Return to Video

A Conversation Katie Porter

  • 0:11 - 0:13
    Nào, giống như rất nhiều người Mỹ
  • 0:13 - 0:17
    gia đình và bạn bè của tôi cũng đối mặt với nhiều thách thức về sức khỏe tinh thần
  • 0:17 - 0:21
    vì vậy, bạn biết đấy. Tôi nghĩ có một rất ít gia đình
  • 0:21 - 0:23
    rất ít nơi làm việc hoặc cộng đồng không thể nói như vậy
  • 0:24 - 0:27
    và tôi nghĩ một trong những điều tôi nhận thấy là thậm chí khi chúng ta đã
  • 0:27 - 0:30
    tiến bộ trong khả năng chữa trị sức khỏe tinh thần
  • 0:31 - 0:33
    việc cung cấp thực tế của sự điều trị đó,
  • 0:34 - 0:38
    khả năng chi trả và khả năng tiếp cận thường bị hụt lại phía sau
  • 0:38 - 0:42
    Bởi thế, một trong những thứ mà tôi thật sự tập trung vào là cố gắng chắc chắn
  • 0:42 - 0:47
    rằng những người bảo hiểm, những người cung cấp đó thật sự cung cấp sự chăm sóc cho sức khỏe tinh thần
  • 0:47 - 0:50
    Khi tôi chuyển đến Orange County 10 năm trước
  • 0:50 - 0:55
    không có giường nhi cho sức khỏe tinh thần trong nước
  • 0:56 - 0:59
    Và, như tôi đã nói, bạn có thể nghĩ, chà đó chỉ là một quốc gia.
  • 0:59 - 1:02
    Orange County lớn hơn 20 bang
  • 1:02 - 1:05
    Và vẫn chưa có giường nhi cho sức khỏe tinh thần
  • 1:05 - 1:09
    Và vì thế mặc dù điều đó thay đổi giữa những người hướng dẫn của bọn trẻ
  • 1:09 - 1:13
    trong bệnh viện qua thời gian, điều đó thật sự cho bạn thấy nó khó khăn như thế nào
  • 1:14 - 1:17
    để có thể tìm thấy sự chăm sóc sức khỏe tinh thần cũng như chi trả nó.
  • 1:17 - 1:20
    Và vì thế khi tôi nói về những người khoẻ mạnh
  • 1:20 - 1:23
    Ý tôi là khỏe mạnh ở tất cả các khía của cuộc sống của họ
  • 1:23 - 1:25
    Cả sức khỏe vật chất và sức khỏe tinh thần
  • 1:32 - 1:35
    Chà, khi nói chuyện với những người khác nhau về trải nghiệm của họ, một trong những điều tuyệt nhất
  • 1:35 - 1:39
    về việc trở thành một dân biểu là mọi người chia sẻ câu chuyện về cuộc đời của họ với bạn
  • 1:39 - 1:41
    Họ chia sẻ sự tức giận, phẫn nộ với bạn.
  • 1:41 - 1:45
    Và tôi nghĩ một trong những điều tuyệt nhất là chúng ta thấy cộng đồng khiếm khuyết
  • 1:45 - 1:50
    làm trong suốt cuộc đời của tôi bởi vì tôi sinh ra trong thời đại của ADA
  • 1:50 - 1:51
    Tôi lớn lên ở Iowa
  • 1:51 - 1:53
    Tom Harkin là thượng nghị sĩ
  • 1:53 - 1:56
    và tôi có thể nhớ đó có thể là vấn đề lớn. Đó là để có ADA
  • 1:56 - 2:00
    vì chúng tôi thấy sự giảm dấu nung và ngày càng nhiều người cảm thấy
  • 2:00 - 2:03
    họ có thể nói về với sự tức giận và thách thức của mình
  • 2:04 - 2:06
    điều họ có thể hoàn thành, điều họ không thể
  • 2:06 - 2:10
    có được về mặt sức khỏe
    và những gì họ thường không đạt được.
