< Return to Video

Zobozdravnik z besednimi igrami

  • 0:00 - 0:02
    Okej. Odprite (se)
  • 0:02 - 0:04
    Z ženo greva skozi
  • 0:04 - 0:05
    težko obdobje
  • 0:05 - 0:06
    Ne, odprite usta
  • 0:06 - 0:07
    za zobozdravniški pregled
  • 0:07 - 0:08
    Oh, oprostite
  • 0:08 - 0:10
    Bojim se zobarjev
  • 0:10 - 0:10
    Oh
  • 0:10 - 0:12
    Tolpa njih je pretepla
    mojega očeta do smrti.
  • 0:12 - 0:14
    Oh no, to je popolnoma normalno.
  • 0:14 - 0:15
    Ali pijete veliko kave?
  • 0:15 - 0:16
    Nikoli.
  • 0:16 - 0:17
    Morali bi začeti.
  • 0:17 - 0:18
    Izgledate kar utrujeni.
  • 0:18 - 0:20
    Ta podočnik (=pes) bo moral iti.
  • 0:20 - 0:20
    (lajanje)
  • 0:20 - 0:21
    Oprostite
  • 0:21 - 0:22
    Max
  • 0:22 - 0:22
    Hmmm
  • 0:22 - 0:23
    Je to zobni kamen? (Tatar)
  • 0:23 - 0:25
    Ne, v bistvu je etnična Turkinja
  • 0:25 - 0:26
    a dobro ugibanje
  • 0:26 - 0:28
    Ali veliko škrtate ponoči?
    (=drgnjenje ob nekoga)
  • 0:28 - 0:29
    Ne, a moja žena.
  • 0:29 - 0:30
    Oh
  • 0:30 - 0:31
    Eksotična plesalka je.
  • 0:31 - 0:32
    No, srečen moški ste.
  • 0:32 - 0:33
    Ja.
  • 0:33 - 0:34
    V bistvu, z ženo sva razmišljala
  • 0:34 - 0:36
    o menjavi sprednjih zob.
  • 0:36 - 0:37
    Menjavi sprednjih zob?
  • 0:37 - 0:37
    Ja.
  • 0:37 - 0:40
    Verjetno ne mislite posel s sekalci?
  • 0:40 - 0:41
    Vas lahko vprašam o tej plombi? (=polnilu)
  • 0:41 - 0:43
    Mmmm, to je zelo zaskrbljujoče.
  • 0:43 - 0:44
    Veliko paradižnika je notri
  • 0:44 - 0:46
    kar ga bo naredilo mokro.
  • 0:46 - 0:48
    No, tukaj je plak. (=plaketa)
  • 0:48 - 0:48
    Oh.
  • 0:48 - 0:49
    Oh, čestitke.
  • 0:49 - 0:51
    'Najboljši zdravnik 2025'
  • 0:51 - 0:52
    Ja
  • 0:52 - 0:53
    Ok. Sedaj 'pljunite'.
  • 0:53 - 0:55
    Sprva dobijo drogo in jo dajo bratom.
  • 0:55 - 0:56
    Damo jim puške.
  • 0:56 - 0:58
    Gremo korak nazaj in se pobijejo.
  • 0:58 - 0:59
    Yo.
  • 0:59 - 1:01
    Okej. No, očitno ne potrebujemo
  • 1:01 - 1:02
    več beljenja.
  • 1:03 - 1:05
    Samo uščip boste začutili.
  • 1:05 - 1:05
    Okej.
  • 1:05 - 1:06
    Hej!
  • 1:06 - 1:07
    Dobra rit.
  • 1:07 - 1:08
    Odvetnik sem.
  • 1:08 - 1:10
    No, potem boste verjetno
    potrebovali protezo.(=predujem)
  • 1:10 - 1:11
    Tožil vas bom.
  • 1:11 - 1:11
    No potem,
  • 1:11 - 1:13
    bom poskusil z ekstrakcijo.
  • 1:13 - 1:14
    Kaj?
  • 1:14 - 1:16
    Pojdi, pojdi, pojdi, pojdi, pojdi.
  • 1:16 - 1:17
    Naj izgine ven.
  • 1:17 - 1:18
    Ti pridi nazaj
  • 1:18 - 1:19
    Hej!
  • 1:20 - 1:22
    'Najboljši zobozdravnik 2025'
  • 1:22 - 1:23
    Doomdah
  • 1:23 - 1:24
    Ampak Oče,
  • 1:24 - 1:26
    kje lahko vidimo Foil Arms in Hog v živo?
  • 1:26 - 1:27
    Odlično vprašanje, otrok,
  • 1:27 - 1:28
    Prihajajo v...
  • 1:28 - 1:29
    ZDA in Kanado
  • 1:29 - 1:30
    v Chicago, Pittsburgh, Minneapolis
  • 1:30 - 1:32
    Edmonton, Calgary,
  • 1:32 - 1:33
    Toronto,
  • 1:33 - 1:33
    Montreal
  • 1:33 - 1:34
    in Ottawo.
  • 1:34 - 1:36
    Oh, kakšna sreča, Oče.
  • 1:36 - 1:36
    Vem.
  • 1:36 - 1:38
    Ja. Pridite nas pogledati v živo.
  • 1:38 - 1:39
    Vicar Street,
  • 1:39 - 1:40
    otrok
  • 1:40 - 1:40
    Kaj?
  • 1:40 - 1:42
    Tri dodatne molitve, pojdi
  • 1:42 - 1:43
    Ah, p*zda materna
  • 1:43 - 1:45
    Mislil sem, da je to zasebno, Oče.
  • 1:48 - 1:52
    Doomdah (Anja Lovše)
Title:
Zobozdravnik z besednimi igrami
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Foil Arms and Hog Official Subtitling Legends
Duration:
01:53
IceCranberry published Slovenian subtitles for The Word Play Dentist
IceCranberry edited Slovenian subtitles for The Word Play Dentist

Slovenian subtitles

Revisions