< Return to Video

Dan Ariely o chybách v našem morálním kodexu

  • 0:01 - 0:03
    Chtěl bych vám dnes říct něco
  • 0:03 - 0:06
    o předvídatelné iracionalitě.
  • 0:06 - 0:10
    A můj zájem o iracionální chování
  • 0:10 - 0:13
    začal před mnoha lety v nemocnici.
  • 0:13 - 0:17
    Byl jsem velice ošklivě popálen
  • 0:17 - 0:20
    a pokud strávíte tolik času v nemocnici,
  • 0:20 - 0:23
    stanete se svědky mnoha takových iracionalit.
  • 0:23 - 0:28
    A jedna z takových iracionalit mě obzvlášť znepokojovala na oddělení popálenin.
  • 0:28 - 0:32
    Byl to postup, který sestřičky používaly při sundavání obvazů.
  • 0:33 - 0:35
    Takže, každý z vás si musel někdy sundavat náplast
  • 0:35 - 0:38
    a určitě jste museli přemýšlet, jaký je na to nejlepší postup.
  • 0:38 - 0:42
    Strhnout náplast rychle – krátká, zato intenzivní bolest –
  • 0:42 - 0:44
    nebo jí pomalu odlepovat
  • 0:44 - 0:48
    – trvá to déle, ale každá vteřina je méně bolestivá.
  • 0:48 - 0:51
    Který z těchto dvou postupů je lepší?
  • 0:51 - 0:55
    Sestřičky na mém oddělení si myslely, že správný je
  • 0:55 - 0:58
    ten rychlý postup. Takže náplast chytly a strhnuly,
  • 0:58 - 1:00
    a pak znovu chytly a strhnuly.
  • 1:00 - 1:04
    A protože sem měl popálených 70 procent těla, zabralo to asi tak hodinu.
  • 1:04 - 1:07
    A jak si asi dokážete představit,
  • 1:07 - 1:11
    jak strašně moc jsem nesnášel to trhnutí.
  • 1:11 - 1:13
    A tak jsem se zkoušel s nimi domluvit a říkal jsem:
  • 1:13 - 1:14
    "Proč to nezkusíme trochu jinak?
  • 1:14 - 1:16
    Proč to nezkusíme pomaleji
  • 1:16 - 1:21
    – možná radši dvě hodiny místo jedné – a tím to nebude tak hrozné?"
  • 1:21 - 1:23
    A sestřičky mi řekly dvě věci.
  • 1:23 - 1:27
    Řekly mi, že ony nejlépě vědí co mají s pacientem dělat.
  • 1:27 - 1:30
    Že ony nejlépe vědí, jak u pacienta minimalizovat bolest.
  • 1:30 - 1:33
    A také mi řekly, že být pacient (lat. "trpělivý") neznamená,
  • 1:33 - 1:35
    že jim budu dávat svoje rady a rozumy.
  • 1:35 - 1:38
    Tohle není jenom v hebrejštině, mimochodem.
  • 1:38 - 1:41
    Zatím to bylo v každém jazyce, se kterým jsem se setkal.
  • 1:41 - 1:45
    A víte, není moc co se dá dělat – tedy co jsem mohl tehdy udělat.
  • 1:45 - 1:48
    A tak pokračovaly tak, jak to dělaly doposud.
  • 1:48 - 1:50
    A asi po třech letech, když jsem opustil nemocnici,
  • 1:50 - 1:53
    jsem začal studovat na univerzitě.
  • 1:53 - 1:56
    A jedna z nejzajímavějších lekcí, co jsem se naučil,
  • 1:56 - 1:58
    byla, že existuje experimentální postup,
  • 1:58 - 2:02
    kterým, když máte otázku, můžete vytvořit otázku odvozenou,
  • 2:02 - 2:06
    – abstraktním způsobem, a tu můžete zkusit podrobit zkoumání,
  • 2:06 - 2:08
    a možná se i naučit něco nového o světě kolem.
  • 2:08 - 2:10
    Takže to jsem i udělal.
  • 2:10 - 2:11
    Pořád mě zajímala
  • 2:11 - 2:13
    i ta otázka, jak nejlépe sundat obvazy u popálených pacientů.