  • 2:10 - 2:13
    Và vì thế tôi bắt đầu nói chuyện với những người khác nhau
  • 2:13 - 2:14
    Tôi bắt đầu quan sát mọi thứ
  • 2:14 - 2:18
    Bạn biết nói chuyện với bác sĩ tâm thần trong cộng đồng của chúng ta, nhà tâm lý học, xã hội
  • 2:18 - 2:22
    công nhân, giáo viên và nghe về những thách thức của họ.
  • 2:22 - 2:26
    Và vì thế tôi nghĩ đó thật sự là một phần của người đại diện.
    Đó có là một phần của việc học không?
  • 2:26 - 2:28
    học những vấn đề có trong cộng đồng của bạn
  • 2:28 - 2:32
    và rồi dạy cho người khác những điều đó để tạo động lực sửa đổi chúng
  • 2:39 - 2:43
    Có nhiều bài học thực tế được rút ra từ những thành công của ADA
  • 2:43 - 2:47
    từ những thành công của sự vận chính sách cho cộng đồng khuyết tật
  • 2:47 - 2:51
    và cả những người ủng hộ cho cộng đồng khuyết tật đã làm, đó là thứ
  • 2:51 - 2:56
    cho phép mọi người Mỹ không kể khả năng của họ khác nhau
  • 2:56 - 3:01
    để đạt được tiềm năng là một điều tốt cho nền kinh tế của chúng ta.
  • 3:01 - 3:06
    Trên thực tế, khi chúng tôi thiết kế những thứ bao hàm,không chỉ làm chúng tôi tạo ra cơ hội
  • 3:06 - 3:09
    cho người khuyết tật đóng góp cho nền kinh tế
  • 3:09 - 3:13
    đóng góp tài năng và đam mê của họ cho cộng đồng.
  • 3:13 - 3:17
    Nhưng thường thiết kế những thứ
    từ một quan điểm bao gồm
  • 3:17 - 3:20
    tạo ra một kết quả tốt hơn cho mọi người
  • 3:20 - 3:23
    và vì vậy tôi nghe rất nhiều về điều chính xác này
  • 3:23 - 3:26
    when tôi chủ buổi điều trần vào mùa thu này
  • 3:26 - 3:30
    về Giám sát và Điều tra
    Tiểu ban tài nguyên thiên.
  • 3:30 - 3:34
    Tôi đã thực sự quan tâm đến chủ đề
    về khả năng tiếp cận của công chúng
  • 3:35 - 3:36
    và ý tôi là
  • 3:36 - 3:39
    khả năng tiếp cận theo nhiều cách khác nhau,
    bao gồm cả chi phí để có được
  • 3:40 - 3:44
    vấn đề giao thông nơi chúng ta ở, những mảnh đất công về mặt
  • 3:45 - 3:46
    công bằng môi trường
  • 3:46 - 3:48
    Nhưng tôi cũng có ý rất cụ thể
  • 3:48 - 3:50
    khả năng tiếp nhận cho cộng đồng khuyết tật
  • 3:50 - 3:52
    và đây là thứ tôi đã học được
  • 3:52 - 3:55
    Thiết kế đường mòn tốt giúp mọi người
  • 3:55 - 3:59
    khiếm khuyết về thể chất cũng đúng
  • 3:59 - 4:03
  • 4:04 - 4:07
  • 4:07 - 4:11
  • 4:11 - 4:13
  • 4:13 - 4:17
  • 4:17 - 4:20
  • 4:21 - 4:24
  • 4:24 - 4:26
  • 4:26 - 4:29
  • 4:29 - 4:33
  • 4:33 - 4:37
  • 4:37 - 4:42
  • 4:42 - 4:47
  • 4:47 - 4:51
  • 4:51 - 4:55
  • 4:55 - 4:56
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:04 - 5:07
