Dumni, że tłumaczymy dla TED | Mahmoud Aghiorly
-
0:01 - 0:03Nazywam się Mahmoud Aghiorly
-
0:03 - 0:06i jako ochotnik tłumaczę prelekcje TED.
-
0:06 - 0:07Pochodzę z Syrii,
-
0:07 - 0:11z miasta Aleppo, na północy kraju.
-
0:11 - 0:14To miasto z długą historią,
-
0:14 - 0:17istniejące już 3000 lat.
-
0:18 - 0:20Ale w ciągu ostatnich 4 lat
wszystko zniknęło. -
0:20 - 0:26Większość moich miejsc,
wspomnień i budynków, które kocham -
0:26 - 0:27została zniszczona.
-
0:27 - 0:32Spalono je, zbombardowano, zrujnowano.
-
0:32 - 0:35Te miejsca przestały istnieć.
-
0:36 - 0:39Wiele opowiemy Adamowi,
-
0:39 - 0:41ale trudno pogodzić się z tym,
-
0:41 - 0:43że dla niego to będą tylko słowa,
nigdy rzeczywistość. -
0:43 - 0:50To mnie bardzo rani,
jako kobietę i matkę... -
0:51 - 0:55że moje dziecko
nie będzie miało możliwości... -
0:57 - 1:00odwiedzić miejsc,
z których są mama i tata. -
1:01 - 1:02Tak to jest.
-
1:04 - 1:07Jesteśmy z bratem inżynierami
budownictwa lądowego -
1:07 - 1:11i marzyliśmy o tym,
żeby założyć tam firmę, -
1:11 - 1:16ale miejsce, gdzie chcieliśmy mieć biuro,
-
1:16 - 1:19było w obszarze walk
-
1:19 - 1:21i dlatego zostały tam tylko zgliszcza.
-
1:22 - 1:25Dlatego nachodzi mnie myśl,
że nawet marzenia o przyszłości -
1:25 - 1:27zostały nam spalone, zdruzgotane.
-
1:27 - 1:30Jakieś 5 lat mieszkałem w Kuwejcie,
-
1:30 - 1:34a w roku 2015 wyemigrowałem do Australii.
-
1:35 - 1:39Przyjechaliśmy drugiego listopada.
-
1:39 - 1:40Było ciemno,
-
1:40 - 1:43a kiedy wzeszło słońce,
był to początek nowego życia. -
1:43 - 1:45Wszystko jest piękne,
-
1:45 - 1:47wszędzie zieleń, tyle kwiatów.
-
1:47 - 1:50Nour AlHaj Yehia: Chcemy,
żeby Adam żył w lepszym świecie. -
1:50 - 1:53Żeby miał cudowne życie.
-
1:54 - 1:58I to on był głównym powodem
-
1:58 - 2:03decyzji o emigracji.
-
2:03 - 2:05To nie był łatwy wybór.
-
2:06 - 2:08Przeprowadzka do innego kraju,
-
2:08 - 2:12który całkowicie różni się
od tego, co znamy... -
2:12 - 2:13to trudne.
-
2:13 - 2:15Jesteśmy teraz bardzo szczęśliwi
-
2:15 - 2:19i wiemy, że zrobiliśmy to, co dobre
dla nas i dla Adama. -
2:19 - 2:22Mahmoud Aghiorly: Od lutego do sierpnia
-
2:22 - 2:26szukałem codziennie,
rozsyłałem po 10-12 CV. -
2:26 - 2:29Często radzono mi, żebym zmienił imię,
-
2:29 - 2:32bo "Mahmoud" to zbyt tradycyjnie.
-
2:32 - 2:33A druga rada była taka:
-
2:34 - 2:38"Nie wyjawiaj, gdzie się urodziłeś,
-
2:38 - 2:40ani gdzie dostałeś dyplom.
-
2:40 - 2:43Nie wspominaj w ogóle o Syrii".
-
2:43 - 2:45To nie ja wybrałem,
w którym kraju przyjść na świat. -
2:45 - 2:47To nie ja wybrałem swoje imię.
-
2:47 - 2:50Osądzano mnie za coś,
nad czym przecież nie mam kontroli. -
2:50 - 2:52Kontrolę mam nad tym,
jak będę stawiać czoła problemom. -
2:52 - 2:56A posiadanie odpowiedniego kanału,
który niesie nowe idee, -
2:56 - 3:00to podstawa dla osób,
które przybyły z miejsc objętych wojną, -
3:00 - 3:03które przybyły z przeszłości,
do której już nie ma jak wrócić. -
3:03 - 3:07TED oferuje właśnie taki kanał
z wieloma ideami -
3:07 - 3:09od ludzi z całego świata.
-
3:09 - 3:13Można poczuć porozumienie z kimś,
kto ma taki sam problem, -
3:13 - 3:16z kimś, kto właśnie emigrował
do innego kraju, -
3:16 - 3:19kto założył rodzinę,
-
3:19 - 3:21kto boryka się z przeciwnościami losu.
-
3:21 - 3:24Mahmoud ma w sobie wielką siłę
kochania i dawania z siebie. -
3:24 - 3:27A dla mnie bycie ochotnikiem...
-
3:27 - 3:28(Dziecko płacze)
-
3:29 - 3:31to właśnie sposób okazywania miłości
i dawania z siebie. -
3:31 - 3:34Tłumaczenie na inny język
-
3:34 - 3:35to ogromna siła.
- Title:
- Dumni, że tłumaczymy dla TED | Mahmoud Aghiorly
- Description:
-
Mahmoud Aghiorly, ochotnik tłumaczący napisy do prelekcji TED, pochodzi z syryjskiego Aleppo. W tym krótkim, intymnym filmie dokumentalnym nie tylko usłyszymy o wolontariacie przekładowym, którym zajmuje się Mahmoud, ale także zobaczymy historię o tym, jak jego rodzina wyemigrowała do Australii, i o tym, jak odnaleźli tam nadzieję i ukojenie.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:47
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
TED Translators admin approved Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
TED Translators admin accepted Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly |