< Return to Video

Dan Ariely o chybách v našej morálke

  • 0:01 - 0:03
    Dnes by som vám chcel povedať niečo
  • 0:03 - 0:06
    o predvídateľnej iracionalite.
  • 0:06 - 0:10
    A môj záujem o iracionálne správanie
  • 0:10 - 0:13
    začal už pred mnohými rokmi v nemocnici.
  • 0:13 - 0:17
    Mal som veľmi vážne popáleniny.
  • 0:17 - 0:20
    A keď strávite veľa času v nemocnici,
  • 0:20 - 0:23
    všimnete si veľa druhov iracionality.
  • 0:23 - 0:28
    Čo mňa konkrétne obťažovalo na oddelení popálenín,
  • 0:28 - 0:32
    bol spôsob, akým zo mňa sestričky dávali dole obväzy.
  • 0:33 - 0:35
    Takže, každý ste určite niekedy odlepovali leukoplast,
  • 0:35 - 0:38
    a boli ste zvedavý, ktorý prístup je ten správny.
  • 0:38 - 0:42
    Strhnete ho rýchlo -- krátke ale veľmi intenzívne --
  • 0:42 - 0:44
    alebo odlepíte leukoplast pomaly -
  • 0:44 - 0:48
    trvá to dlhšie, ale každá sekunda je menej bolestivá -
  • 0:48 - 0:51
    ktorý spôsob je ten správny?
  • 0:51 - 0:55
    Sestričky na mojom oddelení si mysleli, že správny
  • 0:55 - 0:58
    je ten rýchly, takže náplasť chytili a strhli,
  • 0:58 - 1:00
    chytili a strhli.
  • 1:00 - 1:04
    A keďže popálených som mal 70 percent tela, trvalo to asi hodinu.
  • 1:04 - 1:07
    Viete si predstaviť
  • 1:07 - 1:11
    ako veľmi som nenávidel ten moment trhnutia.
  • 1:11 - 1:13
    Takže som sa snažil s nimi dohodnúť a vravím,
  • 1:13 - 1:14
    „Prečo neskúsime niečo iné?
  • 1:14 - 1:16
    Prečo to neskúsime pomalšie -
  • 1:16 - 1:21
    možno dve hodiny namiesto jednej - a bude to menej drastické?“
  • 1:21 - 1:23
    A sestričky mi povedali dve veci.
  • 1:23 - 1:27
    Povedali, že ony vedia, čo majú s pacientom robiť -
  • 1:27 - 1:30
    vedia, ako u pacienta minimalizovať bolesť -
  • 1:30 - 1:33
    a tiež povedali, že slovo pacient ( patient=trpezlivý ) neznamená
  • 1:33 - 1:35
    dávať návrhy alebo inak zasahovať ...
  • 1:35 - 1:38
    A to nie len v hebrejčine, mimochodom.
  • 1:38 - 1:41
    Zatiaľ to bolo v každom jazyku, s ktorým som sa stretol.
  • 1:41 - 1:45
    Nuž a, veľmi som si nepomohol -
  • 1:45 - 1:48
    a oni pokračovali spôsobom, akým začali.
  • 1:48 - 1:50
    Asi tri roky po tom, čo som odišiel z nemocnice,
  • 1:50 - 1:53
    začal som študovať na univerzite.
  • 1:53 - 1:56
    A jedna z najzaujímavejších vecí, ktoré som sa naučil
  • 1:56 - 1:58
    bolo, že existuje experimentálny postup,
  • 1:58 - 2:02
    že ak máte otázku, môžete z nej odvodiť ďalšiu,
  • 2:02 - 2:06
    abstraktnú, a skúsiť skúmať túto novú otázku,
  • 2:06 - 2:08
    a možno sa naučiť niečo o svete.
  • 2:08 - 2:10
    Takže to som aj spravil.
  • 2:10 - 2:11
    Stále ma zaujímalo,
  • 2:11 - 2:13
    ako odstraňovať popáleným pacientom obväzy.
