Как я назвала 250 0000 китайских младенцев I Бо Джессап I TEDxBrighton
-
0:10 - 0:12Привет, меня зовут Бо.
-
0:12 - 0:14Мне 17 лет.
-
0:15 - 0:19И за последние девять месяцев
я назвала 250 000 китайских младенцев. -
0:20 - 0:21(Смех)
-
0:21 - 0:26Я назвала первые 162 000 бесплатно
для продвижения сайта. -
0:26 - 0:29А потом я начала взимать
60 пенсов за обслуживание. -
0:30 - 0:33В настоящее время я даю имена
около 850 детям в день. -
0:35 - 0:36(Смех)
-
0:36 - 0:386-го сентября
-
0:38 - 0:41местная газета пришла
взять у меня интервью о сайте, -
0:42 - 0:45и, к моему удивлению,
BBC подхватило эту историю. -
0:47 - 0:49После этого поднялась суматоха.
-
0:50 - 0:56В течение 48 часов, 187 новостных каналов
в 18 различных странах мира -
0:56 - 0:57рассказали историю,
-
0:57 - 0:59и они все говорили о «Specialname».
-
1:03 - 1:07В целом, о чём вся эта штука
с китайскими детскими именами? -
1:08 - 1:11В свою первую неделю в школе
-
1:11 - 1:14я хорошо справилась со своими экзаменами,
-
1:14 - 1:17и мой план состоял в том, чтобы
незаметно облегчить путь к аттестату. -
1:17 - 1:22Я довольно застенчива,
мне нравится оставаться в тени. -
1:22 - 1:26Мне часто не очень нравится,
как я смотрюсь на фотографиях, -
1:26 - 1:29так что идея быть популярной
и весь этот опыт -
1:29 - 1:31были ошеломляющими.
-
1:31 - 1:35Я рассказала только нескольким
ближайшим друзьям о создании сайта, -
1:35 - 1:37я не рассказала в школе,
-
1:37 - 1:39потому что я не думала,
что кому-то будет интересно. -
1:39 - 1:44Когда подростки стали
заваливать меня сообщениями, -
1:44 - 1:45спрашивающими совета,
-
1:46 - 1:48взрослые, просящие меня
нанять их на работу, -
1:48 - 1:52и какой-то русский человек,
просящий права на франшизу, -
1:52 - 1:53это было немного странно.
-
1:55 - 1:59Друг рассказал мне одну
из самых странных историй, -
1:59 - 2:04что какая-то студентка бизнес-программы
получила обо мне домашнее задание. -
2:05 - 2:08Я была не против оказаться
в Глостерширском Эхо -
2:08 - 2:10рядом с заметкой
о фестивале по сбору яблок, -
2:10 - 2:13но я не знала, как относиться
к тому, чтобы стать проектом. -
2:15 - 2:18Однако мне понравилось,
что после статьи в «Таймс» -
2:19 - 2:22мои друзья рассказывали мне,
как их родители бурчали: -
2:22 - 2:24«Сидишь без дела всё лето,
-
2:24 - 2:26а Бо давала имена всем этим малышам».
-
2:26 - 2:28(Смех)
-
2:28 - 2:30Я даже получила полу-извинения
от моих мамы и папы -
2:30 - 2:33за то, что не вступила в
«Молодую Организацию», -
2:33 - 2:35что-то вроде общества
предпринимателей в моей школе. -
2:37 - 2:40Так что хватит обо мне,
поговорим о сайте. -
2:40 - 2:42О чём эта штука с именами для детей?
-
2:44 - 2:50Я путешествую в Китай с мамой и папой
вот уже около пяти лет, -
2:50 - 2:54потому что у моего отца бизнес в Нанкине.
-
2:54 - 2:57Это означало, что отпуск
в моей семье был совсем другим. -
2:57 - 3:01Мои друзья ездили в Корнуолл,
а я — к Великой Стене. -
3:01 - 3:03Я была этому не слишком рада.
-
3:04 - 3:08В Чэнду, около двух лет назад,
-
3:08 - 3:10когда мы с мамой и папой
поехали к пандам, -
3:10 - 3:13коллега моего отца, миссис Ванг,
-
3:13 - 3:17попросила меня предложить
английское имя для её трёхлетней дочери. -
3:18 - 3:20Я была удивлена и, определённо, польщена.
