Izbeglice u ekonomiji cvetanja i propadanja
-
0:00 - 0:03Pre nekoliko godina,
doživeo sam otkrovenje -
0:03 - 0:06o tamnoj strani građevinske industrije.
-
0:06 - 0:08Godine 2006, mladi studenti iz Katra
-
0:08 - 0:11rekli su mi da odem i pogledam
kampove radnika migranata. -
0:11 - 0:16Od tada pratim beskrajni problem
prava radnika. -
0:16 - 0:19U proteklih šest meseci,
gradnja više od 300 nebodera -
0:19 - 0:21u UAE je ili zaustavljena li otkazana.
-
0:21 - 0:24Iza naslova koji se tiču ovih zgrada
-
0:24 - 0:28nalazi se sudbina građevinskog radnika
koji je često unajmljen. -
0:28 - 0:301,1 milion njih.
-
0:30 - 0:33Uglavnom Indijci, Pakistanci, Šrilanćani
-
0:33 - 0:35i Nepalci, ovi radnici rizikuju sve
-
0:35 - 0:38kako bi zaradili novac
za porodice kod kuće. -
0:38 - 0:41Posrednicima plaćaju hiljade dolara
kako bi bili tamo. -
0:41 - 0:44A kada stignu, zateknu se
u radnim kampovima bez vode, -
0:44 - 0:48klimatizacije, i uzmu im pasoše.
-
0:48 - 0:52Iako je lako okriviti lokalne zvaničnike
i više vlasti, -
0:52 - 0:5699% ovih ljudi zapošljava privatni sektor
-
0:56 - 0:59tako da smo jednako odgovorni,
ako ne i više. -
0:59 - 1:02Pojavile su se grupe poput Buildsafe UAE
-
1:02 - 1:04ali brojke su prosto neverovatne.
-
1:04 - 1:06U avgustu 2008,
-
1:06 - 1:08zvaničnici UAE objavili su
-
1:08 - 1:12da je 40% od 1098 radničkih kampova
u zemlji kršilo -
1:12 - 1:15minimalne propise o zaštiti zdravlja
i bezbednosti od požara. -
1:15 - 1:18Prošlog leta, preko 10000 radnika
-
1:18 - 1:21protestovalo je
zbog neisplaćivanja nadnica, -
1:21 - 1:24lošeg kvaliteta hrane
i neadekvatnog smeštaja. -
1:24 - 1:27Onda se desio i konačni kolaps.
-
1:27 - 1:29Kada su izvođači radova bankrotirali,
-
1:29 - 1:31jer su bili prezaduženi kao i svi ostali,
-
1:31 - 1:34sve počinje da nestaje,
-
1:34 - 1:36dokumentacija, pasoši
-
1:36 - 1:38i povratne karte za ove radnike.
-
1:38 - 1:42Trenutno je napušteno hiljade radnika.
-
1:42 - 1:44Ne postoji način da se vrate kućama.
-
1:44 - 1:47I nema dokaza o njihovom dolasku.
-
1:47 - 1:50Ovo su izbeglice ekonomskog
cvetanja i propadanja. -
1:50 - 1:53Pitanje je, kao profesionalac
koji se bavi izgradnjom, -
1:53 - 1:55kao arhitekta, inženjer, graditelj,
-
1:55 - 1:57ako znate da se ovo dešava,
-
1:57 - 2:00kada idemo do mesta građenja
svake nedelje, -
2:00 - 2:02da li ste zadovoljni ili ste saučesnik
-
2:02 - 2:04u kršenju ljudskih prava?
-
2:04 - 2:07Zaboravimo na vaš uticaj na prirodu.
-
2:07 - 2:09Razmislimo o vašem uticaju na etiku.
-
2:09 - 2:12Šta ima dobrog u tome da izgradite
-
2:12 - 2:15kompleks bez emisije ugljenika
koji energetski efikasan -
2:15 - 2:18kada je rad uložen za dobijanje
ovog dragulja arhitekture -
2:18 - 2:21u najboljem slučaju neetički?
-
2:21 - 2:23Skoro su mi rekli da sam moralno nadmen.
-
2:23 - 2:25Ali iskreno, kod ovog problema,
-
2:25 - 2:27ne postoji drugi način.
-
2:27 - 2:31Nemojmo zaboraviti ko zaista pati
zbog ovog finansijskog kolapsa. -
2:31 - 2:34I dok brinemo
o narednom poslu u kancelariji, -
2:34 - 2:38na sledećem dizajnu koji dobijemo,
treba da zadržimo svoje radnike. -
2:38 - 2:41Ne zaboravimo ove ljude
koji zaista umiru od posla. -
2:41 - 2:43Hvala vam.
-
2:43 - 2:45(Aplauz)
- Title:
- Izbeglice u ekonomiji cvetanja i propadanja
- Speaker:
- Kameron Sinkler (Cameron Sinclair)
- Description:
-
Na TEDGlobal, Kameron Sinkler prikazuje neobjavljene troškove megaprojekata u nekretninama koji su propali: hiljade građevinskih radnika migranata koji su prepušteni sami bez novca. Svojim kolegama arhitektama poručuje da postoji samo jedan etički odgovor.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 02:46
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for The refugees of boom-and-bust | |
![]() |
Anja Saric accepted Serbian subtitles for The refugees of boom-and-bust | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The refugees of boom-and-bust | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The refugees of boom-and-bust | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for The refugees of boom-and-bust |