  • 2:13 - 2:16
    Ze začátku jsem neměl moc peněz,
  • 2:16 - 2:20
    takže jsem šel železářství a koupil si tam svěrák.
  • 2:20 - 2:24
    A pak jsem vodil do své laboratorě lidi a strkal jsem jim prst do svěráku
  • 2:24 - 2:26
    a trochu jsem jim ho drtil.
  • 2:26 - 2:28
    (Smích)
  • 2:28 - 2:31
    A zkoušel jsem ho drtit dlouze i krátce,
  • 2:31 - 2:33
    a bolest stoupala a klesala,
  • 2:33 - 2:37
    s přestávkami i bez přestávek – prostě všechny možné druhy bolesti.
  • 2:37 - 2:39
    A vždy, když jsem skončil se ubližováním, zeptal jsem se jich:
  • 2:39 - 2:41
    "Tak, jak bolelo tamto?" nebo "Jak bolelo tohle?"
  • 2:41 - 2:43
    nebo "Kdybyste si mohl vybrat mezi dvěma posledními,
  • 2:43 - 2:45
    kterou bolest byste si vybral?"
  • 2:45 - 2:48
    (Smích)
  • 2:48 - 2:51
    A tak jsem v tom pokračoval po nějakou dobu.
  • 2:51 - 2:53
    (Smích)
  • 2:53 - 2:57
    A pak, jako u všech správných akademický projektů, jsem na to dostal více financí.
  • 2:57 - 2:59
    Takže jsem se přesunul ke zvuku, elektrickým šokům
  • 2:59 - 3:04
    – dokonce jsem měl speciální oblek na bolest, který dokázal způsobit lidem ještě více bolesti.
  • 3:04 - 3:08
    Ale na konci tohoto procesu,
  • 3:08 - 3:11
    jsem došel k závěru, že sestřičky se mýlily.
  • 3:11 - 3:14
    Byli to obdivuhodní lidé s dobrými úmysly
  • 3:14 - 3:16
    a se spoustou zkušeností – nicméně –
  • 3:16 - 3:20
    lidé, kteří dělají věci předvídatelně špatně po celou dobu.
  • 3:20 - 3:23
    Ukázalo se, že jenom proto, že nejsme schopni vnímat dobu trvání
  • 3:23 - 3:25
    stejným způsobem, jako dokážeme vnímat intenzitu.
  • 3:25 - 3:29
    Mohl jsem zažít méně bolesti, kdyby trvání bylo delší
  • 3:29 - 3:31
    a intenzita menší.
  • 3:31 - 3:34
    Ukázalo se, že by bylo lepší začít od mého obličeje,
  • 3:34 - 3:36
    který byl nejbolestivější, a pokračovat směrem dolů k nohám,
  • 3:36 - 3:39
    čímž bych měl pocit zlepšení během času
  • 3:39 - 3:40
    a zároveň by to bylo i méně bolestivé.
  • 3:40 - 3:42
    Dále se také ukázalo, že by bylo dobré,
  • 3:42 - 3:44
    kdyby se během toho dělaly přestávky, které by mi umožnily se vzpamatovat z bolesti.
  • 3:44 - 3:46
    Všechno tohle by bývaly byly dobré nápady,
  • 3:46 - 3:49
    ale setřičky o tomhle neměly tušení.
  • 3:49 - 3:50
    A od té chvíle jsem začal přemýšlet,
  • 3:50 - 3:53
    jestli jsou sestřičky jediní lidé na světě, kteří dělají chybu
  • 3:53 - 3:56
    v tomto konkrétním případě, nebo je to obecnější záležitost?
  • 3:56 - 3:58
    A ukazuje se, že je to spíše obecný jev,
  • 3:58 - 4:01
    že je tu mnoho chyb, které děláme.
  • 4:01 - 4:06
    A já bych vám chtěl ukázat jeden příklad z těchto iracionalit.
  • 4:06 - 4:09
    Chtěl bych s vámi mluvit o podvádění.