-
3:20 - 3:23Я не хотела дать плохой совет,
-
3:23 - 3:27поэтому я попросила: «О, не могли бы вы
описать вашу дочь немного для меня?» -
3:28 - 3:33Она сказала мне, что её дочь
красивая, умная, замкнутая, -
3:33 - 3:34но главное, что она подчеркнула,
-
3:34 - 3:37она хотела, чтобы её дочь
могла удивлять людей тем, -
3:37 - 3:39чего она может достичь.
-
3:39 - 3:40Я немного подумала
-
3:40 - 3:45и предложила имя Элиза, основанное
на Элизе Дулиттл из Пигмалиона. -
3:46 - 3:49К счастью, миссис Ванг была в восторге,
-
3:49 - 3:52и потом всю оставшуюся часть
отпуска она рассказывала мне, -
3:52 - 3:55зачем китайским малышам однажды
понадобится западное имя. -
3:57 - 4:00Китайским младенцам дают китайское имя,
-
4:00 - 4:04которое состоит из двух
или трёх китайских иероглифов. -
4:04 - 4:08Создаётся уникальное имя
с тщательно продуманным значением, -
4:08 - 4:10и это здорово для китайцев,
-
4:10 - 4:13но эти имена не понимают
за пределами Китая. -
4:13 - 4:15Мы не можем их прочитать и произнести,
-
4:15 - 4:17и мы не можем их запомнить.
-
4:18 - 4:22Есть ещё одна маленькая проблема:
-
4:22 - 4:25китайские иероглифы не используются
в адресах электронной почты. -
4:25 - 4:27Если у тебя нет западного имени,
-
4:27 - 4:31ты не можешь отправлять емейлы, покупать
онлайн, по сути, существовать в XXI веке. -
4:33 - 4:39Так почему бы китайским родителям просто
не дать своему ребёнку западное имя? -
4:39 - 4:45Это потому, что в интернете
в Китае много цензуры, -
4:45 - 4:48и большинство сайтов недоступны.
-
4:48 - 4:51Так что, даже если бы им удалось получить
доступ к сайту с именами для детей, -
4:51 - 4:54они должны уметь читать по-английски.
-
4:54 - 4:59Исторически сложилось так, что ваш учитель
английского в Китае дал бы вам ваше имя, -
4:59 - 5:02или вы бы сами выбрали.
-
5:03 - 5:05И вот тут становится смешно,
-
5:05 - 5:11университеты начинают получать заявления
-
5:11 - 5:12от Гуфи Ли,
-
5:13 - 5:14Ролекс Ванг,
-
5:14 - 5:15(Смех)
-
5:15 - 5:17и Гэндальфа Ву.
-
5:17 - 5:19(Смех)
-
5:20 - 5:24Пока мы чувствуем себя выше
и смеемся над китайцами, -
5:24 - 5:26думаю, что важно помнить,
-
5:26 - 5:29что эти плохие переводы могут быть
неловкими в любом случае. -
5:29 - 5:30Например,
-
5:30 - 5:33крутой парень думал, что
делает татуировку с надписью -
5:33 - 5:34«Сила и мощь»,
-
5:34 - 5:37когда на деле написано
«Злая золотая рыбка». -
5:37 - 5:39(Смех)
-
5:39 - 5:44Кроме того, я поняла, что мы все
на самом деле довольно похожи, -
5:44 - 5:47и что у мам везде есть одна общая черта:
-
5:47 - 5:50они хотят лучшего для своего ребёнка.
-
5:51 - 5:54Я думала, вместо того, чтобы
ошибиться и выбрать глупое имя, -
5:54 - 5:57им бы понравилось пользоваться услугой,
где они могли бы выбрать подходящее имя, -
5:57 - 6:00основываясь на их собственном
выборе характеристик. -
6:01 - 6:05Ежегодно в Китае рождается
16 миллионов детей, -
6:05 - 6:07и теперь им разрешено
иметь по два ребёнка. -
6:07 - 6:09Я подумала, что может быть выгодно помочь.
-
6:09 - 6:12(Смех)
-
6:12 - 6:16Думаю, лучший способ —
показать вам на деле. -
6:17 - 6:19Давайте выберем особое имя.
-
6:19 - 6:21Итак, вот главная страница.
-
6:21 - 6:24Там две иконки, мальчик и девочка,
-
6:24 - 6:25а ниже картинки,
-
6:25 - 6:29где можно увидеть, как плоха будет
твоя жизнь без особого имени. -
6:30 - 6:34Во-первых, счастливый детсадовец,
у которого есть особенное имя, -
6:34 - 6:36что означает, что учитель
сможет это имя запомнить, -
6:36 - 6:38и ребёнок может легко заводить друзей.