  • 2:13 - 2:16
    Lenže, na začiatku som nemal veľa peňazí,
  • 2:16 - 2:20
    takže som zašiel do železiarstva a kúpil zverák.
  • 2:20 - 2:24
    No a potom som vodil ľudí do labáku a strčil ich prst do zveráku,
  • 2:24 - 2:26
    a trochu stlačil.
  • 2:26 - 2:28
    (Smiech)
  • 2:28 - 2:31
    A stláčal som ho na dlhší čas, na kratší čas,
  • 2:31 - 2:33
    a bolesť stúpala a klesala,
  • 2:33 - 2:37
    s prestávkami a bez prestávok - všetky druhy bolesti.
  • 2:37 - 2:39
    A keď som prestal s týmto ubližovaním, spýtal som sa ich,
  • 2:39 - 2:41
    tak čo, ako veľmi to bolelo? A toto?
  • 2:41 - 2:43
    Alebo, ak by ste si mali vybrať medzi poslednými dvoma,
  • 2:43 - 2:45
    ktoré by ste si vybrali?
  • 2:45 - 2:48
    (Smiech)
  • 2:48 - 2:51
    Takto som to robil aj naďalej.
  • 2:51 - 2:53
    (Smiech)
  • 2:53 - 2:57
    A potom, ako všetky dobré akademické projekty, dostal som viac financií.
  • 2:57 - 2:59
    Prešiel som k zvukom, elektrickým šokom -
  • 2:59 - 3:04
    dokonca som mal špeciálny oblek, ktorý dokázal spôsobiť oveľa väčšiu bolesť.
  • 3:04 - 3:08
    Ale na konci tohto všetkého,
  • 3:08 - 3:11
    som zistil, že sestričky sa mýlili.
  • 3:11 - 3:14
    Boli to úžasní ľudia s dobrým úmyslom
  • 3:14 - 3:16
    množstvom skúseností, a napriek tomu,
  • 3:16 - 3:20
    ľudia, ktorí predvídatelne robia celý čas veci zle.
  • 3:20 - 3:23
    Ukázalo sa, že keďže trvanie vnímame
  • 3:23 - 3:25
    iným spôsobom ako intenzitu,
  • 3:25 - 3:29
    mal by som menej bolesti, ak by náplaste strhávali dlhšie
  • 3:29 - 3:31
    s menšou intenzitou.
  • 3:31 - 3:34
    Ukázalo sa, že by bolo lepšie, ak by začali s tvárou,
  • 3:34 - 3:36
    ktorá bola omnoho bolestivejšia, a prešli k nohám,
  • 3:36 - 3:39
    tak by som mal pocit postupného zlepšenia --
  • 3:39 - 3:40
    a tiež by to bolo menej bolestivé.
  • 3:40 - 3:42
    Takisto sa ukázalo, že by bolo dobré,
  • 3:42 - 3:44
    ak by počas toho robili prestávky, aby som sa spamätal z bolesti.
  • 3:44 - 3:46
    Bolo by úžasné postupovať týmto spôsobom,
  • 3:46 - 3:49
    no sestričky o tom nemali poňatie.
  • 3:49 - 3:50
    A od toho momentu som začal uvažovať,
  • 3:50 - 3:53
    sú to len sestričky, ktoré sa rozhodujú nesprávne
  • 3:53 - 3:56
    v tomto konkrétnom prípade, alebo to platí všeobecnejšie?
  • 3:56 - 3:58
    Ukázalo sa, že je to všeobecnejšie -
  • 3:58 - 4:01
    dopúšťame sa mnohých chýb.
  • 4:01 - 4:06
    A rád by som vám ukázal príklad jednej takejto iracionality,
  • 4:06 - 4:09
    a budem rozprávať o podvádzaní.
  • 4:09 - 4:11
    Dôvod, prečo som si zvolil podvádzanie je preto, že je zaujímavé,
  • 4:11 - 4:13
    ale tiež nám, podľa môjho názoru, hovorí niečo
  • 4:13 - 4:16
    o súčasnej situácií na burze cenných papierov.
