Orang yang sebenarnya perlu Anda nikahi | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen
-
0:05 - 0:10Saat saya masih kecil, ada sebuah lagu
yang kami nyanyikan di taman bermain, -
0:10 - 0:12dan nyanyiannya seperti ini,
-
0:12 - 0:18"Tracy dan ini dan itu,
duduk di bawah pohon, c-i-u-m-a-n, -
0:18 - 0:21pertama cinta, lalu datang pernikahan,
-
0:21 - 0:25dan datanglah bayi dalam kereta bayi."
-
0:26 - 0:27Dan saya seperti,
-
0:27 - 0:32"OK, jadi begitu! Begitulah cara hidup.
Itulah cara kamu melakukan hubungan. -
0:32 - 0:35Cinta, pernikahan, kereta bayi.
OK, mengerti! -
0:35 - 0:37(Tertawa)
-
0:37 - 0:41Lalu saya tumbuh, dan seperti
inilah jadinya hidup saya. -
0:41 - 0:43(Tertawa)
-
0:43 - 0:48Agak lebih rumit, bukan?
(Tertawa) -
0:48 - 0:54Cinta, pernikahan, perceraian,
melajang, cinta, pernikahan, -
0:54 - 1:00"co-parenting," menikah lagi,
bercerai lagi; -
1:00 - 1:02Anda bisa bayangkan.
-
1:02 - 1:04(Tertawa)
-
1:04 - 1:05(Tepuk tangan)
-
1:10 - 1:13Jika Anda pintar matematika dan/atau
seorang pembaca cepat, yang Anda temukan -
1:13 - 1:15adalah saya telah
menikah tiga kali. -
1:17 - 1:20Ya, tiga kali, dan bercerai.
-
1:20 - 1:26Artinya adalah bahwa saya
sangat gagal dalam suatu hubungan. -
1:26 - 1:30Itu satu cara untuk melihatnya,
namun tidak satu-satunya cara. -
1:30 - 1:35Karena hal yang saya pikir terjadi adalah
saya terus menikahi orang yang salah. -
1:35 - 1:39Tidak, bukannya saya tidak-- bukan
karena saya memilih lelaki yang buruk. -
1:39 - 1:41Dua suami pertama saya
adalah orang yang mengagumkan -
1:41 - 1:45yang telah menikah dengan
wanita hebat yang bukan saya. -
1:45 - 1:46(Tertawa)
-
1:46 - 1:51Suami ketiga saya, kami
sekarang berteman di Facebook. -
1:51 - 1:54Semua berakhir baik, bukan?
-
1:55 - 1:59Setelah runtuhnya pernikahan
ketiga saya pada tahun 2005, -
1:59 - 2:02saya sadar bahwa saya telah menikahi
semua orang di depan mata, -
2:02 - 2:05kecuali satu orang yang saya
sebenarnya perlu saya nikahi -
2:05 - 2:08agar memiliki hubungan yang baik
-
2:08 - 2:10dan setelah saya menikahi orang itu,
-
2:10 - 2:15semua hubungan saya akan
sukses, bahkan kegagalannya. -
2:16 - 2:18Yang disebut gagal, sebetulnya.
-
2:18 - 2:21Karena kita hari ini sedang berbicara
tentang ciptaan wanita, -
2:21 - 2:25saya akan berbicara tentang
menciptakan hubungan. -
2:25 - 2:31Apa yang saya temukan melalui percobaan
dan jelas, banyak, banyak, banyak gagal, -
2:32 - 2:36sesuatu yang mengubah
hidup dan cinta saya, -
2:36 - 2:40adalah gagasan
tentang menikahi diri sendiri. -
2:41 - 2:45Apa artinya menikahi diri Anda sendiri?
-
2:45 - 2:46Ini adalah ide besar.
-
2:46 - 2:51Ini sebesar pernikahannya
kecuali, jika saya rangkum, -
2:51 - 2:55itu seperti Anda memasuki
sebuah hubungan dengan diri Anda sendiri -
2:55 - 2:58dan Anda memasang cincin di jari Anda.
-
2:58 - 3:00(Tertawa)
-
3:00 - 3:04Dalam kata lain, Anda berkomitmen
untuk diri Anda secara penuh. -
3:04 - 3:06Lalu Anda membangun sebuah
hubungan dengan diri Anda -
3:06 - 3:10hingga titik di mana Anda menyadari bahwa
Anda telah menjadi utuh sekarang, -
3:10 - 3:17dan tidak ada pria, wanita, pekerjaan,
dan sesuatu yang terjadi kepada Anda -
3:17 - 3:21yang akan membuat diri Anda menjadi
lebih lengkap karena Anda sudah utuh. -
3:22 - 3:24Ini mengubah hidup Anda.