  • 4:09 - 4:11
    A důvod, proč jsem si vybral podvádění, je, že je to zajímavé,
  • 4:11 - 4:13
    ale také to něco myslím vypovídá
  • 4:13 - 4:16
    o současné situaci na burze.
  • 4:16 - 4:19
    Takže, můj zájem o podvádění začal
  • 4:19 - 4:21
    když přišel na scénu Enron, když to vše najednou bouchlo
  • 4:21 - 4:24
    a já začal přemýšlet, co se tu vlastně děje.
  • 4:24 - 4:25
    Byl to spíše případ,
  • 4:25 - 4:28
    způsobený párem černých ovcí, které jsou takových věcí schopny,
  • 4:28 - 4:30
    nebo tu mluvíme o širší situaci,
  • 4:30 - 4:34
    kdy se takto chová větší množství lidí?
  • 4:34 - 4:38
    Tak jsem se rozhodl, jak je zvykem, udělat jednoduchý pokus.
  • 4:38 - 4:39
    A proběhl takto.
  • 4:39 - 4:42
    Pokud jste byli součástí pokusu, rozdal jsem vám čistý papír
  • 4:42 - 4:46
    s 20 jednoduchými matematickými úlohami, které umí vyřešit každý,
  • 4:46 - 4:48
    ale nedal jsem na to dost času.
  • 4:48 - 4:50
    Když uplynulo pět minut, řekl jsem:
  • 4:50 - 4:53
    "Pošlete mi svoje papíry a já vám zaplatím dolar za každou otázku."
  • 4:53 - 4:57
    Lidi to udělali. Já jim za to zaplatil čtyři dolary
  • 4:57 - 4:59
    – v průměru totiž lidi vyřešili čtyři úlohy.
  • 4:59 - 5:02
    Jiné lidi jsem sváděl k podvádění.
  • 5:02 - 5:03
    Rozdal jsem jim čistý papír
  • 5:03 - 5:05
    a když uplynulo pět minut, řekl jsem:
  • 5:05 - 5:06
    "Prosím, teď roztrhejte váš kus papíru,
  • 5:06 - 5:09
    ty malé kousky si dejte do kapsy nebo do batohu
  • 5:09 - 5:12
    a řekněte mi, kolik otázek jste měli správně."
  • 5:12 - 5:15
    Najednou teď lidé vyřešili v průměru sedm otázek.
  • 5:15 - 5:20
    Aby bylo jasno, nebylo to tak, že tam bylo pár černých ovcí
  • 5:20 - 5:23
    a tato hrstka lidí hodně podváděla.
  • 5:23 - 5:26
    Místo toho jsme viděli, že hodně lidí podvádělo, každý pouze trošku.
  • 5:26 - 5:29
    Teď, v ekonomické teorii
  • 5:29 - 5:32
    je podvádění velice jednoduchá analýza nákladů a výnosů (cost-benfit).
  • 5:32 - 5:34
    Řeknete si: jaká je pravděpodobnost, že mě chytí?
  • 5:34 - 5:37
    Kolik toho můžu tím podváděním získat?
  • 5:37 - 5:39
    Jak velký bude trest, když mě chytí?
  • 5:39 - 5:41
    A když zvážíte všechny tyto složky,
  • 5:41 - 5:43
    dostanete výsledek nákladově-výnosové analýzy,
  • 5:43 - 5:46
    a můžete podle toho rozhodnout, jestli stojí za to spáchat zločin nebo ne.
  • 5:46 - 5:48
    Takže my jsme se to pokusili otestovat.
  • 5:48 - 5:52
    U některých lidí jsme zkoušeli, s jakým množstvím peněz jim to projde –
  • 5:52 - 5:53
    kolik peněz můžou ukrást.
  • 5:53 - 5:56
    Zkoušeli jsme platit 10 centů za správnou otázku, padesát centů,
  • 5:56 - 5:59
    dolar, pět dolarů i 10 dolarů za správnou otázku.
  • 5:59 - 6:03
    Dalo by se očekávat, že jak se suma peněz na stole zvyšovala,
  • 6:03 - 6:06
    lidé budou podvádět více, ale ve skutečnosti se to nestalo.