  • 5:08 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:16
  • 5:16 - 5:20
  • 5:21 - 5:23
  • 5:23 - 5:26
  • 5:26 - 5:29
  • 5:29 - 5:31
  • 5:31 - 5:35
  • 5:35 - 5:37
  • 5:38 - 5:41
  • 5:42 - 5:45
  • 5:45 - 5:48
  • 5:49 - 5:50
  • 5:50 - 5:55
  • 5:55 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:12 - 6:17
  • 6:17 - 6:21
  • 6:21 - 6:24
  • 6:25 - 6:29
  • 6:29 - 6:32
  • 6:32 - 6:36
  • 6:36 - 6:38
  • 6:38 - 6:40
  • 6:40 - 6:43
  • 6:43 - 6:46
  • 6:46 - 6:50
  • 6:50 - 6:52
  • 6:52 - 6:55
  • 6:55 - 7:00
  • 7:00 - 7:01
  • 7:01 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:09
  • 7:10 - 7:13
  • 7:13 - 7:17
  • 7:17 - 7:20
  • 7:20 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:34 - 7:38
  • 7:38 - 7:43
  • 7:43 - 7:46
  • 7:46 - 7:49
  • 7:50 - 7:54
  • 7:54 - 7:58
  • 7:58 - 8:01
  • 8:01 - 8:02
  • 8:02 - 8:06
  • 8:06 - 8:07
  • 8:07 - 8:10
  • 8:11 - 8:15
  • 8:15 - 8:19
  • 8:19 - 8:23
  • 8:23 - 8:27
  • 8:27 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:37
  • 8:37 - 8:40
  • 8:41 - 8:42
  • 8:42 - 8:46
  • 8:46 - 8:50
  • 8:50 - 8:54
  • 8:55 - 8:58
  • 8:58 - 9:01
  • 9:02 - 9:03
  • 9:03 - 9:06
  • 9:06 - 9:07
  • 9:07 - 9:09
  • 9:09 - 9:13
  • 9:13 - 9:18
  • 9:19 - 9:21
  • 9:23 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:28 - 9:32
  • 9:32 - 9:34
  • 9:34 - 9:39
  • 9:40 - 9:45
  • 9:45 - 9:50
  • 9:51 - 9:55
  • 9:56 - 10:00
  • 10:01 - 10:05
  • 10:05 - 10:10
  • 10:16 - 10:21
  • 10:21 - 10:24
  • 10:25 - 10:28
  • 10:28 - 10:32
  • 10:32 - 10:35
  • 10:35 - 10:37
  • 10:37 - 10:40
  • 10:40 - 10:44
  • 10:45 - 10:49
  • 10:49 - 10:52
  • 10:53 - 10:57
  • 10:58 - 11:00
  • 11:00 - 11:03
  • 11:03 - 11:07
  • 11:07 - 11:11
  • 11:11 - 11:15
  • 11:15 - 11:18
  • 11:19 - 11:21
  • 11:21 - 11:23
  • 11:23 - 11:26
  • 11:26 - 11:30
  • 11:30 - 11:33
  • 11:34 - 11:38
  • 11:38 - 11:41
  • 11:42 - 11:45
  • 11:46 - 11:51
  • 11:51 - 11:54
  • 11:54 - 11:57
  • 11:58 - 12:02
  • 12:03 - 12:05
  • 12:06 - 12:07
  • 12:07 - 12:09
  • 12:09 - 12:11
  • 12:11 - 12:16
  • 12:16 - 12:20
  • 12:20 - 12:23
  • 12:24 - 12:27
  • 12:27 - 12:31
  • 12:32 - 12:34
  • 12:34 - 12:37
  • 12:37 - 12:41
  • 12:41 - 12:44
  • 12:44 - 12:46
  • 12:46 - 12:51
  • 12:51 - 12:54
  • 12:54 - 12:57
  • 12:57 - 13:01
  • 13:01 - 13:03
  • 13:03 - 13:05
  • 13:05 - 13:07
  • 13:07 - 13:09
  • 13:09 - 13:11
Title:
A Conversation Katie Porter
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
ABILITY Magazine
Duration:
13:16

Vietnamese subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions