Može li predrasuda ikada biti dobra stvar?
-
0:01 - 0:03Kada pomislimo na predrasude
i pristrasnosti, -
0:03 - 0:05skloni smo da mislimo na glupe
i zle ljude -
0:05 - 0:08koji rade glupe i zle stvari.
-
0:08 - 0:10Ovu ideju je lepo sumirao
-
0:10 - 0:12britanski kritičar Vilijem Hezlit,
-
0:12 - 0:15koji je napisao: "Predrasuda je
dete neznanja." -
0:15 - 0:17Želim da pokušam da vas ovde uverim
-
0:17 - 0:19da je ovo pogrešno.
-
0:19 - 0:21Želim da pokušam da vas uverim
-
0:21 - 0:22da su predrasude i pristrasnosti
-
0:22 - 0:26prirodne, često su racionalne,
-
0:26 - 0:28i često su čak i moralne,
-
0:28 - 0:30i mislim da čim ovo budemo razumeli,
-
0:30 - 0:32bićemo u boljem položaju da ih razumemo
-
0:32 - 0:33kada krenu po zlu,
-
0:33 - 0:35kada imaju užasne posledice,
-
0:35 - 0:38i bićemo u boljem položaju
da znamo šta da radimo -
0:38 - 0:39kada se ovo dogodi.
-
0:39 - 0:42Dakle, počnimo sa stereotipima.
Vi me gledate, -
0:42 - 0:44znate moje ime,
znate izvesne podatke o meni, -
0:44 - 0:46i mogli biste da donesete
neke zaključke. -
0:46 - 0:49Mogli biste da pravite pretpostavke
o mojoj nacionalnosti, -
0:49 - 0:52mojoj političkoj pripadnosti,
mojim religijskim uverenjima. -
0:52 - 0:55Stvar je u tome
da su ove procene uglavnom tačne. -
0:55 - 0:57Mi smo veoma dobri u ovakvim stvarima.
-
0:57 - 0:58I veoma smo dobri
-
0:58 - 1:01jer naša sposobnost
da stereotipišemo ljude -
1:01 - 1:04nije samo proizvoljni hir uma,
-
1:04 - 1:07već je pre specifičan primer
-
1:07 - 1:08opštijeg procesa,
-
1:08 - 1:10a to je da imamo iskustvo
-
1:10 - 1:11sa stvarima i ljudima u svetu
-
1:11 - 1:13koji upadaju u kategorije,
-
1:13 - 1:15i možemo da koristimo to iskustvo
da pravimo generalizacije -
1:15 - 1:17o novim slučajevima ovih kategorija.
-
1:17 - 1:20Svako ovde ima dosta iskustva
-
1:20 - 1:22sa stolicama i jabukama i psima,
-
1:22 - 1:24i na osnovu toga, mogli biste uočiti
-
1:24 - 1:26nepoznate primere i mogli biste pogoditi,
-
1:26 - 1:27možete sedeti na stolici,
-
1:27 - 1:30možete pojesti jabuku, pas će lajati.
-
1:30 - 1:32Sad, možda grešimo.
Stolica bi mogla -
1:32 - 1:33da se sruši ako sednete na nju,
-
1:33 - 1:36jabuka bi mogla biti otrovna,
pas možda ne bi lajao, -
1:36 - 1:39i zapravo, ovo je moj pas Tesi,
koji ne laje. -
1:39 - 1:41Ali većim delom, mi smo dobri u ovome.
-
1:41 - 1:43Većim delom, pravimo dobre pretpostavke
-
1:43 - 1:45kako u socijalnom
tako i u nesocijalnom domenu, -
1:45 - 1:47i kad ne bismo mogli da to činimo,
-
1:47 - 1:51kad ne bismo mogli da nagađamo
o novim slučajevima na koje nailazimo, -
1:51 - 1:52ne bismo preživeli.
-
1:52 - 1:55I zapravo, Hezlit kasnije
u svom izvrsnom eseju -
1:55 - 1:56priznaje ovo.
-
1:56 - 1:59On piše: "Bez pomoći predrasude i navike,
-
1:59 - 2:01ne bih bio u stanju
da pronađem put kroz sobu, -
2:01 - 2:04niti da znam kako da se rukovodim
u bilo kojim okolnostima, -
2:04 - 2:08niti šta da osećam
u bilo kom životnom pogledu." -
2:08 - 2:09Ili uzmite naklonosti.
-
2:09 - 2:12Ponekad delimo svet na nas protiv njih,
-
2:12 - 2:14na unutar grupe protiv van grupe,
-
2:14 - 2:15i ponekad kada ovo činimo,
-
2:15 - 2:17znamo da radimo nešto pogrešno,
-
2:17 - 2:18i nekako se stidimo toga.
-
2:18 - 2:20Ali u drugim prilikama se ponosimo time.
-
2:20 - 2:21Otvoreno to priznajemo.
-
2:21 - 2:23Moj omiljeni primer ovoga
-
2:23 - 2:25jeste pitanje koje je došlo iz publike
-
2:25 - 2:28na republikanskoj debati
pred poslednje izbore. -
2:28 - 2:30(Video) Anderson Kuper:
Stižemo do vašeg pitanja, -
2:30 - 2:34pitanja u sali, u vezi sa
inostranom pomoći? Da, gospođo. -
2:34 - 2:37Žena: Američki narod pati
-
2:37 - 2:39u našoj zemlji baš sada.
-
2:39 - 2:43Zašto nastavljamo da šaljemo
inostranu pomoć -
2:43 - 2:44drugim zemljama
-
2:44 - 2:48kada nam je potrebna sva pomoć
koju možemo da pribavimo za sebe? -
2:48 - 2:50AK: Guverneru Peri, šta kažete na to?
-
2:50 - 2:51(Aplauz)
-
2:51 - 2:53Rik Peri: Apsolutno, ja smatram da -
-
2:53 - 2:55Pol Blum: Svako od ljudi na sceni
-
2:55 - 2:57se složio sa premisom njenog pitanja,
-
2:57 - 2:59a to je da bi, kao Amerikanci,
trebalo da više brinemo -
2:59 - 3:01o Amerikancima nego o drugim ljudima.
-
3:01 - 3:04I zapravo, uopšte,
ljudima često upravljaju -
3:04 - 3:08osećanja solidarnosti, lojalnosti,
ponosa, patriotizma, -
3:08 - 3:10prema njihovoj zemlji ili prema
njihovoj etničkoj grupi. -
3:10 - 3:13Bez obzira na politiku, mnogi ljudi
su ponosni što su Amerikanci, -
3:13 - 3:16i favorizuju Amerikance u odnosu
na druge zemlje. -
3:16 - 3:18Stanovnici drugih zemalja isto osećaju
za svoju naciju, -
3:18 - 3:21i isto osećamo za naše nacionalnosti.
-
3:21 - 3:22Neki od vas mogu ovo odbaciti.
-
3:22 - 3:24Neki od vas mogu biti takve kosmopolite
-
3:24 - 3:27da mislite da nacionalnost i državljanstvo
-
3:27 - 3:29ne bi trebalo da imaju moralnog uticaja.
-
3:29 - 3:31Ali čak i vi sofisticirani prihvatate
-
3:31 - 3:33da bi trebalo da postoji neka prednost
-
3:33 - 3:36data unutar grupe u domenu
prijatelja i porodice, -
3:36 - 3:37ljudi kojima ste bliski,
-
3:37 - 3:39i tako čak i vi pravite razliku
-
3:39 - 3:41između nas protiv njih.
-
3:41 - 3:44Sad, ova razlika je dovoljno prirodna
-
3:44 - 3:46i često dovoljno moralna,
ali može da pođe naopako, -
3:46 - 3:48a ovo je bilo deo istraživanja
-
3:48 - 3:51sjajnog socijalnog psihologa
Henrija Tažfela. -
3:51 - 3:54Tažfel je rođen u Poljskoj 1919. godine.