  • 6:06 - 6:09
    Měli jsme zde hodně lidí, kteří podváděli jenom tím, že kradli trošku.
  • 6:09 - 6:12
    A co pravděpodobnost, že budete chyceni ?
  • 6:12 - 6:14
    Někteří lidé roztrhali pouze půlku svého papíru,
  • 6:14 - 6:15
    aby na zbytku zůstal nějaký důkaz.
  • 6:15 - 6:17
    Jiní lidé roztrhali celou stránku papíru.
  • 6:17 - 6:20
    Někteří roztrhali vše, odešli z místnosti
  • 6:20 - 6:23
    a sami si zaplatili z mísy plné peněz, která v sobě měla přes 100 dolarů.
  • 6:23 - 6:26
    Dalo by se očekávat, že když se sníží pravděpodobnost toho, že budete chyceni,
  • 6:26 - 6:29
    lidé budou podvádět více, ale to se opět nepotvrdilo.
  • 6:29 - 6:32
    Opět hodně lidí podvádělo pouze trochu
  • 6:32 - 6:35
    a ignorovalo ekonomické motivace.
  • 6:35 - 6:36
    Tak jsme si řekli: "Když se lidé vzpírají
  • 6:36 - 6:41
    vysvětlení podle ekonomických racionálních teorií, těmto silám,
  • 6:41 - 6:44
    co se tak může dít?"
  • 6:44 - 6:47
    A napadlo nás, že možná se děje toto: že jsou tu ve hře dvě síly.
  • 6:47 - 6:49
    Na jednu stranu všichni chceme být schopni podívat se na sebe do zrcadla
  • 6:49 - 6:52
    a mít ze sebe dobrý pocit, a proto tedy nepodvádíme.
  • 6:52 - 6:54
    Na druhou stranu můžeme podvádět jen trochu
  • 6:54 - 6:56
    a ještě se pořád cítit sami se sebou spokojeni.
  • 6:56 - 6:57
    Tedy možná se děje to,
  • 6:57 - 6:59
    že jsou tu hranice podvádění, za které nejsme ochotni jít,
  • 6:59 - 7:03
    ale i tak můžeme stále profitovat z drobného podvádění,
  • 7:03 - 7:06
    pokud to nezmění náš obraz o nás samotných.
  • 7:06 - 7:09
    My jsme to nazvali osobní faktor švindlování.
  • 7:10 - 7:14
    A teď: jak by se dal tento osobní faktor švindlování otestovat?
  • 7:14 - 7:18
    Zpočátku jsme si řekli: co by se dalo udělat pro to, aby se tento faktor snížil?
  • 7:18 - 7:20
    Takže jsme nahnali lidi do laboratoře a řekli jsme:
  • 7:20 - 7:22
    "Máme pro vás dneska dva úkoly."
  • 7:22 - 7:23
    Nejprve jsme se zeptali poloviny lidí
  • 7:23 - 7:25
    aby si vzpomněli na 10 knih, které četli na střední škole,
  • 7:25 - 7:28
    a druhé polovině, aby si vzpomněla na desatero přikázání.
  • 7:28 - 7:30
    A pak jsme je začali svádět k podvádění.
  • 7:30 - 7:33
    Ukázalo se, že lidé, kteří si měli zkusit vybavit desatero přikázání
  • 7:33 - 7:35
    - a v našem vzorku lidí si nikdo nevybavil všechna přikázání,
  • 7:36 - 7:40
    ale z těch, kteří si je vybavit zkusili
  • 7:40 - 7:43
    a dostali příležitost podvádět, to nikdo neudělal.
  • 7:43 - 7:45
    Nebylo to tak, že více nábožensky zaměření lidé
  • 7:45 - 7:46
    - lidé, kteří si vybavili více přikázání - podváděli méně
  • 7:46 - 7:48
    a méně nábožensky zaměření lidé
  • 7:48 - 7:49
    - lidé, kteří si nevybavili téměř žádné přikázání -
  • 7:49 - 7:51
    podváděli více.
  • 7:51 - 7:55
    Prostě v tom momentu, kdy se snažili vybavit si desatero přikázání,
  • 7:55 - 7:56
    lidé přestali podvádět.
  • 7:56 - 7:58
    Ve skutečnosti, když jsme lidem, kteří se označili za ateisty,
  • 7:58 - 8:02
    zadali úkol přísahat na Bibli a posléze jim dali šanci podvádět,
  • 8:02 - 8:04
    oni také vůbec nepodváděli.
  • 8:06 - 8:08
    Tedy, desatero přikázání je zrovna něco,
  • 8:08 - 8:10
    co je opravdu těžké spojit se systémem výuky, takže jsme si řekli:
  • 8:10 - 8:12
    "Proč nenechat lidi podepsat čestné prohlášení?"
  • 8:12 - 8:14
    Takže jsme nechali lidi podepsat:
  • 8:14 - 8:18
    "Souhlasím, že tento krátký průzkum spadá pod kodex cti univerzity MIT."
  • 8:18 - 8:21
    Potom to roztrhali. A nebylo žádné podvádění.
  • 8:21 - 8:22
    A tohle je opravdu zajímavé,
  • 8:22 - 8:24
    protože MIT nemá žádný kodex cti.
  • 8:24 - 8:29
    (Smích)
  • 8:29 - 8:33
    Tak, tohle vše bylo o snížení faktoru švindlování.
  • 8:33 - 8:36
    Co takhle zvýšení tohoto faktoru?
  • 8:36 - 8:38
    První experiment – prošel jsem prostory MIT
  • 8:38 - 8:41
    a dal do ledniček velká balení koly.
  • 8:41 - 8:43
    Šlo o společné ledničky studentů.
  • 8:43 - 8:46
    A po té jsem se vrátil, abych mohl změřit to, co by se dalo technicky nazvat
  • 8:46 - 8:50
    "poločas rozkradu koly" – tedy jak dlouho v ledničce vydržely.
  • 8:50 - 8:53
    Správně předpokládáte, že nevydrží moc dlouho. Lidé si je rozeberou.
  • 8:53 - 8:57
    Pak jsem naopak vzal talíře se šesti jednodolarovým bankovkami
  • 8:57 - 9:00
    a nechal je v těch samých ledničkách.
  • 9:00 - 9:01
    Ani jedna bankovka nikdy nezmizela.
  • 9:01 - 9:04
    Tedy, toto není zrovna sociální experiment provedený čistě vědecky,
  • 9:04 - 9:07
    takže jsem provedl ten samý experiment,
  • 9:07 - 9:09
    který jsem popsal předtím.
  • 9:09 - 9:12
    Třetina lidí, kterým jsme ho poslali, nám papír vrátila.
  • 9:12 - 9:15
    Třetina lidí ho měla roztrhat
  • 9:15 - 9:16
    a přijít za námi a říct:
  • 9:16 - 9:19
    "Pane experimentátore, vyřešil jsem X problémů. Dejte mi X dolarů."
  • 9:19 - 9:22
    A poslední třetina lidí, když rozthali svůj papír,
  • 9:22 - 9:24
    za námi měla přijít a říct:
  • 9:24 - 9:30
    "Pane experimentátore, vyřešil jsem X problémů. Dejte mi X fantů."
  • 9:30 - 9:33
    Neplatili jsme je v dolarech. Platili jsme je v něčem jiném,
  • 9:33 - 9:36
    a oni si to něco vzali, ušli 4 metry do ústraní
  • 9:36 - 9:38
    a teprve tam to proměnili za dolary.
  • 9:38 - 9:40
    Zkuste se zamyslet nad následujícím:
  • 9:40 - 9:43
    Jak špatně byste se cítili vzít si domů z práce tužku,
  • 9:43 - 9:45
    v porovnání s tím, jak špatně byste se cítili,
  • 9:45 - 9:47
    kdybyste vzali 10 centů z pokladničky na drobné?
  • 9:47 - 9:50
    Z obou věcí máte výrazně jiný pocit.
  • 9:50 - 9:53
    Bude nějaký rozdíl, když lidé nebudou přímo placeni v penězích,
  • 9:53 - 9:56
    ale dostanou – i když jen na pár vteřin – zástupnou věc?
  • 9:56 - 9:58
    Podvádění u našich subjektů se zdvojnásobilo.
  • 9:58 - 10:00
    Za chvíli vám řeknu, co si myslím
  • 10:00 - 10:02
    a burzách s cennými papíry.
  • 10:03 - 10:07
    Ale tohle ješte nevysvětlilo můj problém s Enronem,
  • 10:07 - 10:10
    protože v připadě Enronu tu byl ještě společenský prvek.
  • 10:10 - 10:11
    Lidé sledují i chování ostatních.
  • 10:11 - 10:13
    Ve skutečnosti, pokaždé když otevřeme noviny,
  • 10:13 - 10:15
    můžeme vidět příklady lidí, kteří podvádí.
  • 10:15 - 10:18
    Jak tohle na nás působí ?
  • 10:18 - 10:19
    Takže jsme udělali další experiment.
  • 10:19 - 10:22
    Při experimentu jsme měli velkou skupinu studentů
  • 10:22 - 10:23
    a předplatili jsme si je.
  • 10:23 - 10:26
    Tedy každý dostal předem obálku s penězmi za účast v experimentu
  • 10:26 - 10:28
    a řekli jsme jim, že na konci je požádáme
  • 10:28 - 10:32
    o vrácení peněz, které nevydělali. OK?
  • 10:32 - 10:33
    A zase se vše opakovalo.
  • 10:33 - 10:35
    Když dáme lidem šanci podvádět, tak podvádějí.
  • 10:35 - 10:38
    Podvádí jenom trošku, ale všichni stejně.
  • 10:38 - 10:41
    Ale v tomto experimentu jsme také najali herce, co hrál studenta.
  • 10:41 - 10:45
    Tento falešný student si po 30 vteřinách stoupnul a řekl:
  • 10:45 - 10:48
    "Všechno mám vyřešené. Co mám teď dělat?"
  • 10:48 - 10:52
    A experimentátor řekl: "Pokud jsi vše dokončil, můžeš jít domů."
  • 10:52 - 10:53
    To bylo vše. Úkol je splněn.
  • 10:53 - 10:57
    Takže teď zde byl student – falešný student,
  • 10:57 - 10:59
    který byl součástí skupiny.
  • 10:59 - 11:01
    Nikdo nevěděl, že je to herec
  • 11:01 - 11:05
    a bylo jasné, že velmi, velmi vážně podváděl.
  • 11:05 - 11:08
    Co to udělá s ostatními lidmi ze skupiny?
  • 11:08 - 11:11
    Budou podvádět více nebo méně?
  • 11:11 - 11:13
    Stalo se toto.
  • 11:13 - 11:17
    Ukázalo se, že záleží na tom, jaké nosí tričko.
  • 11:17 - 11:19
    Jde o následující věc:
  • 11:19 - 11:22
    Tento experiment jsme prováděli na Carnegie Mellon a Pittsburgh –
  • 11:22 - 11:24
    v Pittsburghu jsou dvě velké univerzity,
  • 11:24 - 11:27
    Univerzita Carnegie Mellon a Pittsburghská univerzita.
  • 11:27 - 11:29
    Všichni studenti, kteří se účastnili experimentu,
  • 11:29 - 11:31
    byly z univerzity Carnegie Mellon.
  • 11:31 - 11:35
    Pokud herec, který se zvednul první, byl student Carnegie Mellon –
  • 11:35 - 11:37
    on byl ve skutečnosti opravdu student z Carnegie Mellon,
  • 11:37 - 11:41
    a byl tedy součástí jejich skupiny, podvádění se zvýšilo.
  • 11:41 - 11:45
    Ale pokud měl na sobě tričko Pittsburghské univerzity,
  • 11:45 - 11:47
    úroveň podvádění se snížila.
  • 11:47 - 11:50
    (Smích)
  • 11:50 - 11:53
    Tohle je důležité, protože nezapomeňte,
  • 11:53 - 11:55
    že ve chvíli, kdy se student zvedl,
  • 11:55 - 11:58
    bylo každému jasné, že jim podvádění projde,
  • 11:58 - 12:00
    protože experimentátor řekl:
  • 12:00 - 12:02
    "Vše jsi dokončil. Můžeš jít domů." A oni odešli s penězi.