-
3:25 - 3:27Sekarang, saya yakin ada
sebagian dari kalian berpikir -
3:27 - 3:30mengapa Anda perlu mendengarkan
orang yang bercerai tiga kali -
3:30 - 3:31bicara tentang
pernikahan? -
3:31 - 3:32(Tertawa)
-
3:32 - 3:36Bahkan untuk dirinya sendiri.
Dan saya memahami itu. -
3:36 - 3:39Inilah hal yang saya perlu
katakan tentang itu: -
3:39 - 3:42apa yang telah saya
pelajari dan alami adalah -
3:42 - 3:45bahwa tempat di mana Anda memiliki
tantangan terbesar dalam hidup Anda -
3:45 - 3:48menjadi tempat di mana Anda
bisa paling banyak untuk berikan -
3:48 - 3:50jika Anda bekerja untuk batin Anda.
-
3:50 - 3:52Saya ingin mengatakannya lagi:
-
3:52 - 3:54tempat di mana Anda memiliki
tantangan terbesar -
3:54 - 3:57adalah tempat di mana Anda
bisa paling banyak untuk berikan. -
3:57 - 4:01Jadi saya akan bercerita sedikit tentang
orang yang sungguh perlu saya nikahi: -
4:01 - 4:02diri saya.
-
4:03 - 4:07Saya berasal dari Minneapolis. Wooh!
-
4:07 - 4:09(Tertawa)
-
4:09 - 4:12Ibu saya adalah seorang pelacur
dan seorang alkoholik. -
4:12 - 4:15Dia menaruh saya di penampungan
ketika saya berusia tiga bulan. -
4:15 - 4:18Ayah saya adalah seorang kriminal;
-
4:18 - 4:22dia adalah pengedar narkoba dan
seorang germo berhati emas -
4:22 - 4:24- sebetulnya, mereka berdua berhati emas -
-
4:24 - 4:28dan dia menghabiskan waktu
selama saya hidup di dalam penjara. -
4:28 - 4:31Dia baru saja keluar dari penjara
setelah putusan terbarunya -
4:31 - 4:32yaitu 20 tahun.
-
4:35 - 4:39Hingga umur sembilan tahun, saya mungkin
tinggal di 24 rumah penampungan. -
4:39 - 4:41Hal yang Anda perlu
ketahui tentang cerita ini -
4:41 - 4:44- ada banyak rincian, tentunya -
namun hal yang perlu Anda ketahui adalah -
4:44 - 4:50saya keluar dari masa kanak-kanak itu
dengan satu tujuan: agar tidak ditinggal. -
4:51 - 4:56Cara untuk melakukannya
adalah saya perlu menikah. -
4:57 - 5:00Itulah cara agar saya
dapat memenuhi tujuan itu. -
5:00 - 5:03Saya menikah pertama kali pada pria
yang saya temui di umur 17 tahun. -
5:03 - 5:05Kami menikah ketika
saya berumur 19 tahun. -
5:05 - 5:09Dia adalah orang yang sangat baik,
dari keluarga hebat, punya gelar MBA. -
5:09 - 5:13Maksud saya, itu seperti,
pernikahan ideal. -
5:17 - 5:18Anda tahu, saya sangat senang.
-
5:18 - 5:22Saya seperti, "Saya punya keluarga.
Saya berada. Ini indah." -
5:22 - 5:25Dan lima tahun kemudian
saya meninggalkannya. -
5:25 - 5:30Sepuluh tahun kemudian, saya menikah lagi
dengan pria baik lainnya, -
5:30 - 5:33yang menjadi ayah dari
anak saya yang berumur 16 tahun. -
5:33 - 5:37Kami masih mempunyai hubungan baik.
Dia sungguh orang yang baik. -
5:37 - 5:40Namun setelah empat tahun,
saya juga meninggalkannya. -
5:40 - 5:43Dan saya tidak bangga untuk mengatakannya,
namun untuk benar-benar menikahi diri, -
5:43 - 5:47Anda terkadang harus sangat jujur
dengan diri Anda sendiri -
5:47 - 5:49tentang apa yang telah Anda lakukan.
-
5:50 - 5:52Saya tidak bangga untuk hal itu.
