< Return to Video

Bluegrass virtuózok ... New Jersey-ből?

  • 0:03 - 0:11
    (Zene)
  • 1:46 - 1:49
    (Taps)
  • 1:49 - 1:58
    (Zene)
  • 2:09 - 2:19
    (Taps)
  • 2:19 - 2:21
    Robbie Mizzone: Köszönjük!
  • 2:21 - 2:22
    Tommy Mizzone: Köszönjük szépen!
  • 2:22 - 2:25
    Nagyon örülünk hogy itt lehetünk.
    Óriási megtiszteltetés ez számunkra.
  • 2:25 - 2:28
    Igen, három testvér vagyunk New Jearseyből --
  • 2:28 - 2:31
    tudjátok, a bluegrass stílus hazájából.
  • 2:31 - 2:33
    (Nevetés)
  • 2:33 - 2:36
    Pár éve fedeztük fel a bluegrasst,
  • 2:36 - 2:38
    és teljesen beleszerettünk. Reméljük ti is imádni fogjátok.
  • 2:38 - 2:42
    A következő dal a saját szerzeményünk, és a "Timelapse" címet viseli,
  • 2:42 - 2:45
    és reméljük, méltó lesz a nevére ("idősűrítés").
  • 2:45 - 2:54
    (Hangolás)
  • 2:54 - 3:02
    (Zene)
  • 4:38 - 4:49
    (Taps)
  • 4:49 - 4:52
    TM: Köszönjük szépen.
  • 4:52 - 4:55
    RM: Röviden bemutatom az együttest.
  • 4:55 - 4:57
    A gitárnál a 15 éves bátyám, Tommy.
  • 4:57 - 5:03
    (Taps)
  • 5:03 - 5:05
    A bendzsónál a 10 éves Jonny.
  • 5:05 - 5:11
    (Taps) Ő az öcsénk.
  • 5:11 - 5:14
    Én pedig Robbie vagyok, 14 éves és hegedűn játszom.
  • 5:14 - 5:19
    (Taps)
  • 5:19 - 5:22
    Ahogy látjátok, úgy döntöttünk, hogy nehezebb legyen,
  • 5:22 - 5:23
    három dalt is játszunk
  • 5:23 - 5:27
    három különböző hangnemben.
  • 5:27 - 5:30
    Azt is elárulom, hiszen sokan kíváncsiak rá,
  • 5:30 - 5:33
    honnan jött a nevünk, a "Sleepy Man Banjo Boys".
  • 5:33 - 5:35
    Mikor Jonny még kicsi volt,
  • 5:35 - 5:39
    és elkezdett bendzsózni, fekve játszott
  • 5:39 - 5:40
    becsukott szemmel,
  • 5:40 - 5:42
    és tisztára úgy tűnt, mintha aludna.
  • 5:42 - 5:44
    Innen már nem nehéz összerakni.
  • 5:44 - 5:45
    TM: Nem igazán tudjuk az okát.
  • 5:45 - 5:50
    Talán mert több tonna a súlya.
  • 5:50 - 5:59
    (Zene)
  • 7:27 - 7:32
    (Taps)
  • 7:32 - 7:37
    (Zene)
  • 8:13 - 8:18
    (Taps)
  • 8:18 - 8:21
    TM: Köszönjük szépen.
  • 8:21 - 8:25
    RM: Köszönjük.
Title:
Bluegrass virtuózok ... New Jersey-ből?
Speaker:
Sleepy Man Banjo Boys
Description:

Egyikük sem idősebb 16 évnél: Jonny, Robbie és Tommy Mizzone New Jersey-ből jött, az államból, ami inkább Bruce Springsteen rock zenéjéről ismert, semmint Earl Scruggs bluegrass zenéjéről. Ennek ellenére a három testvér már fiatalon bluegrass slágereket kezdett játszani és saját számokat is írtak. Ez alkalommal három briliáns dalt adnak elő három különböző hangnemben, ahol hegedű, bendzsó és gitár váltogatja egymást az élen.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:47
Balázs Huzella commented on Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 26, 2014, 8:42 PM
Laszlo Kereszturi approved Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 24, 2014, 11:24 AM
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 21, 2014, 2:14 PM
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 21, 2014, 2:14 PM
Laszlo Kereszturi commented on Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 21, 2014, 2:14 PM
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 16, 2014, 7:17 PM
Balázs Huzella commented on Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 16, 2014, 6:41 PM
Balázs Huzella commented on Hungarian subtitles for Bluegrass virtuosity from ... New Jersey? Mar 16, 2014, 6:39 PM
Show all
  • 2:24.990 "Igen"-re javítottam, mert az eredeti elég sután hangzik, hogy a videón kívülre utal.

    Mar 16, 2014, 6:05 PM
  • Ja bocs, én hagytam ki a vezetéknevet, pedig szerepel az eredetiben :)

    Mar 16, 2014, 6:39 PM
  • Oké, jó lett így.
    Egy apróság, hogy a Description első mondatából kihagytam a "fivérek" szót, ami az eredetiben benne van, hogy ne legyen olyan komplikált a mondat.
    Ahogy látom, úgy hidaltad át ezt a problémát, hogy beleraktad a vezetéknevüket, csak a végéről lemaradt egy "e" betű (Mizzone)

    Mar 16, 2014, 6:41 PM
  • Előfordul mindenkivel, hogy kihagy valamit, azért nézik át 2-en is.
    ----------------------------------------
    Hát, azt az e-t én már nem tudom javítani, de hátha olvassa ezt, aki az approve-t csinálja.
    -----------------------------------------
    További jó fordítást, üdv: Mari

    Mar 16, 2014, 7:17 PM
  • Par javaslatom lenne *** 5:22 "in three different keys.- három különböző hangszeren." Itt a "key" szerintem hangnem, nem hangszer. A leirasban is modositanam ezt. *** A leirasban meg van egy par valtoztatas, remelem elfogadhatoak. *** Koszonom.

    Mar 21, 2014, 2:14 PM
  • Igen, tényleg lehet hogy hangnemnek kéne inkább fordítani, csak kicsit fura így.

    Viszont a "rockzene" szót egybe írnám, sose láttam még külön írva.

    Mar 26, 2014, 8:42 PM

Hungarian subtitles

Revisions

  • Revision 4 Edited (legacy editor)
    Laszlo Kereszturi Mar 21, 2014, 2:14 PM