Return to Video

A Conversation Katie Porter

  • 0:11 - 0:13
    好,好像很多美国人
  • 0:13 - 0:17
    我家庭和朋友们面临心理健康挑战。
  • 0:17 - 0:20
    所以,你知道,我认为很少有家庭
  • 0:20 - 0:23
    和很少有工作场所或社区不能提起这件事情。
  • 0:24 - 0:27
    我想,我所看到的其中一件事就是
  • 0:27 - 0:30
    即使我们在治疗心理健康的能力方面取得了进展
  • 0:31 - 0:33
    但实际提供的治疗、
  • 0:34 - 0:38
    可负担性和可及性往往落后于人。
  • 0:38 - 0:42
    因此,我一直真正关注的事情之一是试图确保
  • 0:42 - 0:47
    那些保险公司,还那些服务提供者在心理健康护理方面提供真正的服务。
  • 0:47 - 0:50
    十年前我搬到奥兰治县时,
  • 0:50 - 0:55
    整个县里没有儿童心理健康病床。
  • 0:56 - 0:59
    正如我所说,你可能会认为,这只是一个县。
  • 0:59 - 1:02
    奥兰治县比一些州的20个县还要大。
  • 1:02 - 1:05
    然而,我们却没有儿童精神健康病床。
  • 1:05 - 1:09
    因此,尽管随着时间的推移,我们的儿童
  • 1:09 - 1:13
    医院的领导层已经改变了这一状况,但这真的说明了这说明了
  • 1:14 - 1:17
    要找到心理健康护理并让人负担得起是多么困难的事情。
  • 1:17 - 1:20
    因此,当我谈到人们的健康时,
  • 1:20 - 1:23
    我指的是他们生活的各个方面的健康。
  • 1:23 - 1:25
    无论是身体还是心理健康。
  • 1:32 - 1:35
    好吧,与不同的人谈论他们的经历,作为国会议员的其中很一个伟大的事情
  • 1:35 - 1:39
    旧是人们与你分享他们的生活故事,
  • 1:39 - 1:41
    他们和你分享他们的挫折。
  • 1:41 - 1:45
    我认为,我们看到残障人士社区所做的令人惊奇的事情之一就是
  • 1:45 - 1:50
    因为我出生在ADA(美国残疾人法案)的时代,在我的一生中,
  • 1:50 - 1:51
    我在爱荷华州长大
  • 1:51 - 1:53
    汤姆·哈金是我的参议员
  • 1:53 - 1:56
    我还记得《美国残疾人法案》的通过是件大事
  • 1:56 - 2:00
    随着我们看到污名的减少,越来越多的人感到
  • 2:00 - 2:03
    他们可以谈论他们的挫折和挑战、
  • 2:04 - 2:06
    他们可以完成什么,他们不能完成什么
  • 2:06 - 2:10
    在健康方面,他们能得到什么,以及他们常常在哪些方面做得不够好。
  • 2:10 - 2:13
    因此,我开始与不同的人交谈。
  • 2:13 - 2:14
    我开始观察了。
  • 2:14 - 2:18
    你知道,与我们社区的精神病学家、心理学家、社会工作者、
  • 2:18 - 2:22
    学校、教师交谈,以及听取他们的挑战。
  • 2:22 - 2:26
    所以我认为这确实是作为代表的一部分,是学习的一部分。
  • 2:26 - 2:28
    了解你所在社区的问题是什么
  • 2:28 - 2:32
    然后把这些问题告诉其他人以创造解决这些问题的动力。
  • 2:39 - 2:43
    我们可以从《美国残疾人法案》的成功中,
  • 2:43 - 2:47
    从残障人士社区宣传的成功中,吸取真正的教训
  • 2:47 - 2:51
    和那些支持残障人士社区的人所做的,这就是
  • 2:51 - 2:56
    允许每个美国人,不管他们的能力如何
  • 2:56 - 3:01
    来实现他们的潜力,对我们的经济来说是一件伟大的事情。
  • 3:01 - 3:06
    事实上,当我们设计包容性的东西时,我们不仅创造了机会
  • 3:06 - 3:09
    为残障人士创造机会,为我们的经济做出贡献,
  • 3:09 - 3:13
    为我们的社会贡献他们的才能和他们对社会的热情。
  • 3:13 - 3:17
    但往往在设计事物时从一个包容性的角度
  • 3:17 - 3:20
    为每个人创造一个更好的结果。
  • 3:20 - 3:23
    因此,我听到很多关于这个确切的事情
  • 3:23 - 3:26
    当我在今年秋天主持听证会的时候