-
5:52 - 5:55Lalu sepuluh tahun kemudian,
saya menikah lagi, saat berusia 40 tahun, -
5:55 - 5:59dan saya seperti,
"OK, ini terasa cocok!" -
6:01 - 6:07Biar saya jelaskan apa yang terasa benar
bagi gadis yang tinggal di 24 penampungan: -
6:07 - 6:13seorang pria yang mulai berkencan
setelah sembilan bulan menikah; -
6:13 - 6:17pada dasarnya, dia mulai berkencan
dengan gadis berumur 21 tahun. -
6:17 - 6:21OK, maksud saya, itu akan lucu,
bila itu tidak terlalu tragis. -
6:22 - 6:25Anda bisa bayangkan... itulah alasan
kami sekarang berteman di Facebook. -
6:25 - 6:31Di sinilah saya, sedang melihat diri saya
yang saya baru saja deskripsikan -
6:31 - 6:34dengan riwayat hubungan yang buruk,
-
6:34 - 6:36dan saya seperti, "Apakah saya harus
menikahinya? -
6:36 - 6:39Apakah ini wanita yang kamu
ingin saya untuk nikahi?" -
6:40 - 6:42Jawabannya adalah ya.
-
6:42 - 6:44Karena inilah kesepakatannya:
-
6:44 - 6:48arti dari menikahi diri sendiri adalah
tidak hanya seperti hidup bersama. -
6:48 - 6:51Anda tidak hanya pacaran sebentar
dan lihat bagaimana perkembangannya. -
6:51 - 6:56Anda akan melakukan ini
hingga maut memisahkan. -
6:56 - 6:58Anda akan mengucapkan janji pernikahan.
-
7:00 - 7:02Jadi inilah janji pernikahannya.
-
7:02 - 7:04Nomor 1:
-
7:04 - 7:07Anda akan menikahi diri Anda
yang lebih kaya atau lebih miskin. -
7:07 - 7:12Ini berarti Anda akan mencintai diri Anda
tepat di mana Anda berada sekarang. -
7:12 - 7:16Anda tidak berkata pada diri Anda,
"Ketika saya tiba di Hollywood and Vine, -
7:16 - 7:18saya akan menikahimu."
-
7:18 - 7:22Anda tidak berkata, "Ketika kamu turun
4,5 kilogram, maka saya akan mencintaimu." -
7:22 - 7:26Anda tidak berkata, "Andai kamu tidak
menikahi pecundang itu, saya akan cinta, -
7:26 - 7:30tapi karena kamu melakukannya,
maaf, saya pikir ini sudah berakhir." -
7:31 - 7:35Ketika Anda menikahi diri Anda,
Anda berjalan sendiri di lorong itu -
7:35 - 7:37tepat di mana Anda berada.
-
7:38 - 7:42Secara paradoks, saya menemukan bahwa
mencintai diri saya persis seperti ini -
7:42 - 7:45adalah satu-satunya cara untuk
membawa saya mencapai tujuan. -
7:46 - 7:48Nomor 2:
-
7:48 - 7:51Anda akan menikahi diri Anda
yang lebih baik atau yang lebih jelek. -
7:52 - 7:58Artinya kebanyakan dari kita mau
mencintai diri kita yang lebih baik, -
7:58 - 8:02tentu, saya hari ini
punya rambut yang bagus. -
8:02 - 8:02Saya cinta
diri saya. -
8:02 - 8:04(Tertawa)
-
8:04 - 8:07Itu bukan yang saya maksud.
-
8:07 - 8:11Saya bicara tentang yang lebih buruk,
kekecewaan besar dalam hidup. -
8:11 - 8:14Mungkin Anda tidak punya rumah,
tidak punya karier yang Anda mau, -
8:14 - 8:18mungkin Anda tidak lulus kuliah, atau
tidak punya hubungan yang Anda mau. -
8:18 - 8:20Mungkin belum berhasil--
Anda bertengkar dengan ibu Anda, -
8:20 - 8:22mungkin Anda terlalu banyak
menonton TV, -
8:22 - 8:27apapun itu, itu tidak penting lagi.
-
8:29 - 8:35Saat Anda menikahi diri Anda, Anda mau
menemani diri Anda apapun yang terjadi. -
8:36 - 8:37Ketiga,
-
8:37 - 8:40Anda menikahi diri Anda
dalam sakit dan sehat. -
8:40 - 8:45Artinya adalah Anda memaafkan
diri Anda atas kesalahan yang Anda punya. -
8:46 - 8:49Sebuah kesalahan bukanlah sebuah kesalahan
kecuali Anda tidak belajar darinya -
8:49 - 8:51dan kecuali Anda tidak tumbuh.
-
8:52 - 8:59Ada pepatah, "Anda minta kesabaran, dan
yang Anda dapat adalah antrian di bank." -
8:59 - 9:01(Tertawa)
-
9:01 - 9:05Artinya adalah hidup tidak memberikan
apa yang Anda inginkan, -
9:05 - 9:08hidup memberikan orang, tempat dan situasi
-
9:08 - 9:11yang akan bisa membuat Anda
mengembangkan apa yang Anda mau. -
9:11 - 9:15Dan jika Anda gagal untuk pertama kali,
-
9:15 - 9:16hidup akan memberikannya lagi.
-
9:16 - 9:18(Tertawa)
-
9:18 - 9:20Karena hidup sangat murah hati
dalam hal itu. -
9:20 - 9:24Saya tidak berhasil
pada pernikahan pertama, -
9:24 - 9:29dan juga untuk kedua kali,
mungkin ketiga kalinya saya akan berhasil. -
9:31 - 9:34Di dalam pernikahan ketiga
yang buruk tersebut, -
9:34 - 9:37saya belajar sesuatu tentang
"dalam sakit dan sehat." -
9:37 - 9:41Hal yang saya pelajari adalah bagaimana
untuk duduk sendiri di tempat tidur saya, -
9:41 - 9:45dan bagaimana saya menggenggam tangan
saya, merawat diri saya, -
9:45 - 9:47dan menenangkan diri saya.
-
9:47 - 9:51Apa yang saya pelajari adalah saya
adalah orang yang bisa saya andalkan. -
9:53 - 9:56Terakhir, Anda menikahi diri Anda--
-
9:58 - 10:02ketika Anda menikahi diri Anda, artinya
untuk memiliki diri dan menjaganya. -
10:03 - 10:06Apa artinya memiliki dan menjaganya?
-
10:06 - 10:09Saya pikir artinya adalah
bahwa Anda mencintai diri Anda -
10:09 - 10:12sama dengan cara orang lain
mencintai Anda. -
10:14 - 10:18Saya telah lama melalui hidup
dengan perasaan kurang lengkap. -
10:18 - 10:23Saya merasa seperti setengah,
dan saya kehilangan sesuatu. -
10:24 - 10:25Saya masuk dalam hubungan
-
10:25 - 10:29berharap dapat menyelesaikan perasaan
ini yang saya rasakan seumur hidup: -
10:29 - 10:32bahwa saya tidak akan utuh
hingga seseorang mencintai saya. -
10:32 - 10:33Sejujurnya
-
10:33 - 10:37saya tidak akan merasa utuh hingga
saya belajar mencintai diri saya sendiri. -
10:38 - 10:42Urusan tentang menikahi diri Anda sendiri
mengubah setiap bagian hidup Anda: -
10:42 - 10:47bisnis Anda, hubungan keluarga, anak,
hubungan sosial, teman. -
10:47 - 10:50Ketika Anda menikahi diri Anda,
hal besar ini terjadi: -
10:50 - 10:53Anda bisa mencintai orang lain
dalam cara baru yang besar. -
10:53 - 10:57Anda bisa mencintai orang lain tepat di
mana mereka berada, sebagai diri mereka, -
10:57 - 11:00sama dalam cara Anda yang
telah lakukan untuk diri Anda. -
11:01 - 11:05Tentu, inilah hal yang
dunia butuhkan lebih banyak. -
11:05 - 11:08Ketika saya menikahi diri saya, dan saya
sadar saya punya semua yang saya perlu, -
11:08 - 11:10saya melihatnya sebagai
pekerjaan saya -
11:10 - 11:13untuk mencerahkan sudut saya di dunia.
-
11:14 - 11:16Itu pekerjaan baru saya.
-
11:16 - 11:18Saya tidak perlu apapun,
saya sudah mempunyainya. -
11:18 - 11:19Ketika saya
ada pertemuan, -
11:19 - 11:23itu tentang bagaimana saya membantu
orang ini untuk mencapai tujuannya? -
11:23 - 11:24Ketika saya di komunitas sosial,
-
11:24 - 11:27apa yang saya bisa berikan yang
hanya saya yang bisa berikan? -
11:27 - 11:28Ketika saya berkencan,
-
11:28 - 11:33itu tentang cara menemukan orang
mungkin hanya untuk satu jam -
11:33 - 11:36yang, tentu, untuk
mengembalikan keadaan. -
11:37 - 11:41Karena orang selalu bertanya tentang
kisah cinta saya; mereka ingin tahu. -
11:41 - 11:43(Tertawa)
-
11:44 - 11:47Anda tahu, jawabannya adalah,
saya masih mengusahakannya. -
11:47 - 11:48Bukankah kita
semua begitu? -
11:49 - 11:51Jadi di sinilah saya berada sekarang.