  • 4:16 - 4:19
    Môj záujem o podvádzanie začal
  • 4:19 - 4:21
    keď prišiel na scénu Enron, z ničoho nič to vybuchlo,
  • 4:21 - 4:24
    a ja som sa zamyslel, čo sa to tu deje.
  • 4:24 - 4:25
    Ide o prípad, kde
  • 4:25 - 4:28
    je pár čiernych ovcí, ktoré spôsobia tieto veci,
  • 4:28 - 4:30
    alebo to je väčšieho rozsahu,
  • 4:30 - 4:34
    a mnoho ľudí je skutočne schopných sa takto správať?
  • 4:34 - 4:38
    Takže, ako zvyčajne, rozhodol som sa spraviť malý experiment.
  • 4:38 - 4:39
    A vyzeralo takto to.
  • 4:39 - 4:42
    Ak by ste boli medzi účastníkmi experimentu, dal by som vám papier
  • 4:42 - 4:46
    s 20 jednoduchými matematickými príkladmi, ktoré vyrieši každý,
  • 4:46 - 4:48
    ale nedal by som vám dosť času.
  • 4:48 - 4:50
    Po piatich minútach by som povedal,
  • 4:50 - 4:53
    „Odovzdajte mi vaše papiere a za každú zodpovedanú otázku vám dám dolár.“
  • 4:53 - 4:57
    Takto to prebiehalo. Ľuďom som zaplatil za ich úlohu štyri doláre --
  • 4:57 - 4:59
    v priemere každý vyriešil štyri príklady.
  • 4:59 - 5:02
    Iných som nabádal, aby podvádzali.
  • 5:02 - 5:03
    Rozdal som papiere.
  • 5:03 - 5:05
    Keď prešlo päť minút, povedal som,
  • 5:05 - 5:06
    „Prosím roztrhajte ten papier.
  • 5:06 - 5:09
    Odložte si tie kúsky do vrecka, alebo do batohu,
  • 5:09 - 5:12
    a povedzte mi, koľko príkladov ste mali správne.“
  • 5:12 - 5:15
    Teraz "vyriešili" v priemere sedem príkladov.
  • 5:15 - 5:20
    A nebolo to tak, že by sa vyskytlo pár čiernych ovcí -
  • 5:20 - 5:23
    že by pár ľudí veľmi podvádzalo.
  • 5:23 - 5:26
    Namiesto toho sme zistili, že bolo mnoho ľudí, ktorí podvádzali len málo.
  • 5:26 - 5:29
    V ekonomickej teórií,
  • 5:29 - 5:32
    podvádzanie je veľmi jednoduchou analýzou nákladov a výnosov.
  • 5:32 - 5:34
    Poviete si, aká je šanca, že mi na to prídu?
  • 5:34 - 5:37
    Koľko získam týmto podvodom?
  • 5:37 - 5:39
    A aký by bol trest, keby ma chytili?
  • 5:39 - 5:41
    A zvážite tieto možnosti -
  • 5:41 - 5:43
    spravíte jednoduchú analýzu nákladov a výnosov,
  • 5:43 - 5:46
    a rozhodnete sa, či stojí za to spáchať ten zločin, alebo nie.
  • 5:46 - 5:48
    Tak sme to skúsili otestovať.
  • 5:48 - 5:52
    U niektorých ľudí sme menili množstvo peňazí, s ktorými by odišli -
  • 5:52 - 5:53
    ktoré by mohli ukradnúť.
  • 5:53 - 5:56
    Zaplatili sme im 10 centov za správnu odpoveď, 50 centov,
  • 5:56 - 5:59
    dolár, päť dolárov, 10 dolárov za správnu odpoveď.
  • 5:59 - 6:03
    Očakávali by ste, že s rastúcou odmenou,
  • 6:03 - 6:06
    budú ľudia podvádzať viac, ale v skutočnosti to tak nebolo.
  • 6:06 - 6:09
    Bolo mnoho ľudí, ktorí ale podvádzali len málo.
  • 6:09 - 6:12
    A čo šanca, že budú pristihnutí?
  • 6:12 - 6:14
    Niektorí roztrhali polovicu papiera,
  • 6:14 - 6:15
    takže ostalo nejaké svedectvo.