-
6:38 - 6:41А ещё есть Минни, у которой
не было особенного имени. -
6:41 - 6:43Она не поступила в университет,
-
6:43 - 6:47и теперь она просто должна сидеть дома,
пока Кэтрин и Уильям выпускаются. -
6:47 - 6:50Потом, есть бизнесмен, который смущается,
-
6:50 - 6:51потому что у него нет особого имени.
-
6:51 - 6:55Он знает, что его английское
имя неблагозвучно, -
6:55 - 6:58так что он не хочет отдавать
свою визитку своему напарнику. -
6:59 - 7:02Сегодня я выберу имя девочке.
-
7:03 - 7:06Здесь есть 12 характеристик,
и я выберу пять, -
7:06 - 7:11отражающие, на мой взгляд, лучше всего,
какой моя малышка станет, когда вырастет. -
7:11 - 7:15Сегодня я сделаю её умной,
уверенной в себе. -
7:15 - 7:17Я бы хотела, чтобы она была честной,
-
7:17 - 7:20и я также хотела бы, чтобы
она была творческой. -
7:20 - 7:23Мы не хотим, чтобы она была
чрезмерно пробивной, -
7:23 - 7:25значит, чуткой.
-
7:26 - 7:30Затем мы запускаем процесс,
нажимая на зелёную кнопку. -
7:30 - 7:31И тогда начнётся загрузка,
-
7:31 - 7:34так как сайт начинает
процесс наименования. -
7:34 - 7:37Потом, когда всплывает иконка,
мы знаем, что наше имя выбрано, -
7:37 - 7:40и когда я нажимаю на зелёную кнопку,
-
7:40 - 7:41вписываю свой Алипэй ID,
-
7:41 - 7:44что эквивалентно PayPal в Китае.
-
7:44 - 7:47Я получаю 60 пенсов,
ты получаешь три имени. -
7:48 - 7:49Здесь три имени:
-
7:50 - 7:52Карен, Элла и Джулия.
-
7:52 - 7:54Каждое имя показано со значением,
-
7:54 - 7:56и ещё с каждым именем,
-
7:56 - 7:59вы также получаете два примера известных
людей с таким же именем. -
7:59 - 8:03Например, Карен:
Карен Карпентер, певица, -
8:03 - 8:07Элла: Элла Хендерсон,
конкурсант Х-фактора. -
8:07 - 8:11Внизу — я не хотела, чтобы
это было оскорбительно, — -
8:11 - 8:13(Смех)
-
8:13 - 8:17есть оранжевая кнопка, если
вы нажмёте на эту кнопку, -
8:17 - 8:21вы можете поделиться своими тремя именами
с друзьями и семьёй через WeChat. -
8:22 - 8:23Я к этому вернусь.
-
8:23 - 8:27Многие спрашивают меня, как у меня
есть время называть всех детей. -
8:27 - 8:31И так же, как у Google есть время,
чтобы найти всё для всех сразу, -
8:31 - 8:33я использую алгоритм.
-
8:33 - 8:35Техники в зале
-
8:35 - 8:38поймут, насколько прост
фильтр и школьный алгоритм, -
8:38 - 8:42но основной принцип в том,
что я создала базу данных из 4 000 имён, -
8:42 - 8:44добавила пять характеристик
к каждому имени, -
8:44 - 8:47отражающих, на мой взгляд,
лучше всего то, что означает имя. -
8:47 - 8:52Пользователь выбирает пять характеристик,
-
8:52 - 8:57и алгоритм сочетает мои пять с их пятью,
-
8:57 - 9:00и три предложения готовы.
-
9:01 - 9:04Почему три? Это крутая часть.
-
9:05 - 9:08Мне 17, я вас не знаю, я не могу
назвать вашего ребёнка. -
9:10 - 9:13(Смех)
-
9:13 - 9:17По сути, вы получаете три предложения,
-
9:17 - 9:21подходящие лучше всего под то,
каким вы хотите видеть своего ребёнка. -
9:21 - 9:25Вы делитесь этими тремя предложениями
через WeChat со своими друзьями и семьёй, -
9:25 - 9:27и без риска промахнуться со значением
-
9:27 - 9:29вы выбираете особенное имя.
-
9:29 - 9:32Короче говоря, родитель выбирает
имя для своего ребёнка, а не я. -
9:32 - 9:35Я просто делаю три предложения.
-
9:35 - 9:36Например,
-
9:37 - 9:42«Элла» нравится дедушке, «Джулия»
нравится младшей сестре, -
9:42 - 9:44братьям нравится «Элла»,
-
9:44 - 9:47и тогда, очевидно, муж
согласится со своей женой. -
9:50 - 9:52Это весёлый процесс,
-
9:52 - 9:55приносящий всем друзьям и семье
действительно радостные моменты. -
9:55 - 9:59Занимает три минуты, стоит 60 пенсов.
-
9:59 - 10:04Я сейчас подумала, это
хорошая вещь на самом деле. -
10:04 - 10:08Иногда дело не только в зарабатывании
денег; мне просто приятно. -
10:08 - 10:11С тех пор, как история о моём
сайте стала популярной, -
10:13 - 10:15мне предоставили потрясающие возможности,
-
10:15 - 10:19одной из которых стала возможность
прийти сюда и поговорить с вами. -
10:19 - 10:23Я также пыталась разобраться в том,
что случилось в первую неделю, -
10:23 - 10:25когда я вернулась в школу,
-
10:25 - 10:27и вот, что у меня получилось.
-
10:27 - 10:29Я прочту вам.
-
10:30 - 10:33Я думаю, что в разнообразном мире,
в котором мы живём, -
10:33 - 10:35когда каждый день нас побуждают СМИ
-
10:35 - 10:38фокусироваться и опасаться
различий между культурами, -
10:38 - 10:41мы видим войну, террор и печаль.
-
10:41 - 10:43Возможно, причина,
-
10:43 - 10:46почему газеты в 18 странах
рассказали мою историю, -
10:46 - 10:49потому что на самом деле
мы больше похожи, чем отличаемся. -
10:49 - 10:53Мы скорее посмеёмся над нашими культурными
различиями, чем будем их бояться. -
10:53 - 10:56Мы скорее отпразднуем успех,
чем прочитаем о неудачах. -
10:56 - 11:00И эта история побудила людей быть
оптимистичными все 24 часа. -
11:00 - 11:03Если британский ребёнок может
сделать что-то из ничего, -
11:03 - 11:06тогда, может быть, будущее
не такое уж и мрачное. -
11:07 - 11:09История также показывает
человеческую сторону Китая, -
11:10 - 11:13страну, часто изображаемую
как зловещую мировую державу. -
11:13 - 11:15Пока мы смеёмся над глупыми именами,
-
11:15 - 11:19мы должны помнить, что на самом деле
мы все пытаемся вписаться и поладить. -
11:19 - 11:22Представьте, какое глобальное
влияние можно было бы оказать, -
11:22 - 11:25если на следующей неделе
те же самые газеты -
11:25 - 11:27напечатали о том, как мы все похожи.
-
11:28 - 11:31Возможно, тогда мы сможем почувствовать
себя безопасно и насладиться разницей. -
11:31 - 11:33Думаю, это чувство будет особенным.
-
11:34 - 11:36(Аплодисменты)
-
11:36 - 11:37Спасибо.
- Title:
- Как я назвала 250 0000 китайских младенцев I Бо Джессап I TEDxBrighton
- Description:
-
Бо рассказывает историю о том, как она узнала о растущей потребности Китая в английских именах, как она воплотила свою идею в веб-сайт, а затем и в бизнес, и почему она думает, что её история связана с глобальной аудиторией.
Бо считает, что предоставление услуги, связанной с радостным событием, разделяемым семьями и друзьями самого большого населения планеты, является хорошим способом обеспечить долгосрочный успех. Она считает, что молодым людям, возможно, легче воплотить идею в жизнь, потому что они не представляют, какие препятствия могут встать перед ними.
Бо — 17-летняя ученица старших классов, чей сайт «Specialname.cn» стал популярным в Великобритании после выхода в эфир сюжета BBC News. На следующий день сюжет привлёк мировое внимание и был опубликован в 187 газетах в 17 разных странах. Сайт Бо помогает китайским родителям выбрать подходящее английское имя для своего ребёнка и всего за четыре месяца подобрал имена для 237 000 китайских младенцев.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:52
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for How I named 250,000 Chinese babies | Beau Jessup | TEDxBrighton | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for How I named 250,000 Chinese babies | Beau Jessup | TEDxBrighton | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for How I named 250,000 Chinese babies | Beau Jessup | TEDxBrighton | |
![]() |
Veronika Logvinova edited Russian subtitles for How I named 250,000 Chinese babies | Beau Jessup | TEDxBrighton | |
![]() |
Veronika Logvinova edited Russian subtitles for How I named 250,000 Chinese babies | Beau Jessup | TEDxBrighton |