-
11:51 - 11:54Sekitar tiga bulan lalu,
saya pergi berkencan. -
11:55 - 12:01Setelah 30 menit dalam kencan,
saya sadari diri saya memerhatikan -
12:01 - 12:07bukan tentang "apakah dia suka saya,"
tapi bagaimana saya dalam kehadirannya. -
12:08 - 12:11Saya sadar bahwa saya terasa ringan,
gembira, bercanda. -
12:11 - 12:16Saat saya mengingat kencan itu,
saya seperti, "Wow, saya sangat senang! -
12:16 - 12:19Lihat, inilah komitmen saya
untuk diri saya." -
12:19 - 12:24Saya tidak pacaran untuk
membuat seseorang menyukai saya. -
12:25 - 12:29Saya lebih tertarik bagaimana perasaan
saya daripada perasaannya kepada saya, -
12:29 - 12:32bukan karena saya egois,
namun karena satu-satunya hubungan -
12:32 - 12:34yang akan saya punyai
dengan orang lain -
12:34 - 12:37adalah hubungan yang saya telah punyai
dengan diri saya - -
12:37 - 12:39hanya akan memillikinya
dengan mereka sekarang. -
12:40 - 12:45Ternyata dia menyukai saya,
dan kami masih bersama. -
12:45 - 12:48Itu keren dan hebat,
namun saya sudah menikah tiga kali, -
12:48 - 12:50jadi jangan
cepat-cepat! -
12:50 - 12:51(Tertawa)
-
12:54 - 12:58Saya tidak mencoba mendapat keamanan
dari dirinya melalui pernikahan, -
12:58 - 13:01dan, amit-amit, kereta bayi.
-
13:01 - 13:07Saya ada di sini hanya
untuk ada dalam sebuah hubungan. -
13:07 - 13:11Saya tidak mati-matian untuk mendengar
kata, "maukah kau menikah denganku?" -
13:11 - 13:14Karena meskipun kata-kata itu
sangatlah kuat -
13:14 - 13:18- dan sangat kuat bagi
seseorang seperti saya - -
13:18 - 13:20saya tidak perlu mendengar itu darinya
-
13:20 - 13:23karena saya telah mendengarnya
dari diri saya sendiri. -
13:24 - 13:28Cara saya melihatnya adalah dengan
membawa diri saya ke puncak gunung, -
13:28 - 13:31atau mungkin dasar lautan,
-
13:31 - 13:37dan saya akan berlutut dan berkata,
"saya tidak akan meninggalkanmu." -
13:38 - 13:43Sekarang saya menikah pada satu orang yang
saya sungguh ingin untuk bersamanya, -
13:43 - 13:44diri saya sendiri.
-
13:44 - 13:45(Tepuk tangan)
-
13:45 - 13:46Terima kasih.
-
13:46 - 13:48(Tepuk tangan)
- Title:
- Orang yang sebenarnya perlu Anda nikahi | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen
- Description:
-
Pembicaraan ini diberikan pada acara TEDx lokal, diproduksi secara independen dari konferensi TED.
Tracy McMillan adalah penulis televisi dan pengarang tentang hubungan yang menulis buku berjudul "Why You're Not Married...Yet" yang berdasarkan tulisan blog di Huffington Post tahun 2011 yang terkenal. Dia juga muncul sebagai seorang pelatih pacaran dalam sebuah acara realitas "Ready For Love" di NBC. Dalam pidatonya di TEDxOlympicBlvdWomen, Tracy McMillan menjawab pertanyaan, "Siapakah orang yang perlu Anda nikahi untuk mempunyai suatu hubungan yang berhasil?"
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:59
![]() |
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen | |
![]() |
Ade Indarta accepted Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen | |
![]() |
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen | |
![]() |
Made Pramana edited Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen | |
![]() |
Made Pramana edited Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen | |
![]() |
Made Pramana edited Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen | |
![]() |
Made Pramana edited Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen | |
![]() |
Made Pramana edited Indonesian subtitles for The person you really need to marry | Tracy McMillan | TEDxOlympicBlvdWomen |