  • 12:02 - 12:05
    Takže to moc nebylo o pravděpodobnosti, že vás chytí.
  • 12:05 - 12:08
    Bylo to o normách pro podvádění.
  • 12:08 - 12:11
    Pokud někdo "z našich" podvádí a my to vidíme,
  • 12:11 - 12:15
    cítíme, že je celkem v pořádku, jako skupina se takto chovat.
  • 12:15 - 12:17
    Ale pokud se jedná o někoho z jiné skupiny, z těch hrozných lidí –
  • 12:17 - 12:19
    – tedy, nechci říct v tomto případě –
  • 12:19 - 12:21
    ale někoho, s kým nechceme být spojováni,
  • 12:21 - 12:23
    někoho z jiné univerzity, jiné skupiny.
  • 12:23 - 12:26
    Najednou u všech ostatních stoupne úroveň poctivosti.
  • 12:26 - 12:28
    Trochu jako u experimentu s desaterem přikázání –
  • 12:28 - 12:32
    a lidé podvádějí dokonce ještě méně.
  • 12:32 - 12:36
    Takže co jsme se díky tomuto naučili o podvádění?
  • 12:36 - 12:39
    Zjistili jsme, že hodně lidí je ochotno podvádět.
  • 12:39 - 12:42
    Podvádějí ale pouze po troškách.
  • 12:42 - 12:46
    Pokud jsme lidem připomněli morálku, podváděli méně.
  • 12:46 - 12:49
    Pokud zvýšíme vzdálenost od objektu podvádění,
  • 12:49 - 12:53
    například od peněz, lidé podvádějí více.
  • 12:53 - 12:55
    A když vidíme podvádění kolem nás,
  • 12:55 - 12:59
    obzvlášt uvnitř lidí z nejbližší skupiny, podvádí se více.
  • 12:59 - 13:02
    Takže když se nad tím zamyslíme v kontextu burzy,
  • 13:02 - 13:03
    přemýšlejte, co se stane.
  • 13:03 - 13:06
    Co se stane v situaci, kdy vytvoříte něco,
  • 13:06 - 13:08
    kde platíte lidem velké peníze za to,
  • 13:08 - 13:11
    že vidí realitu v trochu pokřiveném světle?
  • 13:11 - 13:14
    Nebyli by schopní to vidět tímto způsobem?
  • 13:14 - 13:15
    Samozřejmě, že by mohli.
  • 13:15 - 13:16
    Co se stane, když zkusíte další metody,
  • 13:16 - 13:18
    jako nahradít peníze zástupnými věcmi?
  • 13:18 - 13:21
    Nazvete je akcie, opce, deriváty,
  • 13:21 - 13:22
    obligace kryté hypotékou.
  • 13:22 - 13:25
    Může být, že se všemi těmito vzdálenými věcmi
  • 13:25 - 13:27
    – a není to zástupná věc a není to na jednu vteřinu,
  • 13:27 - 13:29
    je to něco, kde je mezi penězi a vámi hodně mezistupňů
  • 13:29 - 13:33
    a po mnohem delší dobu – může se tedy stát, že lidé budou podvádět ještě více?
  • 13:33 - 13:35
    A co se stane s okolním společenským prostředím,
  • 13:35 - 13:38
    když lidé uvidí, jak se chovají lidé kolem nich?
  • 13:38 - 13:42
    Já myslím, že všechno toto se na burze
  • 13:42 - 13:44
    stáva velmi špatným vlivem.
  • 13:44 - 13:47
    Obecněji. Chci vám říct něco
  • 13:47 - 13:50
    o ekonomice chování.
  • 13:50 - 13:54
    V našem životě je hodně intuicí
  • 13:54 - 13:57
    a pointa je, že mnoho z nich je špatných.
  • 13:57 - 14:00
    Otázka zní. Podrobíme tyto intuice testování?
  • 14:00 - 14:02
    Můžeme přemýšlet nad tím, jak budeme testovat intuice
  • 14:02 - 14:04
    v našem soukromém životě, v profesním životě
  • 14:04 - 14:07
    a asi nejvíce, pokud dojde na pravidla.