-
3:54 - 3:55Otišao je na univerzitet u Francuskoj,
-
3:55 - 3:58jer kao Jevrejin nije mogao
da ide na univerzitet u Poljskoj, -
3:58 - 4:01i zatim se priključio francuskoj vojsci
-
4:01 - 4:02u Drugom svetskom ratu.
-
4:02 - 4:04Bio je uhvaćen i završio je
-
4:04 - 4:05kao zarobljenik ratnog logora,
-
4:05 - 4:07i to je bilo zastrašujuće vreme za njega,
-
4:07 - 4:09jer ako bi bilo otkriveno da je Jevrejin,
-
4:09 - 4:12mogao bi biti premešten
u koncentracioni logor, -
4:12 - 4:13gde najverovatnije ne bi preživeo.
-
4:13 - 4:16I zapravo, kada se rat završio
i on je bio oslobođen, -
4:16 - 4:18većina njegovih prijatelja
i porodice su bili mrtvi. -
4:18 - 4:20On se uključio u različite poslove.
-
4:20 - 4:22Pomagao je ratnim siročićima.
-
4:22 - 4:24Ali je imao dugotrajno interesovanje
-
4:24 - 4:25za nauku predrasuda,
-
4:25 - 4:28i tako kada se pojavila prestižna
britanska stipendija -
4:28 - 4:30za stereotipe, prijavio se za nju,
-
4:30 - 4:31i dobio ju je,
-
4:31 - 4:33i onda je započela
ova neverovatna karijera. -
4:33 - 4:36A ono čime je počela
njegova karijera jeste uvid da je -
4:36 - 4:38način na koji su mnogi ljudi razmišljali
-
4:38 - 4:40o holokaustu bio pogrešan.
-
4:40 - 4:42Mnogi ljudi, većina ljudi u to vreme,
-
4:42 - 4:44vide holokaust kao nekakvu
-
4:44 - 4:47tragičnu grešku Nemaca,
-
4:47 - 4:51neku genetsku mrlju,
neku autoritarnu ličnost. -
4:51 - 4:53A Tažfel je ovo odbacio.
-
4:53 - 4:56Tažfel je rekao da je
ono što vidimo u holokaustu -
4:56 - 4:58samo preuveličavanje
-
4:58 - 5:00normalnih psiholoških procesa
-
5:00 - 5:01koji postoji u svakom od nas.
-
5:01 - 5:04I da bi ovo istražio,
uradio je seriju klasičnih studija -
5:04 - 5:06sa britanskim adolescentima.
-
5:06 - 5:07U jednoj od tih studija,
-
5:07 - 5:10britanskim adolescentima
je postavljao najrazličitija pitanja, -
5:10 - 5:12i zatim je na osnovu odgovora govorio -
-
5:12 - 5:14"Pogledao sam vaše odgovore,
i na osnovu njih, -
5:14 - 5:16odredio sam da ste ili" -
-
5:16 - 5:17polovini je rekao -
-
5:17 - 5:20"ljubitelj Kandinskog,
volite dela Kandinskog, -
5:20 - 5:23ili ljubitelj Klea, volite dela Klea."
-
5:23 - 5:25To je bilo potpuno izmišljeno.
-
5:25 - 5:28Njihovi odgovori nisu imali veze
sa Kandinskim ili Kleom. -
5:28 - 5:30Oni verovatno nisu čuli za te umetnike.
-
5:30 - 5:33On ih je samo proizvoljno podelio.
-
5:33 - 5:36Ali ono što je otkrio jeste
da su ove kategorije bile od značaja, -
5:36 - 5:39tako da kada je kasnije
davao subjektima novac, -
5:39 - 5:40oni su preferirali da daju novac
-
5:40 - 5:42članovima sopstvene grupe
-
5:42 - 5:44nego članovima druge grupe.
