссии на уроках
становятся гораздо динамичнее. -
14:22 - 14:24Потом мы переходим
к письменным заданиям. -
14:24 - 14:29Я говорю: «Теперь будем писать».
-
14:29 - 14:33Но опять же, содержание важнее формы.
-
14:33 - 14:35Я хочу, чтобы они выразили
свои идеи, аргументы -
14:35 - 14:38и мысли на бумаге.
-
14:38 - 14:39Потом мы переходим
-
14:39 - 14:46ко второму этапу — проверке.
-
14:46 - 14:50Сначала мы уделяли внимание содержанию,
-
14:50 - 14:55а теперь — форме.
-
14:55 - 14:58Мы исправляем
все грамматические ошибки -
14:58 - 15:02и смотрим на механику языка, так сказать.
-
15:02 - 15:05Потом студенты пишут обзорные доклады
со своими замечаниями, -
15:05 - 15:08в которых концентрируются
сначала на чём-то одном, -
15:08 - 15:12а уже потом на форме изложения.
-
15:12 - 15:19Я всегда повторяю:
содержание важнее формы. -
15:19 - 15:21И я вам докажу.
-
15:21 - 15:24Возьмём, к примеру,
Стивена Кинга или Исабель Альенде. -
15:24 - 15:26Это писатели мирового уровня.
-
15:26 - 15:29Свои рукописи
-
15:29 - 15:30они отправляют в редакции.
-
15:30 - 15:33У Стивена Кинга это Viking Press,
-
15:33 - 15:36а в этом издательстве работает
какой-нибудь редактор-ботан. -
15:36 - 15:37(Смех)
-
15:37 - 15:41И этот ботан штудирует всю рукопись Кинга
-
15:41 - 15:44и исправляет всё, что необходимо.
-
15:44 - 15:46Кто же получает славу и богатство?
-
15:47 - 15:49Стивен Кинг,
-
15:49 - 15:51а не эксперт грамматики.
-
15:52 - 15:54Грамматике можно научиться у машины.
-
15:54 - 15:56Проверить ваши ошибки
может кто-то другой, -
15:56 - 15:58а вот содержание не подделать.
-
15:58 - 16:01Нельзя подделать страсть или интригу,
-
16:01 - 16:05которые есть в хороших рассказах
и фантастических романах. -
16:06 - 16:10Моя цель — донести до студентов
несколько вещей. -
16:11 - 16:13Обучение — это болезненный процесс.
-
16:13 - 16:17Общество даёт нам какие-то установки.
-
16:17 - 16:19У каждого они есть.
-
16:19 - 16:23Эти установки предопределяют
наше отношение к вещам. -
16:23 - 16:26Но иногда они могут быть неверными.
-
16:26 - 16:28И тут случается когнитивный диссонанс.
-
16:28 - 16:30Мы думаем:
-
16:30 - 16:33«О господи, я просто не могу поверить
в то, что ты говоришь». -
16:33 - 16:36И тут вам надо понять.
-
16:36 - 16:38Почему вы отрицаете новую идею?
-
16:38 - 16:43Потому что она неверна,
или у вас есть предубеждение? -
16:43 - 16:45Вам нужно изучить свои установки,
-
16:45 - 16:48взглянуть на то, что вызывает
когнитивный диссонанс -
16:48 - 16:50и сформировать своё мнение,
-
16:50 - 16:55основанное на критическом мышлении
и аргументах, а не на предубеждениях. -
16:55 - 16:58Поэтому, я надеюсь, к концу семестра
-
16:58 - 17:00мои студенты научатся нескольким вещам.
-
17:00 - 17:04Я хочу, чтобы они поняли,
-
17:04 - 17:08что задавать вопросы — это нормально.
-
17:08 - 17:11Они должны активно задавать вопросы.
-
17:11 - 17:14Они должны возродить в себе
маленьких трёхлетних -
17:14 - 17:15мальчиков и девочек,
-
17:15 - 17:17которые постоянно спрашивали у родителей:
-
17:17 - 17:19(говорит по-испански)
«Почему это? Почему то? Почему?» -
17:20 - 17:23Им отвечали: «Замолчи. Перестань
задавать столько вопросов. -
17:23 - 17:25Дети должны быть...»
-
17:25 - 17:26Вы знаете продолжение.
-
17:26 - 17:28(Смех)
-
17:29 - 17:32Мы сами отбиваем у детей
желание быть любопытными, -
17:32 - 17:33и к шестому классу
-
17:33 - 17:36они перестают задавать вопросы,
даже жизненно важные. -
17:36 - 17:40И моя работа — говорить
таким маленьким детям: -
17:40 - 17:42«Что-то знаешь?
-
17:42 - 17:46Постоянно задавай вопросы, даже глупые.
-
17:46 - 17:47Спрашивай».
-
17:47 - 17:51Нужно бояться не тех, кто задаёт вопросы.
-
17:51 - 17:54Нужно бояться тех, кто боится вопросов.
-
17:55 - 17:59Потому что рост и взросление
и вообще всё в жизни -
17:59 - 18:02начинается с нашей способности
говорить: «Почему? -
18:02 - 18:04Почему я должен в это поверить?»
-
18:04 - 18:06Люди умные, компетентные и порядочные
-
18:06 - 18:08не боятся вопросов.
-
18:08 - 18:10Иногда их просто не заткнёшь,
-
18:10 - 18:13они будут страстно говорить о том,
что ты им сказал, или о том -
18:13 - 18:15во что они верят,
-
18:15 - 18:17что чуть ли не затопят тебя информацией.
-
18:17 - 18:21Вот на чём, на мой взгляд,
нужно делать акцент. -
18:24 - 18:27Я хочу завершить свою речь
такими словами: -
18:28 - 18:30«Моя работа как преподавателя —
-
18:30 - 18:33открыть перед студентами
как можно больше дверей, -
18:33 - 18:36предоставляя им свободу решать,
-
18:36 - 18:41когда и в какую дверь они хотят войти,
и хотят ли вообще». -
18:42 - 18:47Я хочу научить студентов готовить,
а не читать книгу с рецептами. -
18:47 - 18:52Вот так я преподаю английский,
не преподавая английский. -
18:53 - 18:54Спасибо.
-
18:54 - 18:57(Аплодисменты) (Одобрительные возгласы)
- Title:
- Преподавание английского без преподавания английского | Роберто Гусман | TEDxUPRM
- Description:
-
Роберто Гусман рассказывает о своей трёхступенчатой системе преподавания английского без преподавания английского, которая помогает студентам развить языковые навыки, а преподавателям — повысить уровень обучения.
Роберто Гусман — профессор кампуса Университета Пуэрто-Рико в Агуадилье. Гусман обучает студентов английскому языку, делая упор на развитие критического мышления и практических навыков языка. Кроме того, Гусман — писатель-фрилансер и политический обозреватель в программе Comunicando с Тоти Фигероа на радио WPRA 990 AM. Роберто Гусман опубликовал несколько книг: "The Devil's Advocate Reader" («Читатель-адвокат дьявола»), "Tropical Tales of Terror" («Тропические рассказы о терроре»), "Mitos y Conflictos en la Biblia" («Мифы и конфликты в Библии») и "Heroes" («Герои»).
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 19:01
![]() |
TED Translators admin approved Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM | |
![]() |
Elena Govorkova accepted Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM | |
![]() |
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Teaching English without teaching English | Roberto Guzmán | TEDxUPRM |