  • 3:26 - 3:30
    关于自然资源监督和调查小组委员会。
  • 3:30 - 3:34
    我对公共土地的可及性这一话题非常感兴趣,
  • 3:35 - 3:36
    我指的是
  • 3:36 - 3:39
    很多不同方式的可及性、 包括到达那里的费用、
  • 3:40 - 3:44
    我们在定位这些公共土地时的交通问题,
  • 3:44 - 3:46
    在环境正义方面。
  • 3:46 - 3:47
    但我也非常特别地意味着
  • 3:47 - 3:50
    残障人士社区的无障碍性。
  • 3:50 - 3:52
    下面是我学到的东西。
  • 3:52 - 3:57
    有助于残障人士的良好步道设计
  • 3:57 - 3:58
  • 3:58 - 4:03
    也是防止水土流失和确保保护的正确步道设计。
  • 4:04 - 4:07
    因此,除了使这些小径更便于人们使用之外
  • 4:07 - 4:11
    如使用轮椅的人,可能使用不同种类的
  • 4:11 - 4:13
    助行器或者移动辅助装置
  • 4:13 - 4:17
    你也得让那些使用婴儿车和有孩子的人更容易走这些小路
  • 4:17 - 4:20
    或可能有平衡障碍的老年人。
  • 4:21 - 4:24
    因此,结果是更多的人进入我们的国家公园、
  • 4:24 - 4:26
    更多的人在我们的公共土地上。
  • 4:26 - 4:29
    而这对对我们的灵魂,对我们的精神都有好处,
  • 4:29 - 4:33
    但也(有利于)我们的经济和公共土地周围的那些乡村。
  • 4:33 - 4:37
    所以我认为这只是一个错误的想法,一个有时会群体所推崇的
  • 4:37 - 4:42
    被公司或商业界推出来的错误观念,即容忍
  • 4:42 - 4:47
    尽可能地满足每个美国人的需求,是某种负担或支出。
  • 4:47 - 4:51
    恰恰相反,它是一种好处,是一种特权
  • 4:51 - 4:55
    我们的国家能够欢迎每个人进入这些机构
  • 4:55 - 4:57
    和组织。作为一个母亲,
  • 4:57 - 5:00
    三个孩子的单亲母亲,
  • 5:00 - 5:03
    当我有小孩子的时候试图一个人把握一切
  • 5:04 - 5:07
    你知道,很多事情,我们的人可能
  • 5:08 - 5:12
    会认为在严格的法律意义上的很多事情是对残疾人社区的一种适应,
  • 5:12 - 5:14
    也可能是那些小路,
  • 5:14 - 5:16
    和这些经验对我来说是可能的。
  • 5:16 - 5:20
    因此,这里的一个很好的例子是设计野餐桌
  • 5:21 - 5:23
    适应轮椅的野餐桌。
  • 5:23 - 5:26
    这些野餐桌也可以容纳高脚椅
  • 5:26 - 5:29
    并可容纳需要不同类型座位的人
  • 5:29 - 5:31
    和不同类型的辅助装置来坐下的人。
  • 5:31 - 5:35
    所以我认为有很多有包容性的设计原则
  • 5:35 - 5:37
    我们应该把它应用到一切
  • 5:38 - 5:41
    并且也意识到残障人士社区
  • 5:42 - 5:45
    以及残障人士,这不仅仅是一种残障
  • 5:45 - 5:48
    而且技术系统的种类
  • 5:48 - 5:50
    以及人们可能将这个东西将随着时间的推移而改变。
  • 5:50 - 5:55
    因此,越是具有包容性,我们就越可以在这些设计原则中
  • 5:55 - 5:57
    提供更好的服务,
  • 5:57 - 6:00
    实现我们的目标并为我们的未来做好准备,
  • 6:00 - 6:03
    我希望这将继续看到更多的选择和更多的可能性
  • 6:03 - 6:06
    让残障人士们可以充分参与。
  • 6:12 - 6:17
    我们看到的一件事是,例如,在为我们的军队提供住房方面,
  • 6:17 - 6:21
    我的老师,沃伦参议员,正在推动以确保我们建造更多的
  • 6:21 - 6:24
    军事住房,它可以容纳残障人士。
  • 6:25 - 6:29
    但如果我们在设计这些房屋时具备可视镜头
  • 6:29 - 6:32
    就像你说的那样,我们会全部以这种方式建造它们。
  • 6:32 - 6:36
    而这意味着随着残障人士人口的增加和减少,
  • 6:36 - 6:38
    我们不会遇到这些短缺问题
  • 6:38 - 6:40