-
5:44 - 5:46Još gore,
bili su zapravo najzainteresovaniji -
5:46 - 5:48da utvrde razliku
-
5:48 - 5:51između njihove grupe i drugih grupa,
-
5:51 - 5:53tako da bi prepustili novac
za sopstvenu grupu -
5:53 - 5:58ako bi čineći to
mogli da daju drugoj grupi još manje. -
5:58 - 6:00Čini se da se ova sklonost
javlja veoma rano. -
6:00 - 6:03Tako je moja koleginica i žena,
Karen Vin, na Jejlu -
6:03 - 6:04uradila niz istraživanja sa bebama
-
6:04 - 6:07gde je izlagala bebe lutkama,
-
6:07 - 6:09i te lutke imaju
određene preferencije za hranu. -
6:09 - 6:11Jedna od lutaka bi mogla da voli boraniju.
-
6:11 - 6:14Druga lutka bi mogla da voli
integralne krekere. -
6:14 - 6:16Testiraju bebine lične preferencije hrane
-
6:16 - 6:19i bebe tipično više vole
integralne krekere. -
6:19 - 6:22Ali pitanje je, da li je ovo važno bebama
-
6:22 - 6:25u tome kako tretiraju lutke?
A znači dosta. -
6:25 - 6:26One obično preferiraju lutku
-
6:26 - 6:30koja ima isti ukus za hranu
kakav one imaju, -
6:30 - 6:32i još gore, one zapravo preferiraju lutke
-
6:32 - 6:35koje kažnjavaju lutke
sa različitim ukusom za hranu. -
6:35 - 6:38(Smeh)
-
6:38 - 6:41Mi stalno vidimo ovu vrstu unutargrupne,
izvangrupne psihologije. -
6:41 - 6:43Vidimo je u političkim sukobima
-
6:43 - 6:45unutar grupa sa različitim ideologijama.
-
6:45 - 6:49Vidimo je u svojoj krajnosti
u slučajevima rata, -
6:49 - 6:52gde spoljnoj grupi ne samo
da je dato manje, -
6:52 - 6:54već je ona dehumanizovana,
-
6:54 - 6:56kao u nacističkoj perspektivi Jevreja
-
6:56 - 6:58kao gamadi ili vašaka,
-
6:58 - 7:02ili američkoj perspektivi
o Japancima kao pacovima. -
7:02 - 7:05Stereotipi takođe mogu da pođu naopako.
-
7:05 - 7:07Dakle, često su racionalni i korisni,
-
7:07 - 7:08ali ponekad su iracionalni,
-
7:08 - 7:10daju pogrešne odgovore,
-
7:10 - 7:11a u drugim prilikama
-
7:11 - 7:13vode do očigledno nemoralnih posledica.
-
7:13 - 7:16A slučaj koji je bio najviše izučavan
-
7:16 - 7:17je slučaj rase.
-
7:17 - 7:19Postoji fascinantno istraživanje
-
7:19 - 7:21koje je prethodilo izborima 2008. godine
-
7:21 - 7:24gde su socijalni psiholozi
promatrali opseg -
7:24 - 7:27u kojem su kandidati
bili povezivani sa Amerikom, -
7:27 - 7:31kao u nesvesnoj asocijaciji
sa američkom zastavom. -
7:31 - 7:32U jednoj od studija su uporedili
-
7:32 - 7:34Obamu i Mekejna,
i pronašli su da je Mekejn -
7:34 - 7:38više smatran Amerikancem nego Obama,
-
7:38 - 7:41i do izvesne mere,
ljudi nisu toliko iznenađeni što to čuju. -
7:41 - 7:42Mekejn je proslavljeni ratni heroj,
-
7:42 - 7:44i mnogi ljudi bi eksplicitno rekli
-
7:44 - 7:47da ima više američku priču od Obame.
-
7:47 - 7:49Ali su takođe uporedili Obamu
-
7:49 - 7:51sa britanskim premijerom Tonijem Blerom,
-
7:51 - 7:53i otkrili su da je Bler takođe smatran
-
7:53 - 7:56kao više američki od Obame,
-
7:56 - 7:58iako su subjekti eksplicitno shvatali
-
7:58 - 8:01da on uopšte nije Amerikanac.
-
8:01 - 8:02Ali oni su reagovali, naravno,
-
8:02 - 8:05na boju njegove kože.