  • 6:15 - 6:17
    Niektorí roztrhali celý papier.
  • 6:17 - 6:20
    Niektorí roztrhali všetko, odišli z miestnosti,
  • 6:20 - 6:23
    a sami sa vyplatili z misky s peniazmi, v ktorej bolo vyše 100 dolárov.
  • 6:23 - 6:26
    Očakávali by ste, že ako sa znižuje pravdepodobnosť prichytenia,
  • 6:26 - 6:29
    ľudia budú podvádzať viac, ale znova, tak to nebolo.
  • 6:29 - 6:32
    Opäť podvádzalo veľa ludí, ale len o málo,
  • 6:32 - 6:35
    a nekonali podľa týchto ekonomických stimulov.
  • 6:35 - 6:36
    Zamysleli sme sa, „Ak ľudia nereagujú
  • 6:36 - 6:41
    na racionálne ekonomické vysvetlenia, na tieto sily,
  • 6:41 - 6:44
    čím by to mohlo byť?“
  • 6:44 - 6:47
    A prišli sme na to, že by mohlo ísť o dve sily.
  • 6:47 - 6:49
    Na jednej strane, všetci sa chceme pozrieť do zrkadla
  • 6:49 - 6:52
    a mať zo seba dobrý pocit, takže nechceme podvádzať.
  • 6:52 - 6:54
    Na druhej strane, môžeme trochu podvádzať,
  • 6:54 - 6:56
    a stále sa dobre cítiť.
  • 6:56 - 6:57
    Takže, možno ide o to,
  • 6:57 - 6:59
    že existuje nejaká hranica podvádzania, za ktorú už nechceme ísť,
  • 6:59 - 7:03
    ale z malého podvodu môžeme prosperovať,
  • 7:03 - 7:06
    pokiaľ to nezmení náš názor na seba samého.
  • 7:06 - 7:09
    Nazvali sme to "osobný faktor vykrúcania sa"
  • 7:10 - 7:14
    Lenže, ako by ste tento "osobný faktor vykrúcania" testovali?
  • 7:14 - 7:18
    Najprv sme si povedali, ako je možné zmenšiť tento faktor vykrúcania sa?
  • 7:18 - 7:20
    Tak sme priviedli ľudí do laboratória a povedali,
  • 7:20 - 7:22
    „Dnes pre vás máme dve úlohy.“
  • 7:22 - 7:23
    Najprv sme polovici ľudí povedali,
  • 7:23 - 7:25
    aby si spomenuli buď na 10 kníh, ktoré prečítali na strednej škole,
  • 7:25 - 7:28
    alebo aby si spomenuli na Desatoro Božích prikázaní,
  • 7:28 - 7:30
    a potom sme ich zvádzali k podvádzaniu.
  • 7:30 - 7:33
    Ukázalo sa, že ľudia, ktorí sa snažili spomenúť si na Desatoro Božích prikázaní-
  • 7:33 - 7:35
    a v našej vzorke si na všetky prikázania nespomenul nikto -
  • 7:36 - 7:40
    ale tí, ktorí sa snažili spomenúť si na Desatoro Božích prikázaní,
  • 7:40 - 7:43
    aj keď mali možnosť, vôbec nepodvádzali.
  • 7:43 - 7:45
    A nebolo to tak, že by náboženskejší -
  • 7:45 - 7:46
    tí, ktorí si spomenuli na viac prikázaní - podvádzali menej,
  • 7:46 - 7:48
    a tí menej veriaci,
  • 7:48 - 7:49
    ktorí si nespomenuli takmer na žiadne prikázanie,
  • 7:49 - 7:51
    podvádzali viac.
  • 7:51 - 7:55
    V momente, ako sa začali pokúšať spomenúť si na Desatoro,
  • 7:55 - 7:56
    prestali podvádzať.
  • 7:56 - 7:58
    v skutočnosti, aj keď sme dali samozvaným ateistom
  • 7:58 - 8:02
    za úlohu prisahať na Bibliu a potom šancu podvádzať,
  • 8:02 - 8:04
    aj tak vôbec nepodvádzali.
