Dumni, że tłumaczymy dla TED | Mahmoud Aghiorly
-
0:03 - 0:05Nazywam się Mahmoud Aghiorly
-
0:05 - 0:08i jako ochotnik tłumaczę prelekcje TED.
-
0:08 - 0:09Pochodzę z Syrii,
-
0:09 - 0:13z miasta Aleppo, na północy kraju.
-
0:13 - 0:16To miasto z długą historią,
-
0:16 - 0:19istniejące już 3000 lat.
-
0:20 - 0:22Ale w ciągu ostatnich 4 lat
wszystko zniknęło. -
0:22 - 0:28Większość moich miejsc,
wspomnień i budynków, które kocham -
0:28 - 0:29została zniszczona.
-
0:29 - 0:34Spalono je, zbombardowano, zrujnowano.
-
0:34 - 0:37Te miejsca przestały istnieć.
-
0:38 - 0:41Wiele opowiemy Adamowi,
-
0:41 - 0:45ale trudno pogodzić się z tym,
-
0:45 - 0:52że dla niego to będą tylko słowa,
nigdy rzeczywistość. -
0:53 - 0:57To mnie bardzo rani,
jako kobietę i matkę... -
0:59 - 1:02że moje dziecko
nie będzie miało możliwości... -
1:03 - 1:05odwiedzić miejsc,
z których są mama i tata. -
1:06 - 1:08Tak to jest.
-
1:08 - 1:13Jesteśmy z bratem inżynierami
budownictwa lądowego -
1:13 - 1:18i marzyliśmy o tym,
żeby założyć tam firmę, -
1:18 - 1:21ale miejsce, gdzie chcieliśmy mieć biuro,
-
1:21 - 1:23było w obszarze walk
-
1:24 - 1:27i dlatego zostały tam tylko zgliszcza.
-
1:27 - 1:30Dlatego nachodzi mnie myśl,
że nawet marzenia o przyszłości -
1:30 - 1:32zostały nam spalone, zdruzgotane.
-
1:32 - 1:36Jakieś 5 lat mieszkałem w Kuwejcie,
-
1:37 - 1:41a w roku 2015 wyemigrowałem do Australii.
-
1:41 - 1:43Przyjechaliśmy drugiego listopada.
-
1:43 - 1:45Było ciemno,
-
1:45 - 1:48a kiedy wzeszło słońce,
był to początek nowego życia. -
1:48 - 1:49Wszystko jest piękne,
-
1:49 - 1:52wszędzie zieleń, tyle kwiatów.
-
1:52 - 1:55Nour AlHaj Yehia: Chcemy,
żeby Adam żył w lepszym świecie. -
1:56 - 2:00Żeby miał cudowne życie.
-
2:00 - 2:05I to on był głównym powodem
-
2:05 - 2:07decyzji o emigracji.
-
2:08 - 2:10To nie był łatwy wybór.
-
2:10 - 2:14Przeprowadzka do innego kraju,
-
2:14 - 2:16który całkowicie różni się
od tego, co znamy... -
2:16 - 2:17to trudne.
-
2:17 - 2:19Jesteśmy teraz bardzo szczęśliwi
-
2:19 - 2:22i wiemy, że zrobiliśmy to, co dobre
dla nas i dla Adama. -
2:22 - 2:24Mahmoud Aghiorly: Od lutego do sierpnia
-
2:24 - 2:28szukałem codziennie,
rozsyłałem po 10-12 CV. -
2:28 - 2:31Często radzono mi, żebym zmienił imię,
-
2:31 - 2:34bo "Mahmoud" to zbyt tradycyjnie.
-
2:34 - 2:35A druga rada była taka:
-
2:36 - 2:40"Nie wyjawiaj, gdzie się urodziłeś,
-
2:40 - 2:42ani gdzie dostałeś dyplom.
-
2:42 - 2:45Nie wspominaj w ogóle o Syrii".
-
2:45 - 2:47To nie ja wybrałem,
w którym kraju przyjść na świat. -
2:47 - 2:49To nie ja wybrałem swoje imię.
-
2:49 - 2:51Osądzano mnie za coś,
nad czym przecież nie mam kontroli. -
2:52 - 2:54Kontrolę mam nad tym,
jak będę stawiać czoła problemom. -
2:54 - 2:58A posiadanie odpowiedniego kanału,
który niesie nowe idee, -
2:58 - 3:02to podstawa dla osób,
które przybyły z miejsc objętych wojną, -
3:02 - 3:05które przybyły z przeszłości,
do której już nie ma jak wrócić. -
3:05 - 3:09TED oferuje właśnie taki kanał
z wieloma ideami -
3:09 - 3:11od ludzi z całego świata.
-
3:11 - 3:15Można poczuć porozumienie z kimś,
kto ma taki sam problem, -
3:15 - 3:18z kimś, kto właśnie emigrował
do innego kraju, -
3:18 - 3:21kto założył rodzinę,
-
3:21 - 3:23kto boryka się z przeciwnościami losu.
-
3:23 - 3:26Mahmoud ma w sobie wielką siłę
kochania i dawania z siebie. -
3:26 - 3:29A dla mnie bycie ochotnikiem...
-
3:29 - 3:30(Dziecko płacze)
-
3:31 - 3:33to właśnie sposób okazywania miłości
i dawania z siebie. -
3:33 - 3:35Tłumaczenie na inny język
-
3:35 - 3:37to ogromna siła.
-
3:39 - 3:42Mahmoud Aghiorly
Tłumaczy prelekcje TED na arabski -
3:42 - 3:45Od roku 2009 wykonał 474 tłumaczenia
- Title:
- Dumni, że tłumaczymy dla TED | Mahmoud Aghiorly
- Description:
-
Mahmoud Aghiorly, ochotnik tłumaczący napisy do prelekcji TED, pochodzi z syryjskiego Aleppo. W tym krótkim, intymnym filmie dokumentalnym nie tylko usłyszymy o wolontariacie przekładowym, którym zajmuje się Mahmoud, ale także zobaczymy historię o tym, jak jego rodzina wyemigrowała do Australii, i o tym, jak odnaleźli tam nadzieję i ukojenie.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:47
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
TED Translators admin approved Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
TED Translators admin accepted Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for Proud to be TED Translators | Mahmoud Aghiorly |