-
8:05 - 8:07Ovi stereotipi i pristrasnosti
-
8:07 - 8:09imaju posledice u stvarnom svetu,
-
8:09 - 8:12ujedno suptilne i vrlo značajne.
-
8:12 - 8:14U jednoj skorijoj studiji, istraživači
-
8:14 - 8:18su stavljali oglase na Ibej
za prodaju bejzbol kartica. -
8:18 - 8:20Neke od njih su držale bele ruke,
-
8:20 - 8:22a druge crne.
-
8:22 - 8:23To su bile iste bejzbol kartice.
-
8:23 - 8:25One koje su držale crne ruke
-
8:25 - 8:27su dobile znatno manje ponude
-
8:27 - 8:29nego one koje su držale bele ruke.
-
8:29 - 8:31U istraživanju obavljenom na Stenfordu,
-
8:31 - 8:36psiholozi su ispitivali slučaj ljudi
-
8:36 - 8:39osuđenih zbog ubistva bele osobe.
-
8:39 - 8:42Ispostavilo se,
kada se sve ostalo drži konstantnim, -
8:42 - 8:44znatno je verovatnije
da ćete biti pogubljeni -
8:44 - 8:46ako izgledate kao čovek sa desne strane
-
8:46 - 8:48nego kao čovek sa leve strane,
-
8:48 - 8:50a to je većim delom jer
-
8:50 - 8:53čovek desno izgleda
više prototipski crno, -
8:53 - 8:55više prototipski afroamerički,
-
8:55 - 8:57i ovo očigledno utiče na odluke ljudi
-
8:57 - 8:59o tome šta da urade sa njim.
-
8:59 - 9:01Sada kada znamo sve ovo,
-
9:01 - 9:02kako da se borimo sa time?
-
9:02 - 9:04Postoje različiti pristupi.
-
9:04 - 9:05Jedan pristup je privući
-
9:05 - 9:07emocionalne reakcije ljudi,
-
9:07 - 9:10privući empatiju ljudi,
-
9:10 - 9:11i često to i radimo kroz priče.
-
9:11 - 9:14Tako da ako ste liberalni roditelj
-
9:14 - 9:16i želite da podstaknete svoju decu
-
9:16 - 9:18da veruju u vrednosti
netradicionalnih porodica, -
9:18 - 9:20možda ćete im dati knjigu kao što je ova.
-
9:20 - 9:22Ako ste konzervativni
i imate drugačiji stav, -
9:22 - 9:24možda ćete im dati knjigu kao što je ova.
-
9:24 - 9:26(Smeh)
-
9:26 - 9:29Ali uopšteno, priče mogu pretvoriti
-
9:29 - 9:31anonimne strance u ljude koji su važni,
-
9:31 - 9:34i ideja da nam je stalo do ljudi
-
9:34 - 9:36kada se fokusiramo na njih kao individue
-
9:36 - 9:38je ideja koja se javljala kroz istoriju.
-
9:38 - 9:41Tako je Staljin navodno rekao:
-
9:41 - 9:42"Pojedinačna smrt je tragedija,
-
9:42 - 9:44milion smrti je statistički podatak",
-
9:44 - 9:46a Majka Tereza je rekla:
-
9:46 - 9:48"Ako pogledam masu, nikada neću delovati.
-
9:48 - 9:50Ako pogledam pojedinca, hoću."
-
9:50 - 9:52Psiholozi su istraživali ovo.
-
9:52 - 9:53Na primer, u jednoj studiji,
-
9:53 - 9:56ljudima su dali listu činjenica o krizi,
-
9:56 - 10:00i posmatrano je koliko će oni donirati
-
10:00 - 10:02da bi razrešili krizu,
-
10:02 - 10:04a drugoj grupi nisu dali nikakve činjenice
-
10:04 - 10:06ali im je govoreno o pojedincu
-
10:06 - 10:08i dato im je ime i lice,
-
10:08 - 10:11i ispostavlja se
da su oni dali daleko više. -
10:11 - 10:13Ništa od ovoga nije tajna za ljude
-
10:13 - 10:15koji su angažovani
u dobrotvornom radu. -
10:15 - 10:18Ljudi nisu skloni da preplave ljude
-
10:18 - 10:19činjenicama i statistikom.