  • 8:06 - 8:08
    Lenže, Desatoro je niečo, čo sa ťažko
  • 8:08 - 8:10
    vnáša do systému školstva, tak sme si povedali,
  • 8:10 - 8:12
    „Prečo im nedáme podpísať čestné prehlásenie?“
  • 8:12 - 8:14
    Takže sme im dali podpísať toto,
  • 8:14 - 8:18
    „Uvedomujem si, že tento krátky dotazník spadá pod MIT kódex cti.“
  • 8:18 - 8:21
    Potom to roztrhali. Vôbec žiadne podvody.
  • 8:21 - 8:22
    A toto je obzvlášť zaujímavé,
  • 8:22 - 8:24
    pretože MIT nemá kódex cti.
  • 8:24 - 8:29
    (Smiech)
  • 8:29 - 8:33
    Tak, toto všetko bolo o znižovaní faktora vykrúcania sa.
  • 8:33 - 8:36
    A čo zvýšiť tento faktor?
  • 8:36 - 8:38
    Prvý experiment -- prechádzal som sa po MIT
  • 8:38 - 8:41
    a rozmiestňoval balenia koly do chladničiek -
  • 8:41 - 8:43
    boli to chladničky pre študentov.
  • 8:43 - 8:46
    A potom som sa vrátil a odmeral, čo technicky nazývame
  • 8:46 - 8:50
    polčas rozpadu koly - ako dlho vydržia v chladničkách?
  • 8:50 - 8:53
    Ako ste mohli predpokladať, netrvalo to dlho. Ľudia si ich vzali.
  • 8:53 - 8:57
    Na rozdiel od toho, zobral som platňu so šiestimi jednodolárovkami,
  • 8:57 - 9:00
    a tieto platne som nechal v rovnakých chladničkách.
  • 9:00 - 9:01
    Ani jedna bankovka nezmizla.
  • 9:01 - 9:04
    Lenže, toto nie je dobrý sociálny experiment,
  • 9:04 - 9:07
    takže aby som to vylepšil, spravil som rovnaký pokus,
  • 9:07 - 9:09
    ako som opisoval predtým.
  • 9:09 - 9:12
    Tretina ľudí, ktorým sme rozdali papier, nám ho vrátila späť.
  • 9:12 - 9:15
    Tretina ho roztrhala,
  • 9:15 - 9:16
    prišla za nami a povedala,
  • 9:16 - 9:19
    „Pán experimentátor, vyriešil som X príkladov. Dajte mi X dolárov.“
  • 9:19 - 9:22
    Posledná tretina ľudí, keď roztrhala papier,
  • 9:22 - 9:24
    prišla za nami a povedala,
  • 9:24 - 9:30
    „Pán experimentátor, vyriešil som X príkladov. Dajte mi X žetónov.“
  • 9:30 - 9:33
    Neplatili sme ich dolármi. Dávali sme im žetóny.
  • 9:33 - 9:36
    A oni potom zobrali žetóny, prešli 3 a pol metra bokom,
  • 9:36 - 9:38
    a zamenili ich za doláre.
  • 9:38 - 9:40
    Zamyslite sa nad týmto:
  • 9:40 - 9:43
    Ako nepríjemné by vám bolo vziať ceruzku z práce domov,
  • 9:43 - 9:45
    oproti tomu ako by ste sa cítili,
  • 9:45 - 9:47
    keby ste si vzali 10 centov z pokladničky na drobné?
  • 9:47 - 9:50
    Je to veľmi odlišný pocit.
  • 9:50 - 9:53
    Je tam nejaký rozdiel, ak ľuďom nezaplatíte
  • 9:53 - 9:56
    priamo peniazmi, ale najprv - aj keď len na pár sekúnd - žetónmi?
  • 9:56 - 9:58
    Podvádzanie sa zdvojnásobilo.
  • 9:58 - 10:00
    Hneď vám poviem, čo si myslím
  • 10:00 - 10:02
    o tomto a burze cenných papierov.
  • 10:03 - 10:07
    Ale to ešte nevyriešilo velký problém, ktorý som mal s Enronom,
  • 10:07 - 10:10
    pretože v Enrone je aj istý spoločenský prvok.
  • 10:10 - 10:11
    Ľudia vidia, ako sa správajú ostatní.
  • 10:11 - 10:13
    Vlastne, každý deň, keď otvoríme noviny,
  • 10:13 - 10:15
    vidíme príklady toho, ako ľudia podvádzajú.
  • 10:15 - 10:18
    Čo to s nami robí?
  • 10:18 - 10:19
    Spravili sme ďalší experiment.
  • 10:19 - 10:22
    Vybrali sme veľú skupinu študentov na experiment,
  • 10:22 - 10:23
    a zaplatili sme im dopredu.
  • 10:23 - 10:26
    Takže každý dostal obálku s peniazmi, ktoré bolo možné zarobiť,
  • 10:26 - 10:28
    a povedali sme im, že na konci ich požiadame,
  • 10:28 - 10:32
    aby nám vyplatili späť peniaze, ktoré nezarobili. V poriadku?
  • 10:32 - 10:33
    Stalo sa to isté.
  • 10:33 - 10:35
    Keď sme im dali možnosť podvádzať, podvádzali.
  • 10:35 - 10:38
    Síce podvádzali len málo, ale väčšina.
  • 10:38 - 10:41
    Ale v tomto pokuse sme si najali aj študenta-herca.
  • 10:41 - 10:45
    Ten po 30 sekundách vstal a povedal,
  • 10:45 - 10:48
    „Vypočítal som všetko. Čo teraz?“
  • 10:48 - 10:52
    A experimentátor povedal, „Nuž, ak ste všetko vyriešili, môžete ísť domov.“
  • 10:52 - 10:53
    A bolo. Úloha splnená.
  • 10:53 - 10:57
    Takže, mali sme študenta - herca -
  • 10:57 - 10:59
    ktorý bol členom skupiny.
  • 10:59 - 11:01
    Nikto nevedel, že ide o herca.
  • 11:01 - 11:05
    A očividne veľmi vážne podvádzali.
  • 11:05 - 11:08
    No a ako sa zachovajú ostatní v skupine?
  • 11:08 - 11:11
    Budú podvádzať viac, alebo menej?
  • 11:11 - 11:13
    Je to takto.
  • 11:13 - 11:17
    Ukázalo sa, že to závisí od toho, aký majú na sebe sveter.
  • 11:17 - 11:19
    Pretože...
  • 11:19 - 11:22
    Experiment sme robili v Carnegie Mellon v Pittsburghu.
  • 11:22 - 11:24
    A v Pittsburghu sú dve veľké univerzity,
  • 11:24 - 11:27
    Carnegie Mellon a Pittsburghská univerzita.
  • 11:27 - 11:29
    Všetci účastníci experimentu
  • 11:29 - 11:31
    boli študenti Carnegie Mellon.
  • 11:31 - 11:35
    Keď hrajúci študent bol študentom Carnegie Mellon --
  • 11:35 - 11:37
    aj v skutočnosti bol študentom Carnegie Mellon --
  • 11:37 - 11:41
    ale bol členom ich skupiny, podvádzanie sa zvýšilo.
  • 11:41 - 11:45
    Ale keď si na seba dal sveter Pittsburghskej univerzity,
  • 11:45 - 11:47
    podvádzanie kleslo.
  • 11:47 - 11:50
    (Smiech)
  • 11:50 - 11:53
    Hm, toto je dôležité, pretože myslite na to,
  • 11:53 - 11:55
    že v momente keď študent vstal,
  • 11:55 - 11:58
    bolo každému jasné, že podvádzanie im prejde,
  • 11:58 - 12:00
    pretože experimentátor povedal,
  • 12:00 - 12:02
    „Všetko ste vypočítali. Choďte domov,“ a odišli aj s peniazmi.
  • 12:02 - 12:05
    Takže už to nebolo o tom, aká je šanca, že vám na to prídu.
  • 12:05 - 12:08
    Bolo to o normách pre podvádzanie.
  • 12:08 - 12:11
    Ak niekto zvnútra našej skupiny podvádza a vidíme to,
  • 12:11 - 12:15
    príde nám vhodnejšie, ako skupine, správať sa rovnako.
  • 12:15 - 12:17
    Ale ak ide o niekoho z inej skupiny, z tých hrozných ľudí -
  • 12:17 - 12:19
    teda, nemyslím hrozných v tomto prípade -
  • 12:19 - 12:21
    ale niekto, s kým nechceme mať nič spoločné,
  • 12:21 - 12:23
    z inej univerzity, z inej skupiny,
  • 12:23 - 12:26
    z ničoho nič u ľudí stúpne úroveň poctivosti -
  • 12:26 - 12:28
    tak trocha ako pri pokuse s Desatorom -
  • 12:28 - 12:32
    a ľudia budú podvádzať ešte menej.
  • 12:32 - 12:36
    Takže, čo sme sa tu naučili o podvádzaní?
  • 12:36 - 12:39
    Zistili sme, že veľa ľudí je schopných podvádzať.
  • 12:39 - 12:42
    Podvádzajú len málo.
  • 12:42 - 12:46
    Keď im pripomenieme morálku, podvádzajú menej.
  • 12:46 - 12:49
    Keď zväčšíme vzdialenosť medzi podvodom
  • 12:49 - 12:53
    a peňažnou odmenou, napr. cez žetóny, ľudia podvádzajú viac.
  • 12:53 - 12:55
    A keď vidíme, že sa okolo nás podvádza,
  • 12:55 - 12:59
    obzvlášť, ak ide o člena našej skupiny, podvádzame viac.
  • 12:59 - 13:02
    Teraz, keď si to vezmeme z pohľadu burzy cenných papierov,
  • 13:02 - 13:03
    myslite na to, čo sa stane.
  • 13:03 - 13:06
    Čo sa stane v situácií, keď vytvoríte niečo,
  • 13:06 - 13:08
    kde ľuďom zaplatíte mnoho peňazí,
  • 13:08 - 13:11
    aby videli realitu mierne skreslenú?
  • 13:11 - 13:14
    Neboli by schopní to takto vidieť?
  • 13:14 - 13:15
    Isteže boli.
  • 13:15 - 13:16
    Čo sa stane, ak spravíte niečo iné,
  • 13:16 - 13:18
    napríklad oddelíte veci od peňazí?
  • 13:18 - 13:21
    Nazvete ich akcie, opcie, deriváty,
  • 13:21 - 13:22
    cenné papiere kryté hypotékou.
  • 13:22 - 13:25
    Môže byť, že s týmito vecami vzdialenejšími od peňazí,
  • 13:25 - 13:27
    nie je to žetón na sekundu,
  • 13:27 - 13:29
    je to niečo mnoho krokov vzdialené od peňazí
  • 13:29 - 13:33
    na oveľa dlhší čas - môže byť, že takto budú ľudia podvádzať ešte viac?
  • 13:33 - 13:35
    A čo spoločenské prostredie,
  • 13:35 - 13:38
    keď ľudia vidia správanie ostatných okolo nich?
  • 13:38 - 13:42
    Myslím, že všetky tieto sily pôsobia veľmi zlým spôsobom
  • 13:42 - 13:44
    na burze cenných papierov.
  • 13:44 - 13:47
    Všeobecne, chcem vám povedať niečo
  • 13:47 - 13:50
    o behaviorálnej ekonómií.
  • 13:50 - 13:54
    V živote máme mnoho tušení,
  • 13:54 - 13:57
    a problém je, že mnoho z týchto tušení je nesprávnych.
  • 13:57 - 14:00
    Otázkou je, budeme si overovať tieto tušenia?
  • 14:00 - 14:02
    Vieme si predstaviť, ako budeme testovať tieto tušenia
  • 14:02 - 14:04
    v našom osobnom živote, v pracovnom živote,
  • 14:04 - 14:07
    a hlavne pokiaľ ide o pravidlá,
  • 14:07 - 14:10
    keď myslíme na veci ako No Child Left Behind (norma pre vzdelávanie na školách v USA),
  • 14:10 - 14:13
    keď vytvárate nové burzy cenných papierov, iné pravidlá -
  • 14:13 - 14:16
    dane, zdravotnú starostlivosť atď.
  • 14:16 - 14:18
    A aké ťažké je overiť si naše tušenia
  • 14:18 - 14:20
    sa ukázalo,
  • 14:20 - 14:22
    keď som sa k sestričkám vrátil porozprávať sa.
  • 14:22 - 14:24
    Tak som šiel späť za nimi
  • 14:24 - 14:27
    a povedal im, čo som zistil o odstraňovaní obväzov.
  • 14:27 - 14:29
    A naučil som sa dve zaujímavé veci.
  • 14:29 - 14:31
    Jednou bolo, že moja obľúbená sestrička, Ettie,
  • 14:31 - 14:35
    mi povedala, že som nevzal do úvahy jej bolesť.
  • 14:35 - 14:37
    Povedala, „Samozrejme, že pre vás to bolo veľmi bolestivé.
  • 14:37 - 14:39
    Ale myslite na mňa ako sestričku,
  • 14:39 - 14:41
    dávať dole obväzy niekomu, koho som mala rada,
  • 14:41 - 14:44
    a musieť to robiť opakovane a dlhšiu dobu.
  • 14:44 - 14:47
    Takéto mučenie nebolo niečo, čo by mi práve prospievalo.“
  • 14:47 - 14:52
    Povedala, že jedným z dôvodov mohlo byť, že to bolo ťažké pre ňu.
  • 14:52 - 14:55
    Ale v skutočnosti to bolo ešte zaujímavejšie, pretože povedala,
  • 14:55 - 15:00
    „Nemala som pocit, že by vaša intuícia bola správna.
  • 15:00 - 15:01
    Cítila som, že správna je tá moja.“
  • 15:01 - 15:03
    Keď sa zamyslíte nad vašimi intuíciami,
  • 15:03 - 15:07
    je veľmi ťažké uveriť, že by mohli byť nesprávne.
  • 15:07 - 15:10
    A povedala, „Keďže som si myslela, že moja intuícia ma neklame...“ -
  • 15:10 - 15:12
    verila, že jej intuícia je správna -
  • 15:12 - 15:17
    bolo pre ňu veľmi ťažké podujať sa na zložitý pokus,
  • 15:17 - 15:19
    aby si overila, či sa mýli alebo nie.
  • 15:19 - 15:23
    Lenže v skutočnosti je toto situácia, v ktorej sme po celý čas.
  • 15:23 - 15:26
    Máme silné tušenia o rôznych veciach -
  • 15:26 - 15:29
    o našich schopnostiach, o tom ako funguje ekonomika,
  • 15:29 - 15:31
    ako by mali byť platení učitelia.
  • 15:31 - 15:34
    Ale pokiaľ si nezačneme overovať tieto intuície,
  • 15:34 - 15:36
    nebudeme na tom lepšie.
  • 15:36 - 15:38
    A len si pomyslite, o koľko by bol môj život lepší,
  • 15:38 - 15:40
    keby tamtie sestričky boli ochotné overiť si ich intuíciu,
  • 15:40 - 15:41
    a ako by bolo všetko lepšie,
  • 15:41 - 15:46
    keby sme jednoducho začali viac systematicky overovať naše intuície.
  • 15:46 - 15:48
    Ďakujem vám veľmi pekne.
Title:
Dan Ariely o chybách v našej morálke
Speaker:
Dan Ariely
Description:

Behaviorálny ekonóm Dan Ariely študuje chyby v našej morálke: skryté dôvody, vďaka ktorým veríme že je v poriadku podvádzať či kradnúť(niekedy). Dômyselná štúdia mu pomáha potvrdiť, že sme predvídateľne iracionálni -- a môžeme byť ovplyvnený spôsobmi, ktoré nechápeme.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:03
Andrej Soušek added a translation

Slovak subtitles

Revisions