  • 14:07 - 14:10
    Třeba jako No Child Left Behind (zákon o standardech školní výuky),
  • 14:10 - 14:13
    nebo když vytváříte nové burzovní trhy, když vytváříte jiná pravidla
  • 14:13 - 14:16
    daně, systém zdravotnictví a tak dále.
  • 14:16 - 14:18
    A o potížích s testováním naší intuice
  • 14:18 - 14:20
    jsem se nejvíce poučil,
  • 14:20 - 14:22
    když jsem se vrátil k sestřičkám, abych si s nimi popovídal.
  • 14:22 - 14:24
    Takže jsem za nimi zašel,
  • 14:24 - 14:27
    abych jim oznámil, co jsem zjistil o odstraňování obvazů.
  • 14:27 - 14:29
    A zjistil jsem dvě zajímavé věci.
  • 14:29 - 14:31
    Jedna je, že moje oblíbená sestřička Ettie
  • 14:31 - 14:35
    mi řekla, že jsem nevzal v potaz i její bolest.
  • 14:35 - 14:37
    Řekla: "Samozřejmě, víš, pro tebe to bylo velmi bolestivé.
  • 14:37 - 14:39
    Ale zamysli se nade mnou, nad sestřičkou.
  • 14:39 - 14:41
    Odebírání, odstraňování obvazů u někoho, koho jsem měla ráda
  • 14:41 - 14:44
    a to opakovaně během dlouhého časového období.
  • 14:44 - 14:47
    Působení tolik bolesti pro mně není také nic lehkého."
  • 14:47 - 14:52
    A pak ještě řekla další důvod, proč to bylo pro ni tak těžké.
  • 14:52 - 14:55
    Ale ve skutečnosti to bylo ještě zajímavější. Řekla:
  • 14:55 - 15:00
    "Myslela jsem si, že tvoje intuice není správná.
  • 15:00 - 15:01
    Cítila jsem, že správná byla ta moje."
  • 15:01 - 15:03
    Takže, když se zamyslíte nad všemi vašemi intuicemi,
  • 15:03 - 15:07
    je velmi těžké uvěřit, že ta vaše je špatná.
  • 15:07 - 15:10
    A říkala, že vzhledem k tomu, že já myslel, že moje intuice je správná
  • 15:10 - 15:12
    a ona myslela, že ta její je správná,
  • 15:12 - 15:17
    bylo pro ní velmi těžké pokusit se provést složitý pokus
  • 15:17 - 15:19
    a zjistit, zda se mýlí.
  • 15:19 - 15:23
    Ve skutečnosti, toto je situace, ve které se nacházíme každý den.
  • 15:23 - 15:26
    Máme velmi silnou intuici o všech možných věcech –
  • 15:26 - 15:29
    o naší schopnosti, jak funguje ekonomika
  • 15:29 - 15:31
    a jestli bychom měli platit školné.
  • 15:31 - 15:34
    Ale dokud nezačneme testovat tyto intuice,
  • 15:34 - 15:36
    nebudeme na tom lépe.
  • 15:36 - 15:38
    A jenom si představte, o kolik by byl můj život lepší,
  • 15:38 - 15:40
    kdyby ty sestřičky byly ochotné ověřit svojí intuici
  • 15:40 - 15:41
    a jak vše mohlo být lepší,
  • 15:41 - 15:46
    kdybychom začali více systematicky experimentovat se svými intuicemi.
  • 15:46 - 15:48
    Děkuji vám mnohokrát.
Title:
Dan Ariely o chybách v našem morálním kodexu
Speaker:
Dan Ariely
Description:

Ekonom chování Dan Ariely studuje chyby v našem morálním kodexu. Skryté důvody, proč si myslíme, že je (občas) v pořádku podvádět nebo i krást. Chytře navržené experimenty mu pomáhají ukázat, že jsme předvídatelně iracionální a je možné nás ovlivnit způsoby, které si ani neuvědomujeme.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:03
Kate Newton added a translation

Czech subtitles

Revisions