-
10:19 - 10:20Umesto toga,
-
10:20 - 10:22pokazujete im lica i ljude.
-
10:22 - 10:25Moguće je da širenjem naših simpatija
-
10:25 - 10:27ka pojedincu, one se mogu raširiti
-
10:27 - 10:30prema grupi kojoj pojedinac pripada.
-
10:30 - 10:33Ovo je Herijet Bičer Stou.
-
10:33 - 10:35Priča, možda izmišljena,
-
10:35 - 10:37je da ju je predsednik Linkoln pozvao
-
10:37 - 10:39u Belu Kuću usred Građanskog rata
-
10:39 - 10:40i rekao joj:
-
10:40 - 10:43"Dakle, ti si ta mala dama
koja je započela ovaj veliki rat." -
10:43 - 10:45A govorio je o "Čiča Tominoj kolibi".
-
10:45 - 10:48"Čiča Tomina koliba"
nije velika knjiga filozofije -
10:48 - 10:51ili teologije
ili možda čak ni književnosti -
10:51 - 10:53ali je obavila sjajan posao
-
10:53 - 10:56pridobijanja ljudi da se postave na mesto
-
10:56 - 10:58ljudi na čijem mestu se inače ne bi našli,
-
10:58 - 11:01da se postave na mesto robova.
-
11:01 - 11:02A to je mogao biti katalizator
-
11:02 - 11:04velike socijalne promene.
-
11:04 - 11:06U skorije vreme, posmatrajući Ameriku
-
11:06 - 11:09poslednjih nekoliko decenija,
-
11:09 - 11:12ima razloga verovati da su programi
kao što je "Kozbi Šou" -
11:12 - 11:15radikalno izmenili stavove Amerikanaca
prema Afroamerikancima, -
11:15 - 11:18dok su serije kao što je "Vil i Grejs"
i "Moderna porodica" -
11:18 - 11:20promenile stavove Amerikanaca
-
11:20 - 11:21prema gej muškarcima i ženama.
-
11:21 - 11:23Mislim da nije preterivanje reći
-
11:23 - 11:26da su važni katalizatori
moralne promene u Americi -
11:26 - 11:29bile situacione komedije.
-
11:29 - 11:30Ali ne radi se samo o emocijama,
-
11:30 - 11:32i želim da završim
-
11:32 - 11:34pozivajući se na moć razuma.
-
11:34 - 11:36U nekom trenutku u njegovoj divnoj knjizi
-
11:36 - 11:37"Bolji anđeli naše prirode",
-
11:37 - 11:39Stiven Pinker kaže,
-
11:39 - 11:42Stari zavet kaže - voli svog bližnjeg,
-
11:42 - 11:45a Novi zavet kaže
- voli svog neprijatelja, -
11:45 - 11:47ali ja ne volim nikog od njih, ne zaista,
-
11:47 - 11:49ali ne želim da ih ubijem.
-
11:49 - 11:51Znam da imam obaveze prema njima,
-
11:51 - 11:54ali moja moralna osećanja prema njima,
moja moralna uverenja u vezi sa tim -
11:54 - 11:56kako treba da se ponašam prema njima,
-
11:56 - 11:58nisu utemeljena u ljubavi.
-
11:58 - 12:00Utemeljena su
u razumevanju ljudskih prava, -
12:00 - 12:02verovanju da je njihov život isto toliko
-
12:02 - 12:04vredan za njih
koliko i moj život za mene, -
12:04 - 12:06i da bi ovo odbranio, on priča priču
-
12:06 - 12:08velikog filozofa Adama Smita,
-
12:08 - 12:10i želim da i ja ispričam ovu priču,
-
12:10 - 12:11mada ću je malčiće izmeniti
-
12:11 - 12:13zarad savremenog doba.
-
12:13 - 12:15Adam Smit počinje tražeći da zamislite
-
12:15 - 12:17smrt hiljada ljudi,
-
12:17 - 12:19i zamislite da su te hiljade ljudi
-
12:19 - 12:21u zemlji koja vam nije bliska.
-
12:21 - 12:25To bi mogla biti Kina ili Indija
ili neka zemlja u Africi. -
12:25 - 12:27I Smit kaže, kako biste reagovali?
-
12:27 - 12:29Vi biste rekli, pa to je šteta,
-
12:29 - 12:31i nastavili biste
dalje sa svojim životom. -
12:31 - 12:34Ako biste otvorili Njujork Tajms onlajn
ili tako nešto, -
12:34 - 12:36i otkrili ovo,
a to nam se zapravo stalno dešava, -
12:36 - 12:38idemo dalje našim životima.
-
12:38 - 12:40Ali zamislite umesto toga, kaže Smit,
-
12:40 - 12:41da saznate da će vam sutra
-
12:41 - 12:44odseći mali prst.
-
12:44 - 12:46Smit kaže, to bi bilo veoma bitno.
-
12:46 - 12:48Ne biste spavali te noći
-
12:48 - 12:49pitajući se o tome.
-
12:49 - 12:51Ovo postavlja pitanje:
-
12:51 - 12:53da li biste žrtvovali hiljade života
-
12:53 - 12:55da biste sačuvali svoj mali prst?
-
12:55 - 12:58Sada odgovorite na ovo
u privatnosti svoje glave, -
12:58 - 13:01ali Smit kaže, apsolutno ne,
-
13:01 - 13:02kakva užasna pomisao.
-
13:02 - 13:04I to onda postavlja pitanje,
-
13:04 - 13:06i kako Smit to izražava:
-
13:06 - 13:08"Kada su naša pasivna osećanja skoro uvek
-
13:08 - 13:09tako grozna i sebična,
-
13:09 - 13:11kako to da su naši aktivni principi
-
13:11 - 13:13često tako velikodušni i plemeniti?"
-
13:13 - 13:15A Smitov odgovor je: "To je razum,
-
13:15 - 13:17princip, savest.
-
13:17 - 13:19Ovo nas poziva,
-
13:19 - 13:22glasom sposobnim da zaprepasti
najdrskiju od naših strasti, -
13:22 - 13:24da smo samo jedan u mnoštvu,
-
13:24 - 13:26ni u kom pogledu bolji
nego bilo ko drugi u njemu." -
13:26 - 13:29Ovaj poslednji deo je ono
što se često opisuje -
13:29 - 13:32kao princip nepristrasnosti.
-
13:32 - 13:34Ovaj princip nepristrasnosti
se manifestuje -
13:34 - 13:36u svim svetskim religijama,
-
13:36 - 13:38u svim različitim verzijama
zlatnog pravila, -
13:38 - 13:41u svim svetskim moralnim filozofijama,
koje se razlikuju -
13:41 - 13:42na mnogo načina
-
13:42 - 13:45ali dele pretpostavku
da bi trebalo procenjivati moralnost -
13:45 - 13:48sa nepristrasne tačke gledišta.
-
13:48 - 13:50Najbolja artikulacija ovog stanovišta
-
13:50 - 13:53nije zapravo, za mene,
potekla od teologa ili filozofa, -
13:53 - 13:54već od Hemfrija Bogarta
-
13:54 - 13:56na kraju "Kazablanke".
-
13:56 - 13:59Upozorenje za one koji nisu gledali,
on govori svojoj ljubavnici -
13:59 - 14:01da moraju da se razdvoje
-
14:01 - 14:02zbog opšteg dobra,
-
14:02 - 14:04i kaže joj, a neću da oponašam akcent,
-
14:04 - 14:06no kaže: "Ne treba puno da bismo videli
-
14:06 - 14:07da problemi tri mala čoveka
-
14:07 - 14:10nisu ravni brdu pasulja
u ovom ludom svetu." -
14:10 - 14:13Naš razum može dovesti do toga
da pređemo preko naših strasti. -
14:13 - 14:15Naš razum nas može motivisati
-
14:15 - 14:17da povećamo našu empatiju,
-
14:17 - 14:19da napišemo knjigu
kao što je "Čiča Tomina koliba", -
14:19 - 14:21ili je pročitamo,
-
14:21 - 14:23i naš razum nas može motivisati
da stvorimo -
14:23 - 14:25običaje i tabue i zakone
-
14:25 - 14:27koji će nas sprečiti
-
14:27 - 14:29da postupamo po našim impulsima
-
14:29 - 14:30kada, kao racionalna bića, osećamo
-
14:30 - 14:32da bi trebalo da budemo zauzdani.