    和这些障碍,因为我们已经设计了它
  • 6:40 - 6:43
  • 6:43 - 6:46
  • 6:46 - 6:50
  • 6:50 - 6:52
  • 6:52 - 6:55
  • 6:55 - 7:00
  • 7:00 - 7:01
  • 7:01 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:07 - 7:09
  • 7:10 - 7:13
  • 7:13 - 7:17
  • 7:17 - 7:20
  • 7:20 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:34 - 7:38
  • 7:38 - 7:43
  • 7:43 - 7:46
  • 7:46 - 7:49
  • 7:50 - 7:54
  • 7:54 - 7:58
  • 7:58 - 8:01
  • 8:01 - 8:02
  • 8:02 - 8:06
  • 8:06 - 8:07
  • 8:07 - 8:10
  • 8:11 - 8:15
  • 8:15 - 8:19
  • 8:19 - 8:23
  • 8:23 - 8:27
  • 8:27 - 8:31
  • 8:31 - 8:33
  • 8:33 - 8:37
  • 8:37 - 8:40
  • 8:41 - 8:42
  • 8:42 - 8:46
  • 8:46 - 8:50
  • 8:50 - 8:54
  • 8:55 - 8:58
  • 8:58 - 9:01
  • 9:02 - 9:03
  • 9:03 - 9:06
  • 9:06 - 9:07
  • 9:07 - 9:09
  • 9:09 - 9:13
  • 9:13 - 9:18
  • 9:19 - 9:21
  • 9:23 - 9:24
  • 9:24 - 9:28
  • 9:28 - 9:32
  • 9:32 - 9:34
  • 9:34 - 9:39
  • 9:40 - 9:45
  • 9:45 - 9:50
  • 9:51 - 9:55
  • 9:56 - 10:00
  • 10:01 - 10:05
  • 10:05 - 10:10
  • 10:16 - 10:21
  • 10:21 - 10:24
  • 10:25 - 10:28
  • 10:28 - 10:32
  • 10:32 - 10:35
  • 10:35 - 10:37
  • 10:37 - 10:40
  • 10:40 - 10:44
  • 10:45 - 10:49
  • 10:49 - 10:52
  • 10:53 - 10:57
  • 10:58 - 11:00
  • 11:00 - 11:03
  • 11:03 - 11:07
  • 11:07 - 11:11
  • 11:11 - 11:15
  • 11:15 - 11:18
  • 11:19 - 11:21
  • 11:21 - 11:23
  • 11:23 - 11:26
  • 11:26 - 11:30
  • 11:30 - 11:33
  • 11:34 - 11:38
  • 11:38 - 11:41
  • 11:42 - 11:45
  • 11:46 - 11:51
  • 11:51 - 11:54
  • 11:54 - 11:57
  • 11:58 - 12:02
  • 12:03 - 12:05
  • 12:06 - 12:07
  • 12:07 - 12:09
  • 12:09 - 12:11
  • 12:11 - 12:16
  • 12:16 - 12:20
  • 12:20 - 12:23
  • 12:24 - 12:27
  • 12:27 - 12:31
  • 12:32 - 12:34
  • 12:34 - 12:37
  • 12:37 - 12:41
  • 12:41 - 12:44
  • 12:44 - 12:46
  • 12:46 - 12:51
  • 12:51 - 12:54
  • 12:54 - 12:57
  • 12:57 - 13:01
  • 13:01 - 13:03
  • 13:03 - 13:05
  • 13:05 - 13:07
  • 13:07 - 13:09
  • 13:09 - 13:11
Title:
A Conversation Katie Porter
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
ABILITY Magazine
Duration:
13:16

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions