< Return to Video

Dan Ariely a hibás erkölcsi normákról

  • 0:01 - 0:03
    Amiről ma beszélni szeretnék,
  • 0:03 - 0:06
    az a megjósolható irracionalitás.
  • 0:06 - 0:10
    Az irracionális viselkedéssel kapcsolatos érdeklődésem
  • 0:10 - 0:13
    sok évvel ezelőtt egy kórházban kezdődött.
  • 0:13 - 0:17
    Nagyon súlyosan megégtem.
  • 0:17 - 0:20
    Aki sok időt tölt kórházban,
  • 0:20 - 0:23
    sokféle irracionális dolgot tapasztal.
  • 0:23 - 0:28
    Ami a leginkább zavart az égési osztályon,
  • 0:28 - 0:32
    az a módszer, ahogy a nővérek a kötést levették rólam.
  • 0:33 - 0:35
    Biztosan próbáltatok már kötést eltávolítani,
  • 0:35 - 0:38
    és biztosan gondolkoztatok rajta, mi a legjobb módja.
  • 0:38 - 0:42
    Gyorsan letéped - rövid ideig tart, de erős fájdalom,
  • 0:42 - 0:44
    vagy lassan veszed le - így hosszabb,
  • 0:44 - 0:48
    de egyik pillanatban sem annyira intenzív a fájdalom.
  • 0:48 - 0:51
    Melyik a jobb megoldás?
  • 0:51 - 0:55
    A nővérek az osztályon úgy gondolták,
  • 0:55 - 0:58
    hogy jobb letépni. Csak megmarkolták és tépték,
  • 0:58 - 1:00
    és megmarkolták, és tépték.
  • 1:00 - 1:04
    Mivel a testem 70 százaléka megégett, ez egy órán keresztül tartott.
  • 1:04 - 1:07
    El tudjátok képzelni,
  • 1:07 - 1:11
    mennyire utáltam azokat a fájdalmas pillanatokat, mikor téptek.
  • 1:11 - 1:13
    Próbáltam érvelni, és meggyőzni őket,
  • 1:13 - 1:14
    "Miért nem próbálják másként?
  • 1:14 - 1:16
    Miért nem csináljuk kicsit tovább,
  • 1:16 - 1:21
    akár két óráig egy helyett - kisebb intenzitással?"
  • 1:21 - 1:23
    A nővérek két dolgot mondtak.
  • 1:23 - 1:27
    Azt, hogy ők pontosan tudják, mit érez a beteg,
  • 1:27 - 1:30
    és tudják, mivel lehet a leginkább csökkenteni a fájdalmamat.
  • 1:30 - 1:33
    Azt is mondták, hogy a "páciens" szó nem azt jelenti,
  • 1:33 - 1:35
    hogy javaslatokat tesz, vagy beleszól.
  • 1:35 - 1:38
    Egyébként nem csak héberül,
  • 1:38 - 1:41
    hanem minden nyelven, amivel eddig találkoztam.
  • 1:41 - 1:45
    Tudjátok, nem sokat tudtam tenni,
  • 1:45 - 1:48
    és ők folytatták úgy, ahogy addig.
  • 1:48 - 1:50
    Körülbelül három év után, mikor kikerültem a kórházból,
  • 1:50 - 1:53
    elkezdtem az egyetemet.
  • 1:53 - 1:56
    Az egyik legérdekesebb lecke, amit megtanultam,
  • 1:56 - 1:58
    hogy van egy kísérleti módszer,
  • 1:58 - 2:02
    amivel egy kérdést absztrakt módon átalakíthatsz,
  • 2:02 - 2:06
    és ha ezt a kérdést próbálod megérteni,
  • 2:06 - 2:08
    talán tanulsz valamit a világról.
  • 2:08 - 2:10
    És én ezt tettem.
  • 2:10 - 2:11
    Még mindig érdekelt az a kérdés,
  • 2:11 - 2:13
    hogyan vegyük le a kötést az égési sérültekről.
  • 2:13 - 2:16
    Kezdetben nem volt sok pénzem.
  • 2:16 - 2:20
    Elmentem egy szerszámboltba, és vettem egy asztalos satut.
  • 2:20 - 2:24
    Embereket hívtam a laborba, akik bedugták az ujjukat,
  • 2:24 - 2:26
    és megszorongattam őket.
  • 2:26 - 2:28
    (Nevetés)
  • 2:28 - 2:31
    Szorítottam hosszabb és rövidebb ideig,
  • 2:31 - 2:33
    növelve és csökkentve a fájdalmukat,
  • 2:33 - 2:37
    szünetekkel és szünet nélkül, mindenféle fájdalmat okozva.
  • 2:37 - 2:39
    Miután befejeztem a kínzásukat, megkérdeztem őket.
  • 2:39 - 2:41
    "Milyen volt? Mekkora fájdalmat éreztél?
  • 2:41 - 2:43
    Ha választani kellene a két utolsó közül,
  • 2:43 - 2:45
    melyiket választanád?"
  • 2:45 - 2:48
    (Nevetés)
  • 2:48 - 2:51
    Csináltam ezt egy darabig.
  • 2:51 - 2:53
    (Nevetés)
  • 2:53 - 2:57
    Aztán, mint egy jobb tudományos kutatás, több támogatást kaptam.
  • 2:57 - 2:59
    Áttértem a hang- és áramütéses kísérletekre.
  • 2:59 - 3:04
    Volt egy fájdalomkészletem, amivel elértem, hogy az emberek sokkal több fájdalmat elviseljenek.
  • 3:04 - 3:08
    A folyamat végére rájöttem,
  • 3:08 - 3:11
    hogy a nővérek tévedtek.
  • 3:11 - 3:14
    Csodálatos emberek voltak, csupa jó szándékkal
  • 3:14 - 3:16
    és rengeteg tapasztalattal,
  • 3:16 - 3:20
    mégis félreértették a dolgokat, biztosan és állandóan.
  • 3:20 - 3:23
    Kiderült, hogy az időtartamot nem ugyanúgy érzékeljük,
  • 3:23 - 3:25
    mint az intenzitást, ezért
  • 3:25 - 3:29
    kevésbé fájt volna, ha hosszabb ideig,
  • 3:29 - 3:31
    de kisebb fájdalommal kezeltek volna.
  • 3:31 - 3:34
    Kiderült, hogy jobb lett volna az arcommal kezdeni,
  • 3:34 - 3:36
    ami sokkal fájdalmasabb volt, és haladni a lábaim felé,
  • 3:36 - 3:39
    hogy fokozatos javulást érezhessek.
  • 3:39 - 3:40
    Kevésbé fájt volna.
  • 3:40 - 3:42
    Az is kiderült, hogy jobb lett volna szüneteket tartani,
  • 3:42 - 3:44
    hogy regenerálódjak két fájdalom között.
  • 3:44 - 3:46
    Mindez nagyszerű lett volna,
  • 3:46 - 3:49
    de a nővéreknek erről fogalmuk sem volt.
  • 3:49 - 3:50
    Ettől kezdve azon kezdtem gondolkozni,
  • 3:50 - 3:53
    vajon csak a nővérek csinálják rosszul a dolgokat
  • 3:53 - 3:56
    ilyen döntéseknél, vagy ez egy általánosabb eset?
  • 3:56 - 3:58
    Azt tapasztaltam, hogy ez általános.
  • 3:58 - 4:01
    Sokat hibázunk.
  • 4:01 - 4:06
    Szeretnék mutatni egy példát ilyen irracionalitásra.
  • 4:06 - 4:09
    A csalásról szeretnék beszélni.
  • 4:09 - 4:11
    Azért a csalást választottam, mert ez érdekes,
  • 4:11 - 4:13
    és azt hiszem, mond valamit
  • 4:13 - 4:16
    a jelenlegi tőzsdei helyzetről.
  • 4:16 - 4:19
    Akkor kezdtem a csalással foglalkozni,
  • 4:19 - 4:21
    mikor az Enron botrány hirtelen kirobbant.
  • 4:21 - 4:24
    Azon gondolkoztam, mi történik.
  • 4:24 - 4:25
    Lehet,
  • 4:25 - 4:28
    hogy csak egy pár koponya képes ilyet kitalálni?
  • 4:28 - 4:30
    Vagy ez egy népbetegség,
  • 4:30 - 4:34
    és valójában bárki képes lenne így viselkedni?
  • 4:34 - 4:38
    Ahogy azt szoktam, elhatároztam, hogy csinálok pár egyszerű kísérletet.
  • 4:38 - 4:39
    Elmondom, hogyan.
  • 4:39 - 4:42
    A kísérlet résztvevőinek adtam egy darab papírt
  • 4:42 - 4:46
    húsz egyszerű matematikai feladattal, amit bárki meg tud oldani,
  • 4:46 - 4:48
    de nem hagytam elég időt rá.
  • 4:48 - 4:50
    Öt perc után azt mondtam:
  • 4:50 - 4:53
    "Adjátok ide a lapokat, és fizetek feladatonként egy dollárt."
  • 4:53 - 4:57
    És így tettek. Négy dollárt fizettem a munkájukért,
  • 4:57 - 4:59
    átlagosan négy feladatot oldottak meg.
  • 4:59 - 5:02
    Másokat megpróbáltam megkísérteni.
  • 5:02 - 5:03
    Kiosztottam a feladatlapokat.
  • 5:03 - 5:05
    Mikor az öt perc eltelt, azt mondtam:
  • 5:05 - 5:06
    "Tépjétek apró darabokra a lapot.
  • 5:06 - 5:09
    A darabokat tegyétek zsebre, vagy a táskátokba,
  • 5:09 - 5:12
    és mondjátok meg, hány kérdésre válaszoltatok helyesen."
  • 5:12 - 5:15
    Az emberek most átlagosan hét kérdést oldottak meg.
  • 5:15 - 5:20
    Nem az történt, hogy néhányan,
  • 5:20 - 5:23
    pár rossz fiú csalt sokat,
  • 5:23 - 5:26
    hanem sokan csaltak, mindenki egy kicsit.
  • 5:26 - 5:29
    A közgazdaságtanban
  • 5:29 - 5:32
    a csalás egy egyszerű költség-haszon elemzés.
  • 5:32 - 5:34
    Felteheted a kérdést:
  • 5:34 - 5:37
    "Mekkora az esélye, hogy lebukok? Mennyit nyerhetek a csalással?"
  • 5:37 - 5:39
    "Mekkora büntetést kapnék, ha rajtakapnának?"
  • 5:39 - 5:41
    És mérlegelnéd ezeket a lehetőségeket.
  • 5:41 - 5:43
    Csinálnál egy egyszerű költség-haszon elemzést,
  • 5:43 - 5:46
    és döntenél, hogy megéri-e élni a lehetőséggel, vagy sem.
  • 5:46 - 5:48
    Ezt próbáltuk igazolni.
  • 5:48 - 5:52
    Egyeseknél azt variáltuk, mennyi pénzt tudnak szerezni,
  • 5:52 - 5:53
    mennyi pénzt tudnak ellopni.
  • 5:53 - 5:56
    Fizettünk nekik 10 centet, 50 centet,
  • 5:56 - 5:59
    1 dollárt, 5 dollárt, 10 dollárt minden jó válaszért.
  • 5:59 - 6:03
    Azt várnánk, hogy amint a tét növekszik,
  • 6:03 - 6:06
    az emberek többet csalnak, de nem így történt.
  • 6:06 - 6:09
    Nagyon sok ember csalt, és kicsit loptak.
  • 6:09 - 6:12
    Mi a helyzet a lebukás valószínűségével?
  • 6:12 - 6:14
    Néhányan a papírnak csak a felét tépték szét,
  • 6:14 - 6:15
    így maradt valamennyi bizonyíték.
  • 6:15 - 6:17
    Mások az egész lapot összetépték.
  • 6:17 - 6:20
    Néhányan, akik az egészet széttépték, kimentek a szobából,
  • 6:20 - 6:23
    és maguknak fizettek egy dobozból, amiben több mint 100 dollár volt.
  • 6:23 - 6:26
    Azt várnánk, hogy ha a lebukás esélye csökken,
  • 6:26 - 6:29
    az emberek többet csalnak. De most sem ez történt.
  • 6:29 - 6:32
    Megint sokan csaltak, csak egy picit,
  • 6:32 - 6:35
    és közömbösek voltak ezekre a gazdasági ösztönzőkre.
  • 6:35 - 6:36
    Akkor, ha az emberek
  • 6:36 - 6:41
    nem érzékenyek ezekre racionális gazdasági magyarázatokra,
  • 6:41 - 6:44
    mi lehet az oka?
  • 6:44 - 6:47
    Azt gondoltuk, talán az a helyzet, hogy két hatás van.
  • 6:47 - 6:49
    Egyrészt, mindannyian úgy szeretnénk a tükörbe nézni,
  • 6:49 - 6:52
    hogy jó benyomásunk legyen magunkról: nem akarunk csalni.
  • 6:52 - 6:54
    Másrészt, tudunk egy kicsit csalni,
  • 6:54 - 6:56
    és mégis jónak ítéljük magunkat.
  • 6:56 - 6:57
    Szóval, az lehet a magyarázat,
  • 6:57 - 6:59
    hogy van egy szintje a csalásnak, amit nem tudunk átlépni,
  • 6:59 - 7:03
    de kis csalásokkal képesek vagyunk előnyhöz jutni,
  • 7:03 - 7:06
    egész addig, amíg ez meg nem változtatja a saját magunkról kialakított képet.
  • 7:06 - 7:09
    Ezt hívjuk személyes füllentési faktornak.
  • 7:10 - 7:14
    Hogyan tesztelhetünk egy személyes füllentési faktort?
  • 7:14 - 7:18
    Először azt kérdeztük, hogyan tudnánk csökkenteni?
  • 7:18 - 7:20
    Embereket hívtunk a laborba, és azt mondtuk nekik:
  • 7:20 - 7:22
    két feladatotok van mára.
  • 7:22 - 7:23
    Az emberek felét megkértük,
  • 7:23 - 7:25
    hogy idézzenek fel 10 könyvet a középiskolából,
  • 7:25 - 7:28
    vagy arra, hogy idézzék fel a tízparancsolatot.
  • 7:28 - 7:30
    Aztán megkísértettük őket a csalással.
  • 7:30 - 7:33
    Kiderült, hogy akinek a tízparancsolatot kellett felidézni,
  • 7:33 - 7:35
    - igaz, senki sem tudta pontosan felidézni a tízparancsolatot -
  • 7:36 - 7:40
    mégis, akik ezzel próbálkoztak,
  • 7:40 - 7:43
    és lehetőséget kaptak a csalásra, egyáltalán nem csaltak.
  • 7:43 - 7:45
    Nem úgy volt, hogy a vallásosak, akik több parancsolatra emlékeztek,
  • 7:45 - 7:46
    csaltak kevesebbet,
  • 7:46 - 7:48
    és a kevésbé vallásosak, akik szinte
  • 7:48 - 7:49
    semmire sem emlékeztek,
  • 7:49 - 7:51
    többet csaltak volna.
  • 7:51 - 7:55
    Abban a pillanatban, amikor megpróbálták felidézni a tízparancsolatot,
  • 7:55 - 7:56
    abbahagyták a csalást.
  • 7:56 - 7:58
    Még azok is, akik magukat ateistáknak vallották,
  • 7:58 - 8:02
    mikor megeskettük őket a Bibliára, és megadtunk nekik a lehetőséget,
  • 8:02 - 8:04
    egyáltalán nem csaltak.
  • 8:06 - 8:08
    A tízparancsolatot elég nehéz dolog
  • 8:08 - 8:10
    bevezetni az oktatásban, ezért megkérdeztük:
  • 8:10 - 8:12
    "Miért nem íratjuk alá a becsületkódexet?"