-
14:32 - 14:34To je ono što je ustav.
-
14:34 - 14:37Ustav je nešto
što je postavljeno u prošlosti -
14:37 - 14:38i važi za sadašnjost,
-
14:38 - 14:39i ono što on kaže jeste,
-
14:39 - 14:42bez obzira koliko bismo mogli
da ponovo biramo -
14:42 - 14:44popularnog predsednika za treći mandat,
-
14:44 - 14:46bez obzira na to
koliko beli Amerikanci mogu birati -
14:46 - 14:50da misle da žele da obnove
instituciju ropstva, ne možemo. -
14:50 - 14:52Obavezali smo se.
-
14:52 - 14:54Mi se takođe obavezujemo
i na druge načine. -
14:54 - 14:57Znamo da kada treba odabrati nekog
-
14:57 - 15:00za posao, za nagradu,
-
15:00 - 15:03mi smo snažno pristrasni
u odnosu na njihovu rasu, -
15:03 - 15:05pristrasni smo u odnosu na njihov pol,
-
15:05 - 15:07u odnosu na to koliko su privlačni,
-
15:07 - 15:10i nekad možemo reći:
"Pa dobro, tako treba da bude." -
15:10 - 15:12Ali drugi put kažemo: "Ovo je pogrešno."
-
15:12 - 15:14A da bismo se izborili sa ovim,
-
15:14 - 15:16ne samo da se više trudimo,
-
15:16 - 15:19već umesto toga postavljamo situacije
-
15:19 - 15:22gde ovi drugi izvori informacija
ne mogu da nas učine pristrasnim, -
15:22 - 15:24zbog čega mnogi orkestri
-
15:24 - 15:26slušaju muzičare na audiciji iza paravana,
-
15:26 - 15:28tako da imaju jedino
-
15:28 - 15:30informacije za koje veruju
da treba da budu značajne. -
15:30 - 15:33Smatram da predrasude i pristrasnosti
-
15:33 - 15:36ilustruju fundamentalnu dvojnost
ljudske prirode. -
15:36 - 15:39Imamo intuiciju, instinkte, emocije,
-
15:39 - 15:42i oni utiču na naše rasuđivanje
i naše radnje -
15:42 - 15:44na dobar i loš način,
-
15:44 - 15:48ali smo takođe sposobni
za racionalno promišljanje -
15:48 - 15:49i inteligentno planiranje,
-
15:49 - 15:52i možemo ih koristiti da,
u nekim slučajevima, -
15:52 - 15:54pokrenemo i negujemo naše emocije,
-
15:54 - 15:57a u drugim slučajevima, da ih zaustavimo.
-
15:57 - 15:58I na ovaj način
-
15:58 - 16:01nam razum pomaže da stvorimo bolji svet.
-
16:01 - 16:03Hvala vam.
-
16:03 - 16:06(Aplauz)
- Title:
- Može li predrasuda ikada biti dobra stvar?
- Speaker:
- Pol Blum (Paul Bloom)
- Description:
-
Često mislimo da su pristrasnosti i predrasude ukorenjeni u neznanju. Ali kako psiholog Pol Blum nastoji da prikaže, predrasude su često prirodne, racionalne... čak i moralne. Ključ, kaže Blum, jeste razumeti kako naše sopstvene pristrasnosti deluju - tako da možemo preuzeti kontrolu kada one pogreše.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:23
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Can prejudice ever be a good thing? |