  • 8:12 - 8:14
    És az embereknek alá kellett írni, hogy
  • 8:14 - 8:18
    "Megértettem, hogy ez a kérdőív a MIT Becsületkódexe hatálya alatt áll."
  • 8:18 - 8:21
    Aztán összetépték. És nem csaltak.
  • 8:21 - 8:22
    Ez különösen érdekes,
  • 8:22 - 8:24
    mert a MIT-nek nincs becsületkódexe.
  • 8:24 - 8:29
    (Nevetés)
  • 8:29 - 8:33
    Eddig a füllentési faktor csökkentéséről volt szó.
  • 8:33 - 8:36
    Mi a helyzet a növelésével?
  • 8:36 - 8:38
    A következő kísérlet az volt, hogy körbe jártam a MIT-n
  • 8:38 - 8:41
    és tettem néhány hatos csomag Coca Colát a hűtőkbe.
  • 8:41 - 8:43
    Ezek közös hűtőszekrények voltak az egyetemisták számára.
  • 8:43 - 8:46
    Aztán visszamentem felmérni, amit mi bennfentesen úgy hívunk,
  • 8:46 - 8:50
    hogy a kóla élettartama: meddig marad meg a hűtőszekrényben.
  • 8:50 - 8:53
    Gondolhatjátok, nem tartott túl sokáig. Elfogyott.
  • 8:53 - 8:57
    Ezzel szemben, vettem egy tálcát, hat darab egydolláros csekkel,
  • 8:57 - 9:00
    és azokat hagytam ugyanazokban a hűtőszekrényekben.
  • 9:00 - 9:01
    Egyetlen csekk sem tűnt el.
  • 9:01 - 9:04
    Ez nem egy jó társadalomtudományi kísérlet.
  • 9:04 - 9:07
    Hogy jobb legyen, elvégeztem ugyanazt a kísérletet,
  • 9:07 - 9:09
    amiről az előbb beszéltem.
  • 9:09 - 9:12
    Az emberek harmada visszaadta a kérdőívet.
  • 9:12 - 9:15
    A másik egyharmad széttépte,
  • 9:15 - 9:16
    és azt kellett mondaniuk nekünk:
  • 9:16 - 9:19
    "Kísérletvezető úr, megoldottam X feladatot, kérek X dollárt."
  • 9:19 - 9:22
    A maradék egyharmad, mikor széttépték a lapot,
  • 9:22 - 9:24
    azt mondták:
  • 9:24 - 9:30
    "Kísérletvezető úr, megoldottam X feladatot, kérek X zsetont."
  • 9:30 - 9:33
    Nekik nem dollárral fizettünk, hanem valami mással.
  • 9:33 - 9:36
    Aztán fogták azt a zsetont, odébb mentek 4 métert,
  • 9:36 - 9:38
    és dollárra váltották.
  • 9:38 - 9:40
    Képzeld el a következőt.
  • 9:40 - 9:43
    Mennyire éreznéd magad rosszul, ha a munkahelyedről hazavinnél egy ceruzát?
  • 9:43 - 9:45
    És mennyire éreznéd magad rosszul,
  • 9:45 - 9:47
    ha 10 centet kivennél a kasszából?
  • 9:47 - 9:50
    Ezek a dolgok nagyon eltérő érzést váltanak ki.
  • 9:50 - 9:53
    Lehet, hogy ez a pár másodperces lépés, amit beiktattunk a pénznél,
  • 9:53 - 9:56
    hogy előbb zsetonnal fizetünk, ez okoz eltérést?
  • 9:56 - 9:58
    Az alanyaink kétszer többet csaltak.
  • 9:58 - 10:00
    Mindjárt elmondom,
  • 10:00 - 10:02
    mi köze ennek a tőzsdéhez.
  • 10:03 - 10:07
    De ez még nem oldja meg a nagy problémámat az Enronnal,
  • 10:07 - 10:10
    mert annak van egy társadalmi tényezője is.
  • 10:10 - 10:11
    Ott az emberek látták egymás viselkedését.
  • 10:11 - 10:13
    Valójában minden nap, mikor kinyitjuk az újságot,
  • 10:13 - 10:15
    látjuk, hogy az emberek hogy csalnak.
  • 10:15 - 10:18
    Hogyan hatnak ezek ránk?
  • 10:18 - 10:19
    Csináltunk egy újabb kísérletet,
  • 10:19 - 10:22
    amire egy nagy csoportra való hallgatót hívtunk meg.
  • 10:22 - 10:23
    Felkészítettük őket,
  • 10:23 - 10:26
    mindenki kapott egy borítékot, benne az kísérletre szánt pénzzel.
  • 10:26 - 10:28
    A kísérlet végén megkértük őket,
  • 10:28 - 10:32
    hogy fizessék vissza azt a pénzt, amit nem kerestek meg. Világos?
  • 10:32 - 10:33
    Ugyanaz történt.
  • 10:33 - 10:35
    Ha megadjuk az embereknek a lehetőséget a csalásra, csalnak.
  • 10:35 - 10:38
    Csak egy kicsit csalnak, minden ugyanúgy.
  • 10:38 - 10:41
    Ebben a kísérletben volt egy beépített hallgatónk is.
  • 10:41 - 10:45
    Ez a beépített diák 30 másodperc után felállt, és azt mondta:
  • 10:45 - 10:48
    "Megoldottam mindent. Mit csináljak?"
  • 10:48 - 10:52
    A kísérletvezető azt mondta, ha kész van, menjen haza.
  • 10:52 - 10:53
    Ennyi. Kész vagyunk.
  • 10:53 - 10:57
    Szóval itt volt egy hallgató, egy beépített ember,
  • 10:57 - 10:59
    aki a csoport tagja volt,
  • 10:59 - 11:01
    senki nem tudta, hogy előre megbeszéltük.
  • 11:01 - 11:05
    Ez a diák szemmel láthatóan, nagyon durván csalt.
  • 11:05 - 11:08
    Mi történt a többiekkel a csoportban?
  • 11:08 - 11:11
    Többet csaltak, vagy kevesebbet?
  • 11:11 - 11:13
    Elárulom. Kiderült,
  • 11:13 - 11:17
    ez attól függ, milyen melegítőfelsőt viseltek.
  • 11:17 - 11:19
    Ez érdekes!
  • 11:19 - 11:22
    Mindezt Pittsburghben, a Carnegie egyetemen csináltuk.
  • 11:22 - 11:24
    Pittsburghben két nagy egyetem van,
  • 11:24 - 11:27
    a Carnegie Mellon és a Pittsburghi Egyetem.
  • 11:27 - 11:29
    A kísérlet minden résztvevője
  • 11:29 - 11:31
    a Carnegie Mellon diákja volt.
  • 11:31 - 11:35
    Amikor a beépített ember, aki felállt, Carnegie-s diák volt,
  • 11:35 - 11:37
    igazából ő is Carnegie Mellon hallgató volt,
  • 11:37 - 11:41
    de amikor része volt a csapatnak, a csalás megnőtt.
  • 11:41 - 11:45
    Amikor ugyanez a diák Pittsburgh-ös felsőt viselt,
  • 11:45 - 11:47
    a csalás csökkent.
  • 11:47 - 11:50
    (Nevetés)
  • 11:50 - 11:53
    Ez most fontos. Emlékezzünk vissza,
  • 11:53 - 11:55
    abban a pillanatban, amikor a diák felállt,
  • 11:55 - 11:58
    nyilvánvalóvá vált, hogy csalással leléphetnek,
  • 11:58 - 12:00
    mert a kísérletvezető azt mondta,
  • 12:00 - 12:02
    ha kész van mindennel, menjen haza. És ő ment is a pénzzel.
  • 12:02 - 12:05
    Ez után már nem valószínű, hogy elkaphatják.
  • 12:05 - 12:08
    Itt a csalás megítéléséről van szó.
  • 12:08 - 12:11
    Ha valaki a saját csapatunkból csal, és látjuk őt csalni, akkor úgy érezzük,
  • 12:11 - 12:15
    hogy csapaton belül jobban elfogadott ez a viselkedés.
  • 12:15 - 12:17
    De ha ez a valaki egy másik csoportból, azok a rossz fiúk -
  • 12:17 - 12:19
    nem úgy értem, hogy rossz,
  • 12:19 - 12:21
    de valaki más, akivel nem akarunk azonosulni,
  • 12:21 - 12:23
    egy másik egyetemről, egy másik csapatból -
  • 12:23 - 12:26
    akkor hirtelen mindenkinek az öntudata és a becsülete megnő,
  • 12:26 - 12:28
    - egy kicsit mint a tízparancsolat-kísérlet esetén -
  • 12:28 - 12:32
    és az emberek még kevesebbet csalnak.
  • 12:32 - 12:36
    Szóval, mit tanultunk ebből a csalásról?
  • 12:36 - 12:39
    Megtanultuk, hogy egy csomó ember tud csalni.
  • 12:39 - 12:42
    Csak egy kicsit csalnak.
  • 12:42 - 12:46
    Ha emlékeztetjük őket az erkölcsi szabályokra, kevesebbet csalnak.
  • 12:46 - 12:49
    Ha nagyobb távolságba kerülünk a csalástól,
  • 12:49 - 12:53
    például a pénztől, az emberek többet csalnak.
  • 12:53 - 12:55
    Ha azt látjuk, hogy körülöttünk csalnak,
  • 12:55 - 12:59
    különösen akkor, ha ezt a saját csapatunkban látjuk, többet csalunk.
  • 12:59 - 13:02
    Most ha ugyanezeket átgondoljuk a tőzsdével kapcsolatban,
  • 13:02 - 13:03
    képzeljük el, mi történik.
  • 13:03 - 13:06
    Mi történik abban az esetben, ha kitalálsz valamit,
  • 13:06 - 13:08
    ahol fizetsz az embereknek egy csomó pénzt,
  • 13:08 - 13:11
    hogy a valóságot egy kicsit másként lássák?
  • 13:11 - 13:14
    Nem lennének képesek így látni?
  • 13:14 - 13:15
    Dehogynem!
  • 13:15 - 13:16
    Mi történik, ha mást is csinálsz,
  • 13:16 - 13:18
    ha kiveszed a képletből a pénzt?
  • 13:18 - 13:21
    Nevezheted részvénynek, opciónak, származékos üzletnek,
  • 13:21 - 13:22
    vagy jelzálog-alapú értékpapírnak.
  • 13:22 - 13:25
    Lehet, hogy ezekkel a még elvontabb dolgokkal,
  • 13:25 - 13:27
    ami nem egy zseton egy pár másodpercre,
  • 13:27 - 13:29
    hanem valami olyan, ami sok lépésre eltávolít a pénztől, sokkal hosszabb időre,
  • 13:29 - 13:33
    lehet, hogy az emberek még többet csalnak?
  • 13:33 - 13:35
    Mi történik a társadalommal,
  • 13:35 - 13:38
    amikor azt látjuk, hogy mások így viselkednek körülöttünk?
  • 13:38 - 13:42
    Úgy gondolom, ezek a dolgok
  • 13:42 - 13:44
    nagyon rossz irányba hatnak a tőzsdén.
  • 13:44 - 13:47
    Általánosabban, szeretnék mondani nektek valamit
  • 13:47 - 13:50
    a viselkedési gazdaságtanról.
  • 13:50 - 13:54
    Sokféle megérzésünk van életünk során,
  • 13:54 - 13:57
    és a helyzet az, hogy nagyon sok intuíciónk téves.
  • 13:57 - 14:00
    A kérdés az, hogy fogjuk-e ellenőrizni az intuícióinkat?
  • 14:00 - 14:02
    Gondolkozhatunk, hogyan ellenőrizhetjük a megérzést
  • 14:02 - 14:04
    a saját életünkben, vagy a munkahelyen,
  • 14:04 - 14:07
    és leginkább akkor, amikor politizálunk.
  • 14:07 - 14:10
    Amikor olyan dolgokra gondolunk, mint az iskolai felzárkóztató program,
  • 14:10 - 14:13
    amikor új tőzsdéket hozunk létre, amikor szabályokat alkotunk.
  • 14:13 - 14:16
    Adózás, egészségügy, és hasonlók.
  • 14:16 - 14:18
    Az intuíció ellenőrzésének a nehézsége
  • 14:18 - 14:20
    volt a legnagyobb lecke, amit megtanultam,
  • 14:20 - 14:22
    mikor visszamentem a nővérekhez.
  • 14:22 - 14:24
    Mert visszamentem, és beszéltem velük, és elmondtam nekik,
  • 14:24 - 14:27
    mire jöttem rá a kötések levételével kapcsolatban.
  • 14:27 - 14:29
    Megint tanultam két érdekes dolgot.
  • 14:29 - 14:31
    Az egyik az volt, amit a kedvenc nővérem, Ettie mondott,
  • 14:31 - 14:35
    hogy nem vettem figyelembe az ő fájdalmát.
  • 14:35 - 14:37
    Azt mondta: "Természetes, hogy fájdalmas volt neked,
  • 14:37 - 14:39
    de gondolj rám, nővérre is.
  • 14:39 - 14:41
    Leszedni a kötést valakiről, akit kedvelek,
  • 14:41 - 14:44
    és ezt csinálni rendszeresen, hosszú időn keresztül.
  • 14:44 - 14:47
    A sok tortúra, amit ez okozott, nekem sem volt valami kellemes."
  • 14:47 - 14:52
    Azt mondta, talán ezért is volt neki is olyan nehéz.
  • 14:52 - 14:55
    De igazából érdekesebb volt ez, mert azt mondta, nem gondolta,
  • 14:55 - 15:00
    hogy az én megérzésem jó,
  • 15:00 - 15:01
    azt hitte, az övé a jó megérzés.
  • 15:01 - 15:03
    Szóval, ha az intuícióidra gondolsz, képzeld csak el,
  • 15:03 - 15:07
    nagyon nehéz elhinni, ha a megérzésed hibás.
  • 15:07 - 15:10
    Azt mondta - tudván, hogy azt hittem, nekem volt igazam -
  • 15:10 - 15:12
    azt gondolta, hogy az ő intuíciója volt helyes.
  • 15:12 - 15:17
    Nagyon nehéz volt neki elvégezni egy ilyen nehéz kísérletet,
  • 15:17 - 15:19
    megpróbálni leellenőrizni azt, hogy esetleg tévedett.
  • 15:19 - 15:23
    Valójában mindig ilyen helyzetben vagyunk.
  • 15:23 - 15:26
    Nagyon erős a megérzésünk, mindenféle dolgokkal kapcsolatban,
  • 15:26 - 15:29
    a képességeinkről, a gazdaság működéséről,
  • 15:29 - 15:31
    arról, hogyan fizessük meg az iskolai tanárokat.
  • 15:31 - 15:34
    De ha nem kezdjük el leellenőrizni az intuíciónkat,
  • 15:34 - 15:36
    nem tudjuk jobban csinálni.
  • 15:36 - 15:38
    Csak gondolj bele, mennyivel könnyebb lett volna az életem,
  • 15:38 - 15:40
    ha a nővérek ellenőrizték volna a megérzéseiket.
  • 15:40 - 15:41
    És mennyivel jobb lenne minden,
  • 15:41 - 15:46
    ha elkezdenénk szisztematikusan vizsgálni a megérzéseket.
  • 15:46 - 15:48
    Nagyon köszönöm!
Title:
Dan Ariely a hibás erkölcsi normákról
Speaker:
Dan Ariely
Description:

Dan Ariely viselkedéskutató közgazda az erkölcsi normáink hibáit vizsgálja - a rejtett okokat, miért érezzük néha megengedhetőnek a csalást vagy a hazugságot. Ügyes kísérletek segítik levonni a következtetést, hogy megjósolhatóan irracionálisak vagyunk, és tudtunk nélkül befolyásolhatóak.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:03
Botond Juhos added a translation

Hungarian subtitles

Revisions